[gnote] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 7 Jul 2011 10:55:59 +0000 (UTC)
commit e43bedd869b5299149d5b8b425f929b8736d9917
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jul 7 12:53:29 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 765 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 387 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 072e4f3..ec33bc4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006-2009.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006-2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009-2011.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
#
msgid ""
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,36 +28,10 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "ZubehÃr"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Gnote Applet Factory"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:221
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:212
-#: ../src/tray.cpp:468
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:209
-#: ../src/tray.cpp:463
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Note-taker"
msgstr "Notizanwendung"
@@ -66,76 +40,83 @@ msgstr "Notizanwendung"
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Notizen aufnehmen, Ideen verknÃpfen und den Ãberblick behalten"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Eigene Schriftart"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Bestimmt die Position des Teilers im Suchfenster in Pixel, die beim Beenden "
+"von Gnote gespeichert wurde."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Bestimmt die HÃhe des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Gnote "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Bestimmt die Breite des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Gnote "
"gespeichert wurde."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr ""
"EinfÃgen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermÃglichen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "SchlieÃen von Notizen mit Escape aktivieren"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Eigene Schriftart ermÃglichen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -143,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie mÃchten, dass eine AufzÃhlungsliste "
"automatisch erzeugt wird, sobald Sie ein - oder * am Zeilenanfang eingeben."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -152,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Klick der mittleren Maustaste auf das Gnote-Symbol den Zeitstempel-Inhalt in "
"die ÂHier StartenÂ-Notiz einzufÃgen."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -160,23 +141,34 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, ÂDieAussehenWieDiesesÂ. "
"Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Zeitablauf (ms) fÃr das FUSE-EinhÃngen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: Alle verknÃpften Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: VerknÃpfte Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Wird nur wirksam, wenn Gnote als Anwendung gestartet wird. Wenn auf Âwahr "
+"gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf Âfalsch gesetzt, fungiert "
+"das ÂAlle Notizen durchsuchenÂ-Fenster als Hauptfenster der Anwendung. Wenn "
+"es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung beendet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -184,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Wenn Âenable_custom_font auf Âtrue gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -192,13 +184,13 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Gnote geÃffnet "
"waren, beim Neustarten wieder geÃffnet."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann eine geÃffnete Notiz durch BetÃtigen der Escape-Taste "
"geschlossen werden."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -207,18 +199,18 @@ msgstr ""
"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings "
+"will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any "
+"application."
msgstr ""
"Wenn diese Option auf ÂWAHRÂ gesetzt ist, werden die globalen "
"Tastenbelegungen aktiviert, welche in Â/apps/gnote/global_keybindings "
-"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy-Aktionen aus jeder "
-"Anwendung heraus."
+"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy-Aktionen aus jeder Anwendung "
+"heraus."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -228,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der BenutzeroberflÃche "
"genutzt."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
@@ -236,13 +228,13 @@ msgstr ""
"Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Gnote-Notizenmenà anzuzeigenden "
"Notizen bestimmt."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
+"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
+"situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
"Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
@@ -251,7 +243,7 @@ msgstr ""
"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -269,105 +261,105 @@ msgstr ""
"soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie mit der "
"Konfliktsituation umgegangen werden soll. 1 bedeutet, dass VerknÃpfungen "
"automatisch entfernt werden sollen. 2 bedeutet, dass die VerknÃpfung auf den "
-"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte "
-"VerknÃpfung zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
+"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte VerknÃpfung "
+"zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Verhalten beim Aktualisieren von VerknÃpfungen in umbenannten Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Liste der angehefteten Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenà anzuzeigenden Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Gespeichertes Verhalten fÃr Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Letzte Ãnderungen Ãffnen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Suchdialog Ãffnen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "Open Start Here"
msgstr "ÂHier starten Ãffnen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner fÃr Gnote (optional)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Odner fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Benutzername fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Server-Port fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Server-Adresse fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Gespeicherte HÃhe des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Gespeicherte Position des Teilers des Suchfensters."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "AusgewÃhltes Abgleich-Add-In"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show applet menu"
msgstr "Applet-Menà anzeigen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid "Start Here Note"
msgstr "ÂHier startenÂ-Notiz"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Abgleich-Client ID"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -375,30 +367,28 @@ msgstr ""
"Das Datumsformat, das fÃr den Zeitstempel verwendet wird. Es folgt den "
"Vorgaben von strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
"Format sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><"
"Alt>F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen "
-"wie Â<Ctl>Â und Â<Ctrl>Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"fÃr diese Aktion."
+"wie Â<Ctl>Â und Â<Ctrl>Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit "
+"der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine "
+"Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Ãffnen der ÂHier starten Notiz. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -407,14 +397,13 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"fÃr diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -423,14 +412,13 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"fÃr diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Anzeigen der letzten "
"Ãnderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<"
@@ -439,14 +427,13 @@ msgstr ""
"diese Option mit der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es "
"keine Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Gnote-Applet-MenÃs. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -455,26 +442,22 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"fÃr diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Die Verarbeitungsroutine fÃr Ânote://Â-Adressen"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Der letzte Ordner, in das eine Notiz Ãber das ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin "
"exportiert wurde."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
msgstr ""
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds ÂVerknÃpfte Notizen exportieren im "
"ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -487,7 +470,7 @@ msgstr ""
"alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
"sollen."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -497,29 +480,28 @@ msgstr ""
"werden soll. Diese ist immer unten im Gnote-Menà zu finden und auÃerdem per "
"Tastenkombination erreichbar."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
-"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
-"wird."
+"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet wird."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim EinhÃngen einer Freigabe mittels "
-"FUSE fÃr den Abgleich warten soll."
+"Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim EinhÃngen einer Freigabe mittels FUSE "
+"fÃr den Abgleich warten soll."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner fÃr Gnote beinhaltet."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -527,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Eindeutiger SchlÃssel fÃr das momentan konfigurierte Add-In fÃr den Abgleich "
"der Notizen."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -535,24 +517,27 @@ msgstr ""
"Eindeutiger SchlÃssel fÃr diesen Gnote-Client, der fÃr die Kommunikation mit "
"einem Abgleich-Server verwendet wird."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Statussymbol beim Starten als Anwendung verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr ""
"wdfs-Option Â-ac zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH "
"verwendet wird."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Gnote note menu."
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) fÃr solche "
"Notizen, die immer im Gnote-Notizenmenà erscheinen sollen."
@@ -613,7 +598,7 @@ msgstr "_LÃschen"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "AusgewÃhlte Notiz lÃschen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:364
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃen"
@@ -621,7 +606,7 @@ msgstr "S_chlieÃen"
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schlieÃen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -633,10 +618,18 @@ msgstr "Gnote beenden"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote-Einstellungen"
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
@@ -645,6 +638,10 @@ msgstr "_Inhalt"
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote-Hilfe"
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "Info zu Gnote"
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
msgid "Create _New Note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
@@ -673,15 +670,15 @@ msgstr "Notizen abglei_chen"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Abgleich der Notizen starten"
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:305
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -689,9 +686,9 @@ msgstr ""
"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
-#: ../src/gnote.cpp:344
+#: ../src/gnote.cpp:371
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -703,152 +700,151 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:375
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung fÃr Notizen"
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:386
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:461
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Gnote als Applet im GNOME-Panel ausfÃhren."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthÃlt."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:463
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen Ãffnen."
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:463 ../src/gnote.cpp:468 ../src/gnote.cpp:469
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "Print version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "title/url"
msgstr "title/url"
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zeigt die ÂHier startenÂ-Notiz an."
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Text in einer geÃffneten Notiz suchen und hervorheben."
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:662
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-Ins"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_RechtschreibprÃfung wÃhrend der Eingabe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden "
-"im Kontextmenà angezeigt."
+"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden im "
+"Kontextmenà angezeigt."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, "
-"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
-"diesem Namen erstellen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, <b>DieAussehenWieDieses</"
+"b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Wenn eine verknÃpfte Notiz umbenannt wird:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Never rename links"
msgstr "VerknÃpfungen nie umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Always rename links"
msgstr "VerknÃpfungen immer umbenennen"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
-"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
+"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
+"Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage fÃr neue Notizen Ãffnen"
@@ -859,9 +855,8 @@ msgstr "_Hotkeys aktivieren"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
+"Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
msgstr ""
"Hotkeys erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen Ãber einen Tastendruck, "
"egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele fÃr Hotkeys: <b><"
@@ -873,72 +868,72 @@ msgid "Show notes _menu"
msgstr "Notiz_menà anzeigen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "ÂHier _starten Ãffnen"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Create _new note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Â_Alle Notizen durchsuchen Ãffnen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert â"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1%-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswÃhlen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:255
+#: ../src/notemanager.cpp:248
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -947,17 +942,17 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
+"\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</"
+"link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link to open "
+"the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Hier "
"starten\n"
@@ -971,8 +966,8 @@ msgstr ""
"MenÃpunkt ÂNeue Notiz anlegen aus dem Gnote-Notizenmenà in Ihrem GNOME-Panel "
"auswÃhlen.\n"
"\n"
-"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie "
-"zusammengehÃrende Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
+"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie zusammengehÃrende "
+"Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
"\n"
"Wir haben eine Notiz <link:internal>VerknÃpfungen in Gnote nutzen</link:"
"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedesmal, wenn Sie <link:"
@@ -980,7 +975,7 @@ msgstr ""
"automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese VerknÃpfung, um die "
"Notiz zu Ãffnen.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:274
+#: ../src/notemanager.cpp:267
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -998,12 +993,12 @@ msgstr ""
"<note-content>VerknÃpfungen in Gnote nutzen\n"
"\n"
"Notizen in Gnote kÃnnen verknÃpft werden, indem man einen Text markiert und "
-"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in "
-"der oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz "
-"angelegt wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
+"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in der "
+"oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz angelegt "
+"wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
"\n"
-"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen "
-"in anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
+"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen in "
+"anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
"defekte VerknÃpfungen entstehen.\n"
"\n"
"Weiterhin ist es so, dass, wenn Sie den Titel einer anderen Notiz in Ihrer "
@@ -1011,231 +1006,231 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:289 ../src/notemanager.cpp:341
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
msgid "Start Here"
msgstr "Hier starten"
-#: ../src/notemanager.cpp:294
+#: ../src/notemanager.cpp:288
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "VerknÃpfungen nutzen in Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:558
+#: ../src/notemanager.cpp:553
msgid "New Note"
msgstr "Neue Notiz"
-#: ../src/notemanager.cpp:686
+#: ../src/notemanager.cpp:681
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "NotizverknÃpfungen umbenennen?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "VerknÃpfungen _nicht umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Rename Links"
msgstr "VerknÃpfungen _umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswÃhlen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswÃhlen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Always show this _window"
msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "VerknÃpfungen _immer umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Never rename _links"
msgstr "VerknÃpfungen _nie umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"VerknÃpfungen in anderen Notizen umbenennen von Â<span underline=\"single\">%"
-"1</span>Â nach Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
+"VerknÃpfungen in anderen Notizen umbenennen von Â<span underline=\"single\">"
+"%1</span>Â nach Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
"\n"
"Falls Sie die VerknÃpfungen nicht umbennen, werden sie nicht lÃnger "
"funktionieren."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
msgid "Rename Links"
msgstr "VerknÃpfungen umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
msgid "Note Title"
msgstr "Notiztitel"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Er_weitert"
-#: ../src/notewindow.cpp:77
+#: ../src/notewindow.cpp:78
msgid "Find in This Note"
msgstr "In dieser Notiz suchen"
-#: ../src/notewindow.cpp:324
+#: ../src/notewindow.cpp:328
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_VerknÃpfung zu neuer Notiz"
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:336
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:345
msgid "_Find in This Note"
msgstr "In dieser Notiz _suchen"
-#: ../src/notewindow.cpp:356
+#: ../src/notewindow.cpp:360
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Alle Notizen schli_eÃen"
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:395
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:399
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Link"
msgstr "VerknÃpfung"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:415
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen (Strg+L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:424
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Set properties of text"
msgstr "Text-Einstellungen"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "T_ools"
msgstr "W_erkzeuge"
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Delete this note"
msgstr "Diese Notiz lÃschen"
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../src/notewindow.cpp:498
+#: ../src/notewindow.cpp:502
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen â"
-#: ../src/notewindow.cpp:506
+#: ../src/notewindow.cpp:510
msgid "Find _Next"
msgstr "_NÃchster Treffer"
-#: ../src/notewindow.cpp:516
+#: ../src/notewindow.cpp:520
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../src/notewindow.cpp:586
+#: ../src/notewindow.cpp:590
msgid "Cannot create note"
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../src/notewindow.cpp:628
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Next"
msgstr "_NÃchste"
-#: ../src/notewindow.cpp:629
+#: ../src/notewindow.cpp:640
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriger"
-#: ../src/notewindow.cpp:642
+#: ../src/notewindow.cpp:653
msgid "_Find:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Fett</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursiv</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Riesig"
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
msgid "_Large"
msgstr "_GroÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
msgid "Bullets"
msgstr "AufzÃhlungspunkte"
-#: ../src/notewindow.cpp:1101
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Schrift vergrÃÃern"
-#: ../src/notewindow.cpp:1102
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Schrift verkleinern"
-#: ../src/notewindow.cpp:1173
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
msgid "Font Size"
msgstr "SchriftgrÃÃe"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
+#: ../src/note.cpp:68
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Diese Notiz wirklich lÃschen?"
msgstr[1] "Diese %1% Notizen wirklich lÃschen?"
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ein gelÃschte Notiz ist fÃr immer verloren."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1245,58 +1240,58 @@ msgstr ""
"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte in ~/."
"gnote zur VerfÃgung stehen. Details zu dem Fehler finden Sie in ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:86
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
msgid "Search All Notes"
msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:91
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:109
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:273
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "NotizbÃcher"
-#: ../src/recentchanges.cpp:350
+#: ../src/recentchanges.cpp:356
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../src/recentchanges.cpp:371
+#: ../src/recentchanges.cpp:377
msgid "Last Changed"
msgstr "Zuletzt geÃndert"
-#: ../src/recentchanges.cpp:515
+#: ../src/recentchanges.cpp:521
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt Ãberein"
-#: ../src/recentchanges.cpp:569
+#: ../src/recentchanges.cpp:575
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "(%1% Treffer)"
msgstr[1] "(%1% Treffer)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/recentchanges.cpp:589
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Gesamt: %1% Notiz"
msgstr[1] "Gesamt: %1% Notizen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:599
+#: ../src/recentchanges.cpp:605
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Treffer: %1% Notiz"
msgstr[1] "Treffer: %1% Notizen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:741
+#: ../src/recentchanges.cpp:747
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/tray.cpp:53
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Notizen aufnehmen"
@@ -1304,11 +1299,11 @@ msgstr "Notizen aufnehmen"
msgid " (new)"
msgstr " (neu)"
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Info zu Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:131
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1316,35 +1311,35 @@ msgstr ""
"Das ÂGnote-Notizen-Handbuch konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:139
msgid "Help not found"
msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:172
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ort kann nicht geÃffnet werden"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:187
msgid "Today, %1%"
msgstr "Heute, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:188
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Gestern, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:204
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "Vor %1% Tag, %2%"
@@ -1352,24 +1347,24 @@ msgstr[1] "Vor %1% Tagen, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "vor %1% Tag"
msgstr[1] "vor %1% Tagen"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Morgen, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:228
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "In %1% Tag, %2%"
@@ -1377,21 +1372,21 @@ msgstr[1] "In %1% Tagen, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "In %1% Tag"
msgstr[1] "In %1% Tagen"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:245
msgid "No Date"
msgstr "Kein Datum"
-#: ../src/watchers.cpp:209
+#: ../src/watchers.cpp:210
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Unbenannt %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -1399,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>%1%</b>. Bitte wÃhlen Sie einen "
"anderen Namen fÃr diese Notiz."
-#: ../src/watchers.cpp:258
+#: ../src/watchers.cpp:259
msgid "Note title taken"
msgstr "Titel der Notiz Ãbernommen"
@@ -1412,7 +1407,7 @@ msgid "_Open Link"
msgstr "Link Ã_ffnen"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Ein neues Notizbuch anlegen"
@@ -1451,49 +1446,49 @@ msgstr "Alle Notizen"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Nicht zugeordnete Notizen"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
msgid "Note_books"
msgstr "Notiz_bÃcher"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Eine neue Notiz in einem Notizbuch anlegen"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
msgid "New Note_book..."
msgstr "Neues Notiz_buch â"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
msgid "_New Note"
msgstr "_Neue Notiz"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Eine neue Notiz in diesem Notizbuch anlegen"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Notizvorlage _Ãffnen"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Notizvorlage dieses Notizbuches Ãffnen"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Notiz_buch lÃschen"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Das ausgewÃhlte Notizbuch lÃschen"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Dieses Notizbuch wirklich lÃschen?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1510,15 +1505,15 @@ msgstr "Neue Notiz Â%1%Â"
msgid "No notebook"
msgstr "Kein Notizbuch"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
msgid "Notebook"
msgstr "Notizbuch"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "_New notebook..."
msgstr "Neues Notiz_buch â"
@@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"verweisen."
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
@@ -1552,8 +1547,7 @@ msgstr "Bugzilla-Links"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
msgstr ""
"ErmÃglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus Ihrem Browser direkt in eine "
"Gnote-Notiz zu ziehen. Die Bug-Nummer wird als Link in Form eines kleinen "
@@ -1566,7 +1560,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1575,58 +1569,58 @@ msgstr ""
"Notizen verwenden. Falls Sie ein bestimmtes, vom Bugzilla-Rechnernamen "
"abhÃngiges Symbol verwenden wollen, kÃnnen Sie es hier aÅgeben."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
msgid "Host Name"
msgstr "Rechnername"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "Symbol wÃhlen â"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
msgstr "_Rechnername:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "Host name invalid"
msgstr "UngÃltiger Rechnername"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Sie mÃssen den mit diesem Symbol zu verwendenden Bugzilla-Rechnernamen "
"angeben."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fehler beim Speichern desSymbols"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Dieses Symbol wirklich lÃschen?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ein gelÃschtes Symbol ist fÃr immer verloren."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Ziel fÃr HTML-Export"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Export linked notes"
msgstr "VerknÃpfte Notizen exportieren"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Alle anderen verknÃpften Notizen einschlieÃen"
@@ -1639,15 +1633,15 @@ msgstr "HTML exportieren"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Individuelle Notizen in HTML exportieren."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Ihre Notiz wurde nach Â%1%Â exportiert."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Datei Â%s konnte nicht gespeichert werden."
@@ -1666,25 +1660,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "FÃgt eine Schrift fester Breite hinzu."
#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Zeitstempel einfÃgen"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "FÃgt die aktuelle Zeit und das Datum an der Position des Cursors ein."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "WÃhlen Sie eines der vordefinierten Formate aus."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Au_sgewÃhltes Format verwenden"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
@@ -1730,8 +1724,8 @@ msgstr "Vorlage ÂHeute:Â Ãffnen"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
+"text that new Today notes have."
msgstr ""
"Ãndern Sie die Notiz <span weight=\"bold\">Vorlage ÂHeute:Â</span>, um den "
"Text neuer ÂHeute:Â-Notizen anzupassen."
@@ -1765,33 +1759,33 @@ msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importieren Ihrer Notizen aus dem Klebezettel-Applet."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Keine Klebezettel gefunden"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "Es wurde keine nutzbare Klebezettel-Datei in Â%1%Â gefunden."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet ist abgeschlossen"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> von <b>%2%</b> Klebezetteln wurden erfolgreich importiert."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Klebezettel:"
@@ -1824,6 +1818,21 @@ msgstr "FÃgt die MÃglichkeit zum Unterstreichen von Text hinzu."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre und das Tomboy-Projekt"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "ZubehÃr"
+
+#~ msgid "Gnote Applet Factory"
+#~ msgstr "Gnote Applet Factory"
+
+#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
+#~ msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
+
+#~ msgid "Set to TRUE to activate"
+#~ msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
+
+#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+#~ msgstr "Die Verarbeitungsroutine fÃr Ânote://Â-Adressen"
+
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]