[evolution/webkit] Updated Galician translations



commit f4ee30c66d68ca7ce8303fb4d2498c2f1ad75180
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jun 20 16:29:25 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2517 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1283 insertions(+), 1234 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a5b2648..620cdd1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 23:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-20 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:28+0200\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar {0} en {1}: {2}"
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
 
-#. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
 
@@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "_Usar tal como estÃ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
 #: ../shell/main.c:140
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
@@ -286,19 +285,19 @@ msgid "Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:968
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "_Nome completoâ"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:294
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
 msgid "Home"
 msgstr "Particular"
 
@@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "Notas"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Enderezos web"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:302
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
 msgid "Work"
 msgstr "Traballo"
 
@@ -415,7 +414,7 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_blogue:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
@@ -536,7 +535,7 @@ msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
 
@@ -548,21 +547,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3581
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -570,43 +569,43 @@ msgstr ""
 "Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3585
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3607
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està baleiro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3633
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto incorrecto."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "AdiciÃn rÃpida de contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Editar completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:463
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
 msgid "E_mail"
 msgstr "Correo _electrÃnico"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos"
 
@@ -676,7 +675,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor da lista de contactos"
 
@@ -702,24 +701,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto à lista de embaixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:844
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1123
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1542
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1169
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1588
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1376
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1390
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1436
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1404
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1450
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
 
@@ -762,17 +761,11 @@ msgstr ""
 "cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:168
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Combinar o contacto"
 
@@ -780,9 +773,9 @@ msgstr "Combinar o contacto"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Calquera campo contÃn"
 
@@ -796,78 +789,78 @@ msgstr "O correo comeza por"
 msgid "Name contains"
 msgstr "O nome contÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
 msgid "No contacts"
 msgstr "Sen contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto"
 msgstr[1] "%d contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Produciuse un erro ao visualizar a axenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:758
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Busca interrumpida"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃbeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -882,11 +875,11 @@ msgstr[1] ""
 "Ao abrir %d contactos, abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
 "Està seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Non mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostrar _todos os contactos"
 
@@ -1057,7 +1050,7 @@ msgstr "Unidade"
 msgid "Web Site"
 msgstr "Sitio Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1067,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscando os contactosâ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1081,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou premer aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1095,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premer aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1105,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscar o contacto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1115,16 +1108,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non hai elementos para mostrar nesta visualizaciÃn."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
 msgid "Work Email"
 msgstr "Correo electrÃnico do traballo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 msgid "Home Email"
 msgstr "Correo electrÃnico particular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
 msgid "Other Email"
 msgstr "Outro correo electrÃnico"
 
@@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr "Videoconferencia"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
 msgid "Calendar"
@@ -1254,14 +1247,14 @@ msgstr "Diario web"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
@@ -1284,7 +1277,7 @@ msgstr "Blogue"
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1295,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "descargada para o seu uso sen conexiÃn. Cargue unha vez a axenda de "
 "enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1304,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
 "e que estÃn estabelecidos os permisos para acceder a ela."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1313,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP "
 "activadas."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1321,11 +1314,11 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
 "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non à accesÃbel."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1338,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "Faga unha busca mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite dos resultados\n"
 "nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1352,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1360,43 +1353,44 @@ msgstr ""
 "consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mover o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:495
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copiar o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mover os contactos a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar os contactos a"
 
@@ -1404,74 +1398,89 @@ msgstr "Copiar os contactos a"
 msgid "Card View"
 msgstr "VisualizaciÃn de tarxeta"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:730
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:526
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importandoâ"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1043
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1044
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador LDIF do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador de vCard do Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "PÃxina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:41
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista de axendas de enderezos"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:69
-msgid "failed to open book"
-msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:650
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoÃecido"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cliente Â%s (%s)"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -1954,15 +1963,6 @@ msgstr "_Enviar"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Enviar a notificaciÃn"
 
-#: ../calendar/common/authentication.c:75
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1827
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza o contrasinal"
-
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
@@ -1979,13 +1979,13 @@ msgstr[1] "horas"
 #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dÃa"
 msgstr[1] "dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de inicio"
 
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr "Ignorar _todo"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "Location:"
 msgstr "LocalizaciÃn:"
@@ -2049,33 +2049,33 @@ msgstr "localizaciÃn da cita"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
 msgid "No summary available."
 msgstr "Non hai un resumo dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
 msgid "No description available."
 msgstr "Non hai unha descriciÃn dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
 msgid "No location information available."
 msgstr "Non hai informaciÃn da localizaciÃn dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
 #, c-format
 msgid "You have %d alarm"
 msgid_plural "You have %d alarms"
 msgstr[0] "Ten %d alarma"
 msgstr[1] "Ten %d alarmas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
 "para enviar unha mensaxe de correo electrÃnico. No seu lugar\n"
 "O Evolution vai mostrar un diÃlogo de aviso normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Està seguro de que desexa executar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
 
@@ -2141,10 +2141,6 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "O obxecto non à vÃlido"
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
 msgid "Day View"
 msgstr "VisualizaciÃn diaria"
@@ -2186,8 +2182,8 @@ msgstr "CategorÃa"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2219,7 +2215,7 @@ msgstr "Existe"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
@@ -2228,15 +2224,15 @@ msgstr "LocalizaciÃn"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
@@ -2252,7 +2248,7 @@ msgstr "RepeticiÃn"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
@@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "minuto(s)"
 msgid "start of appointment"
 msgstr "inicio da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "AcciÃn/Activador"
 
@@ -2448,7 +2444,7 @@ msgstr "Co_r:"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -2540,254 +2536,258 @@ msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa actualizar o editor?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:710
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "ReuniÃn - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:719
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:725
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarefa asignada - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:727
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sen resumo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:869
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Prema aquà para pechar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:141
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 ../mail/e-mail-browser.c:148
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Prema aquà para ver a axuda dispoÃÃbel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 ../mail/e-mail-browser.c:155
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Prema aquà para gardar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:162
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
 msgid "_Classification"
 msgstr "_ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 ../mail/e-mail-browser.c:169
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
 #: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "_Options"
 msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 ../mail/e-mail-browser.c:183
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
 #: ../composer/e-composer-actions.c:289
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexoâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Prema aquà para anexar un ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
 msgid "_Categories"
 msgstr "_CategorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1200
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna a visualizaciÃn das categorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Alterna a visualizaciÃn do fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "PÃ_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como pÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo da _funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo da funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo de e_stado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo de estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo do _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo de tipo de participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
 #: ../composer/e-composer-private.c:77
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003
 #: ../composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2500
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3478
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "As modificaciÃns realizadas neste elemento pÃdense rexeitar se chega unha "
 "actualizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3442
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3510
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Non à posÃbel usar a versiÃn actual!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a fonte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "O destino à sà de lectura"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Non à posÃbel crear o obxecto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a fonte"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "_DispoÃibilidade"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar a informaciÃn de dispoÃibilidade para os participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
@@ -2941,78 +2941,78 @@ msgstr "Imprimir esta actividade"
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a actividade porque o calendario seleccionado à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a actividade totalmente porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3010
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Esta actividade ten alarmas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Actividade sen data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Actividade sen data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1631
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "RequÃrese un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1665
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1865
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1867
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2884
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
 #, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: This string is used when we are creating an Event
 #. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
@@ -3020,40 +3020,40 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Està actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
 msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes da cita"
 msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3270
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionar unha data"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar o dÃa de _hoxe"
 
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Seleccionar o dÃa de _hoxe"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
@@ -3200,24 +3200,24 @@ msgstr "Imprimir esta nota"
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a nota porque a lista de notas solicitada à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:428
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a nota na sÃa totalidade porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918
 #, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1093 ../em-format/em-format-quote.c:284
 #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
 #: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Para:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
@@ -3284,18 +3284,18 @@ msgstr "Todas as instancias"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita contÃn repeticiÃns que o Evolution non pode editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "A data da repeticiÃn non à correcta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "A hora de finalizaciÃn da repeticiÃn era anterior à do inicio da actividade"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "primeiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "terceiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "cuarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -3344,13 +3344,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
 msgid "last"
 msgstr "Ãltimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
 msgid "Other Date"
 msgstr "Outra data"
 
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Outra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "Do 1 ao 10"
 
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "do 11 ao 20"
 
@@ -3374,41 +3374,41 @@ msgstr "do 11 ao 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "Do 21 ao 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "Monday"
 msgstr "Luns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "Wednesday"
 msgstr "MÃrcores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xoves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgid "Friday"
 msgstr "Venres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Saturday"
 msgstr "SÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
@@ -3416,31 +3416,31 @@ msgstr "Domingo"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
 msgid "on the"
 msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
 msgid "occurrences"
 msgstr "apariciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
 msgid "Add exception"
 msgstr "Engadir unha excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar a excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data e hora"
 
@@ -3510,12 +3510,12 @@ msgstr "Enviar as miÃas alarmas con esta actividade"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar sà aos participantes n_ovos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "A data de conclusiÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
 msgid "Web Page"
 msgstr "PÃxina web"
 
@@ -3524,8 +3524,8 @@ msgstr "PÃxina web"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
-#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
 msgid "Canceled"
@@ -3538,15 +3538,15 @@ msgstr "Cancelada"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 #: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
@@ -3557,15 +3557,15 @@ msgstr "Alta"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3256
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progreso"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
 #: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "Baixa"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
@@ -3584,8 +3584,8 @@ msgstr "Normal"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non iniciada"
 
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Esta_do:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Estado"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sen definir"
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a informaciÃn do estado da tarefa"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "OpciÃn_s de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
@@ -3662,31 +3662,31 @@ msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada à de sà "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a tarefa na sÃa totalidade porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "A data de vencemento à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
 #, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Categor_ies..."
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "%s Ãs %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s para un tipo de disparador descoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:667
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "PÃxina Web:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
@@ -3838,12 +3838,12 @@ msgid "Start Date"
 msgstr "Data de inicio"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
@@ -3863,39 +3863,39 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1091
-#: ../calendar/gui/print.c:1108 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
+#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
 msgid "Recurring"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Data de vencemento"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
@@ -3939,69 +3939,69 @@ msgstr "Data de inicio"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando os obxectos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4009,20 +4009,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "LocalizaciÃn: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4050,17 +4050,17 @@ msgstr ""
 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 #.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "divisiÃns de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
 msgid "Select..."
@@ -4080,8 +4080,8 @@ msgstr "Seleccionarâ"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d de %B"
 
@@ -4091,10 +4091,10 @@ msgstr "%A %d de %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d de %b"
 
@@ -4103,24 +4103,24 @@ msgstr "%a, %d de %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d de %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:919 ../calendar/gui/print.c:938
-#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
+#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:924 ../calendar/gui/print.c:940
-#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
+#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
+#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4148,49 +4148,49 @@ msgstr "Recursos"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1088 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1089
+#: ../calendar/gui/print.c:1096
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1090
+#: ../calendar/gui/print.c:1097
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1104
+#: ../calendar/gui/print.c:1111
 msgid "Chair"
 msgstr "Presidente"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necesario"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/print.c:1113
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1107
+#: ../calendar/gui/print.c:1114
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non-participante"
 
@@ -4215,18 +4215,26 @@ msgstr "RSVP"
 msgid "In Process"
 msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1812
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introducir o contrasinal para acceder à informaciÃn de dispoÃibilidade no "
 "servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃn do fallo: %s"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza o contrasinal"
+
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
@@ -4333,7 +4341,7 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Member"
 msgstr "Integrante"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
@@ -4342,38 +4350,38 @@ msgstr "Integrante"
 msgid "Memos"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sen resumo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
 msgid "Start: "
 msgstr "Inicio: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
 msgid "Due: "
 msgstr "Vencemento: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Cortar as notas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copiar as notas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleccionar todas as notas visÃbeis"
 
@@ -4385,14 +4393,14 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota"
 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
@@ -4401,24 +4409,24 @@ msgstr "%d%%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃbeis"
 
@@ -4430,7 +4438,7 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
@@ -4446,40 +4454,40 @@ msgstr "Ten repeticiÃns."
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Ã unha reuniÃn."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Actividade do calendario: o resumo à %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:326
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
 msgid "calendar view event"
 msgstr "visualizaciÃn de actividades do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:555
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Capturar o foco"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nova cita"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nova actividade de dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nova reuniÃn"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Ir ao dÃa de hoxe"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Ir à data"
 
@@ -4527,21 +4535,21 @@ msgstr "visualizaciÃn de calendario para un ou mÃis dÃas"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendario do GNOME"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d de %b de %Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d de %b de %Y"
 
@@ -4549,10 +4557,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d de %b de %Y"
 
@@ -4582,36 +4590,36 @@ msgstr "visualizaciÃn do calendario para un mes"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "visualizaciÃn do calendario para unha ou mÃis semanas"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2218
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
 msgid "Purging"
 msgstr "Purgando"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:656
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Ã necesario polo menos un participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741 ../calendar/gui/itip-utils.c:902
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
 msgid "Event information"
 msgstr "InformaciÃn da actividade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:744 ../calendar/gui/itip-utils.c:905
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
 msgid "Task information"
 msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
 msgid "Memo information"
 msgstr "InformaciÃn da nota"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
 msgid "Calendar information"
 msgstr "InformaciÃn do calendario"
 
@@ -4619,7 +4627,7 @@ msgstr "InformaciÃn do calendario"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
@@ -4628,7 +4636,7 @@ msgstr "Aceptado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4640,7 +4648,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
@@ -4649,7 +4657,7 @@ msgstr "Rexeitado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
@@ -4657,7 +4665,7 @@ msgstr "Delegado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
@@ -4665,7 +4673,7 @@ msgstr "Actualizado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -4673,7 +4681,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
@@ -4681,31 +4689,31 @@ msgstr "Actualizar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:923
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade (de %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
 "outra."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Non foi posÃbel reservar un recurso, erro:"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1121
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Debe ser un participante na actividade."
 
@@ -4864,71 +4872,71 @@ msgstr "SÃ"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3001
+#: ../calendar/gui/print.c:3014
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3011
+#: ../calendar/gui/print.c:3024
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completado "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3017
+#: ../calendar/gui/print.c:3030
 msgid "Completed "
 msgstr "Completado "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3027
+#: ../calendar/gui/print.c:3040
 msgid " (Due "
 msgstr " (Vencemento "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3034
+#: ../calendar/gui/print.c:3047
 msgid "Due "
 msgstr "Vencemento "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3199
+#: ../calendar/gui/print.c:3212
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3226
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3269
+#: ../calendar/gui/print.c:3282
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estado: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3284
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridade: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3302
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentaxe completada: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3313
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3339
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "CategorÃas: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3350
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactos: "
 
@@ -4937,6 +4945,10 @@ msgstr "Contactos: "
 msgid "% Completed"
 msgstr "% completado"
 
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
 msgid "In progress"
 msgstr "En progreso"
@@ -4949,185 +4961,185 @@ msgstr "Ã maior que"
 msgid "is less than"
 msgstr "Ã menor que"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Citas e reuniÃns"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo o calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Actividades do calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReuniÃn"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Actividade"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "ten repeticiÃns"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "Ã unha instancia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has alarms"
 msgstr "ten alarmas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "ten anexos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Vencemento"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "DescriciÃn"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -6747,7 +6759,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Gardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
@@ -6911,11 +6923,11 @@ msgstr "Busca de texto"
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar e substituÃr un texto"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:371
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
 msgid "Save draft"
 msgstr "Gardar o borrador"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:786
+#: ../composer/e-msg-composer.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6923,7 +6935,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel asinar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de sinatura "
 "estabelecido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:795
+#: ../composer/e-msg-composer.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6932,17 +6944,17 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
 "estabelecido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1690 ../composer/e-msg-composer.c:2074
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4145
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O editor contÃn un corpo de mensaxe sen texto, polo que non à posÃbel a "
 "ediciÃn."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4850
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
 
@@ -7130,14 +7142,14 @@ msgid "Please enter your password."
 msgstr "Introduza o seu contrasinal."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:65
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
@@ -7232,7 +7244,7 @@ msgstr ""
 "o seu correo electrÃnico"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2179 ../mail/em-account-editor.c:2300
+#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
@@ -7284,7 +7296,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3129
+#: ../mail/em-account-editor.c:3140
 msgid "Defaults"
 msgstr "PredefiniciÃns"
 
@@ -7359,19 +7371,19 @@ msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:339 ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
 #: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
 #: ../mail/message-list.c:1714
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
@@ -7401,7 +7413,7 @@ msgstr "NotificaciÃns de actividades do calendario"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:992
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257
 msgid "Evolution"
@@ -7541,7 +7553,7 @@ msgstr "Visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
@@ -7695,12 +7707,12 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1283
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Erro do GConf: %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1294
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
 
@@ -7740,7 +7752,7 @@ msgstr "Titular"
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1186
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensaxe reencamiÃada --------"
 
@@ -7759,55 +7771,48 @@ msgstr "Grupos de discusiÃn"
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1460
+#: ../em-format/em-format.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s anexo"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1571
+#: ../em-format/em-format.c:1576
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956
+#: ../em-format/em-format.c:1764 ../em-format/em-format.c:1961
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe MIME. MostrÃndoa como fonte."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1770
+#: ../em-format/em-format.c:1775
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipo de cifrado non compatÃbel para multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1790
+#: ../em-format/em-format.c:1795
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1791
+#: ../em-format/em-format.c:1796
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1981
+#: ../em-format/em-format.c:1986
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "O formato da sinatura non à compatÃbel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2176
+#: ../em-format/em-format.c:1999 ../em-format/em-format.c:2181
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2161
-#: ../em-format/em-format.c:2177
+#: ../em-format/em-format.c:2000 ../em-format/em-format.c:2166
+#: ../em-format/em-format.c:2182
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2268
+#: ../em-format/em-format.c:2274
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:2274 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../mail/mail-ops.c:650 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoÃecido"
-
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -7943,62 +7948,62 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:662
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nome da r_egra:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:692
+#: ../filter/e-filter-rule.c:694
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condiciÃns"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:717
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Se se cumpren todas as condiciÃns"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:720
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Se se cumpre calquera condiciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Buscar os elementos:"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
 msgid "All related"
 msgstr "Todos os relacionados"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostas e pais"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Sen resposta nin pai"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "I_ncluÃr conversas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:782
+#: ../filter/e-filter-rule.c:784
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:319
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:319
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
 msgid "Outgoing"
 msgstr "SaÃnte"
 
@@ -8142,29 +8147,37 @@ msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
 msgid "List View"
 msgstr "VisualizaciÃn de lista"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 msgid "Close this window"
 msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../mail/e-mail-browser.c:291
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:65
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Eng_adir à axenda de enderezosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:72
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
 msgid "_To This Address"
 msgstr "A es_te enderezo"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:79
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Desde este enderezo"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:88
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Enviar _resposta aâ"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crear un carta_fol de busca"
 
@@ -8213,7 +8226,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
 msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:570
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
@@ -8276,28 +8289,28 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saÃda"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviados"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 #: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
@@ -8305,24 +8318,24 @@ msgstr "Enviados"
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:132
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Migrandoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:167
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
 msgid "Migration"
 msgstr "MigraciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:208
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migrando Â%sÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:717
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migrando cartafoles"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:718
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 "since Evolution 2.24.\n"
@@ -8334,12 +8347,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafolesâ"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1197
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:580
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
@@ -8364,7 +8377,7 @@ msgstr[1] ""
 "O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
 "eliminalas?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:930
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gardar mensaxe"
@@ -8375,7 +8388,7 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:951
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaxe"
@@ -8385,7 +8398,7 @@ msgstr[1] "Mensaxes"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
@@ -8393,7 +8406,7 @@ msgstr "C_opiar"
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
@@ -8406,635 +8419,635 @@ msgstr "_Non preguntar de novo."
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1759
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Enga_dir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1761
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Engadir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1766
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copiar ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_liminar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrar pola _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrar polos _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrar polo re_mitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrar polo a_suntoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplicar os filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplicar as regras de filtrado Ãs mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Buscar na mensaxeâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "E_liminar a marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Marcar como completado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Seguimentoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada como un anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "ReencamiÃar como un _anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inserida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "ReencamiÃar _inserida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "ReencamiÃar _citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Cargar as imaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non à correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como unha mensaxe novaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover ao cartafolâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar o cartafol pai"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar à lapela segui_nte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar à lapela seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar à lapela a_nterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar à lapela anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Pe_char a lapela actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Pechar a lapela actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Segui_nte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Seguin_te conversa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Conversa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar a conversa anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimir esta mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_direccionar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireccionar a alguÃn a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Eliminar os _anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Eliminar os anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 ../mail/mail.error.xml.h:108
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a t_odos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder à _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Gardar como mboxâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Fonte da _mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaÃo orixinal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear unha r_egra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "F_orward As"
 msgstr "ReencamiÃar c_omoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Zoom"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Cartafol de busca por _lista de correoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Cartafol de busca por des_tinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Cartafol de busca por _remitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Cartafol de busca por as_untoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para _seguimentoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como correo l_ixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Desmarcar como correo lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como non im_portante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar o _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3221 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
 msgid "Default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "_ReencamiÃar "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder à lista de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3462 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3495
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3508 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:657
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#: ../mail/e-mail-session.c:665
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introducir a frase de paso"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:665
+#: ../mail/e-mail-session.c:669
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:669
+#: ../mail/e-mail-session.c:673
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introducir o contrasinal"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:720
+#: ../mail/e-mail-session.c:724
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:835
+#: ../mail/e-mail-session.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino, o reencamiÃamento cancelouse."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:844
+#: ../mail/e-mail-session.c:848
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
@@ -9095,7 +9108,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sen cifrado"
@@ -9103,7 +9116,7 @@ msgstr "Sen cifrado"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifrado TLS"
@@ -9111,40 +9124,40 @@ msgstr "Cifrado TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:919
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:920
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:921
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2176
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
+#: ../mail/em-account-editor.c:2178
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -9154,7 +9167,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂAdiante para comezar."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2180
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9164,19 +9177,19 @@ msgstr ""
 "necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
 "que envÃe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2182 ../mail/em-account-editor.c:2345
+#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2183
+#: ../mail/em-account-editor.c:2184
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/em-account-editor.c:2845
+#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
 msgid "Sending Email"
 msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2186
+#: ../mail/em-account-editor.c:2187
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9185,11 +9198,11 @@ msgstr ""
 "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
 "Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2188 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "InformaciÃn da conta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2189
+#: ../mail/em-account-editor.c:2190
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9197,11 +9210,11 @@ msgstr ""
 "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n"
 "Este nome usarase sà para a visualizaciÃn."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2193
+#: ../mail/em-account-editor.c:2194
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2194
+#: ../mail/em-account-editor.c:2195
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -9216,29 +9229,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2659
+#: ../mail/em-account-editor.c:2660
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2667
+#: ../mail/em-account-editor.c:2668
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:2960
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3258 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3304 ../mail/em-account-editor.c:3372
+#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3305 ../mail/em-account-editor.c:3373
+#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
@@ -9246,7 +9259,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1180
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9254,31 +9267,31 @@ msgstr ""
 "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1191
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1961
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "A mensaxe a %s sobre Â%s o %s leuse."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2015
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "NotificaciÃn de recepciÃn para: Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2475
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente descoÃecido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2844
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino da publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2845
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
@@ -9529,11 +9542,11 @@ msgid "Unset Status"
 msgstr "Desfacer a definiciÃn de estado"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:536
+#: ../mail/em-filter-rule.c:538
 msgid "Then"
 msgstr "EntÃn"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:567
+#: ../mail/em-filter-rule.c:569
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Engadir unha a_cciÃn"
 
@@ -9579,7 +9592,7 @@ msgstr "_Nome do cartafol:"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1141 ../mail/mail-vfolder.c:1216
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Cartafoles de busca"
 
@@ -9588,7 +9601,7 @@ msgstr "Cartafoles de busca"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1059
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
@@ -9596,54 +9609,54 @@ msgstr "Cargandoâ"
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1327
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1564
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2063 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 ../mail/message-list.c:2218
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2074 ../mail/message-list.c:2220
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:474
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:474
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:549
+#: ../mail/em-folder-utils.c:556
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear un cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:550
+#: ../mail/em-folder-utils.c:557
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
 
@@ -9938,23 +9951,23 @@ msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxe à vez?"
 msgstr[1] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxes à vez?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:157
+#: ../mail/em-utils.c:158
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../mail/em-utils.c:330
+#: ../mail/em-utils.c:331
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensaxe"
 
-#: ../mail/em-utils.c:915
+#: ../mail/em-utils.c:916
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensaxes de %s"
@@ -11315,53 +11328,53 @@ msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador Elm do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo desde o Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:125
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:241
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:132
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:404
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:409
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
 #: ../shell/e-shell-utils.c:221
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:454
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
 
@@ -11371,32 +11384,32 @@ msgstr "Importando a caixa de correo"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:595
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:481
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:590
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:313
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examinando %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:466
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
@@ -11405,7 +11418,7 @@ msgstr "Importar correo do Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Enviar a %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Correo de %s"
@@ -11415,12 +11428,12 @@ msgstr "Correo de %s"
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "O asunto à %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:305
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Lista de correo %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:412
+#: ../mail/mail-autofilter.c:414
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 
@@ -11429,7 +11442,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:515
+#: ../mail/mail-autofilter.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12194,7 +12207,7 @@ msgstr "_Marca:"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:757
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Facendo ping a %s"
@@ -12333,7 +12346,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:668
+#: ../mail/mail-vfolder.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12351,11 +12364,11 @@ msgstr[1] ""
 "Â%s modificÃronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
 "Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1270
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar o cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1384
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Novo cartafol de busca"
 
@@ -13489,56 +13502,56 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "En servidores LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crear un contacto novo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:324
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:383
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Gardar como vCard"
 
@@ -13588,9 +13601,9 @@ msgstr ""
 "Mostrar o mapa con tÃdolos contactos do caderno de enderezos seleccionado"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomearâ"
@@ -13664,22 +13677,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
 msgid "_Actions"
 msgstr "_AcciÃns"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
 msgid "_Preview"
 msgstr "_PrevisualizaciÃn"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
@@ -13708,8 +13721,8 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
 msgid "_Classic View"
 msgstr "VisualizaciÃn _clÃsica"
@@ -13719,8 +13732,8 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn do contacto embaixo da lista de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "VisualizaciÃn _vertical"
@@ -13730,23 +13743,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn do contacto ao carÃn da lista de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
 msgid "Any Category"
 msgstr "Calquera categorÃa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sen coincidencias"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 #: ../shell/e-shell-content.c:638
 msgid "Advanced Search"
@@ -14048,7 +14061,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "A _semana comeza en:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana laboral"
 
@@ -14755,104 +14768,104 @@ msgstr "Hora de inicio da xornada laboral"
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:352
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Seleccionar un calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:379
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportar ao calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importar Ãs tarefas"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
 msgstr "Na Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
 msgid "Weather"
 msgstr "O tempo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "Cit_a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Ci_ta para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "R_euniÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crear unha solicitude de reuniÃn nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crear un calendario novo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando os calendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "Calendario _novoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendario"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -14878,302 +14891,302 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Purgar as actividades anteriores a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copiando os elementos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Movendo os elementos"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
 msgid "event"
 msgstr "actividade"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:514
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Gardar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Eliminar o calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
 msgid "Go Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Select today"
 msgstr "Seleccionar o dÃa de hoxe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleccionar unha _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Seleccionar unha data determinada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Calendario _novo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
 msgid "Purg_e"
 msgstr "P_urgar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Purgar as citas e reuniÃns antigas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualizar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualizar o calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomear o calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "M_ostrar sà este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Cop_iar ao calendarioâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegar a reuniÃnâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Eliminar esta cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Eliminar as citas seleccionadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Eliminar esta _apariciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Eliminar esta apariciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Eliminar _todas as apariciÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Eliminar todas as apariciÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nova _actividade de dÃa completoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crear unha actividade nova de dÃa completo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "ReemcamiÃa_r como iCalendarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_ReuniÃn novaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crear unha reuniÃn nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_ver ao calendarioâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Cit_a novaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Facer esta apariciÃn _desprazÃbel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Abrir unha cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ver a cita actual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Programar unha reuniÃnâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Converte una cita nunha reuniÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_erter en citaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Converte unha reuniÃn nunha cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Quit"
 msgstr "SaÃr"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 msgid "Day"
 msgstr "DÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostrar un dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostrar como unha lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostrar un mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostrar unha semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostrar unha semana laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Citas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Citas dos prÃximos sete dÃas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Description contains"
 msgstr "A descriciÃn contÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "Summary contains"
 msgstr "O resumo contÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprimir este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
 msgid "Save as iCalendar..."
 msgstr "Gardar como vCardâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
 msgid "memo"
 msgstr "nota"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nota _nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crear unha nota nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Abrir a nota"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver a nota seleccionada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir a pÃxina _web"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
 
@@ -15182,22 +15195,22 @@ msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
 msgid "task"
 msgstr "tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Asignar unha tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marcar como terminada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
 
@@ -15206,39 +15219,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como non terminada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Tarefa nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crear unha tarefa nova"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir unha tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "Gardar como iCalendarâ"
 
@@ -15274,20 +15287,20 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de notas"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crear unha lista de notas nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Cargando as notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Selector de lista de notas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:889
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Abrindo as notas en %s"
@@ -15297,63 +15310,63 @@ msgstr "Abrindo as notas en %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimir as notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "E_liminar a nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Buscar na notaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Buscar un texto na nota mostrada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Eliminar a lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Lista de notas _nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "M_ostrar sà esta lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_PrevisualizaciÃn de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da nota embaxio da lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da nota a carÃn da lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprimir a lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir"
 
@@ -15365,7 +15378,7 @@ msgstr[0] "%d nota"
 msgstr[1] "%d notas"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d seleccionada"
@@ -15398,20 +15411,20 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lista de tare_fas"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Cargando as tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector de lista de tarefas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:889
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
@@ -15421,7 +15434,7 @@ msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimir as tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15433,99 +15446,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Està seguro de que desexa eliminalas?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Non preguntar de novo."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "E_liminar a tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "Buscar na tare_faâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copiarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
 msgid "_New Task List"
 msgstr "Lista de tarefas _nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "M_ostrar sà esta lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como non terminada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Previsualizar a tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da tarefa embaixo da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da tarefa a carÃn da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tarefas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tarefas terminadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tarefas dos prÃximos sete dÃas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tarefas atrasadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tarefas con anexos"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
 
@@ -15533,7 +15546,7 @@ msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
 msgid "Expunging"
 msgstr "Expurgando"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -16167,6 +16180,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema o botÃn ÂAdiante para continuar. "
 
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando contasâ"
+
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Add local address books to Evolution."
 msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution."
@@ -16309,86 +16326,86 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interface grÃfica de usuario"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:406
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Pechando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, "
 "calendarios, tarefas e notas)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Copia de seguranza completada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:328
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos actuais do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:420
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Cargando os axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Asegurando as fontes locais"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:693
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:698
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
 msgid "Evolution Back up"
 msgstr "Copia de seguranza do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Restabelecemento do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:760
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:761
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:763
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:764
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:782
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Isto poderÃa levar algÃn tempo dependendo da cantidade de datos da sÃa conta."
@@ -16460,37 +16477,37 @@ msgstr ""
 "os datos e axustes actuais do Evolution e restabeleceraos desde a copia de "
 "seguranza."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contactos automÃticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Crear _as entradas da axenda de enderezos ao enviar as mensaxes"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para contactos automÃticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contactos de mensaxerÃa instantÃnea"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sincronizar a informaciÃn e as imaxes de contactos desde a lista de amigos "
 "do Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora"
 
@@ -16640,7 +16657,7 @@ msgid "Searching folder content..."
 msgstr "Buscando nos contidos do cartafolâ"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
 msgid "Server _handles meeting invitations"
 msgstr "O servidor ma_nexa as invitaciÃns à reuniÃn"
 
@@ -16653,7 +16670,7 @@ msgid "Supports"
 msgstr "Admite"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:253
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
 msgid "User e-_mail:"
 msgstr "Correo-e d_o usuario:"
 
@@ -16671,33 +16688,33 @@ msgstr "O URL do servidor Â%s non à un URL correcto"
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Buscar un calendario CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:234
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Usar _SSL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:637
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome do usuario:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "Busca un cal_endario no servidor"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:276
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:644
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "Actuali_zar:"
 
@@ -16828,7 +16845,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolÃxicos ao Evolution."
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendarios meteorolÃxicos"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
 
@@ -17111,14 +17128,14 @@ msgstr ""
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda à lista de calendarios "
 "subscritos."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17127,17 +17144,17 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel ler os datos desde o servidor do Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro descoÃecido."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:648
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endario:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Obter a _lista"
 
@@ -17211,148 +17228,148 @@ msgstr "CaracterÃsticas IMAP"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario Â%s (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Non à posÃbel atopar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "Abrindo o calendario, agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
 "non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Actualizouse o estado de participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
 "elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da tarefa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da nota"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da reuniÃn, a reuniÃn non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da tarefa, a tarefa non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da nota, a nota non existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gardar o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "O calendario anexado non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17360,15 +17377,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe di que contÃn un calendario pero o calendario non à un iCalendar "
 "correcto."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O elemento do calendario non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17376,11 +17393,11 @@ msgstr ""
 "A mensaxe contÃn un calendario pero o calendario non contÃn actividades, "
 "tarefas nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "O calendario anexado contÃn mÃltiples elementos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17388,40 +17405,40 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
 "importarse o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reuniÃn repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota repÃtese"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acciÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Busca de conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
 
@@ -18213,17 +18230,17 @@ msgstr "[Sen resumo]"
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:710
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18231,7 +18248,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear "
 "actividades nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18239,7 +18256,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear tarefas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18247,40 +18264,40 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear notas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Non à posÃbel obter a lista fonte. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Cr_ear unha actividade"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear unha n_ota"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear unha _tarefa"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1105
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear unha _reuniÃn"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1107
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
@@ -18711,7 +18728,7 @@ msgstr "_Nome do usuario:"
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:73
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
@@ -18784,87 +18801,86 @@ msgstr "Filtro de correo lixo SpamAssassin"
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "OpciÃns do SpamAssassin"
 
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista de descriciÃns"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Categories List"
 msgstr "Lista de categorÃas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Comment List"
 msgstr "Lista de comentarios"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "End"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Due"
 msgstr "Vencemento"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "percent Done"
 msgstr "porcentaxe feita"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Lista de participantes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "OpciÃns avanza_das para o formato CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Antepor unha ca_beceira"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Delimitador de _valor:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Delimitador de _rexistro:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Encapsular valores con:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
 msgid "Comma separated value format (.csv)"
 msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
 msgid "iCalendar format (.ics)"
 msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
 
@@ -18885,7 +18901,7 @@ msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
 msgid "RDF format (.rdf)"
 msgstr "Formato RDF (.rdf)"
 
@@ -18955,29 +18971,29 @@ msgstr "vCards inseridas"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Mostrar as vCards directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Mostrar vCard completa"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Mostrar vCard compacta"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Hai outro contacto mÃis."
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Hai %d contacto mÃis."
 msgstr[1] "Hai %d contactos mÃis."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Gardar na axenda de enderezos"
 
@@ -19972,67 +19988,99 @@ msgstr ""
 "certificado, tampouco confÃa na autenticidade deste certificado a non ser "
 "que se indique outra cousa aquÃ"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccionar un certificado para importarâ"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado de usuario"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome do certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
-msgid "Purposes"
-msgstr "PropÃsitos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Expedido à organi_zaciÃn:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Expedido à unidade organizativa (OU)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 #: ../smime/lib/e-cert.c:566
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "PropÃsitos"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Expedido pola organi_zaciÃn:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Expedido pola unidade organizativa (UO)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Emitido"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "ImpresiÃn dixital SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Enderezo de correo electrÃnico"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccionar un certificado para importarâ"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditaciÃn"
-
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -20155,10 +20203,6 @@ msgstr "Valor do campo"
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "ImpresiÃns dixitais"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
-
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "Issued On"
 msgstr "Emitido o"
@@ -20167,10 +20211,6 @@ msgstr "Emitido o"
 msgid "Issued To"
 msgstr "Emitido a"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
-
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "OrganizaciÃn (O)"
@@ -20179,10 +20219,6 @@ msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unidade organizativa (UO)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "ImpresiÃn dixital SHA1"
-
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado de cliente SSL"
@@ -20782,7 +20818,7 @@ msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazÃn"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendario mensual"
 
@@ -20798,7 +20834,7 @@ msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
 msgid "Other..."
 msgstr "Outroâ"
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:344
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Mapa dos contactos"
 
@@ -20869,7 +20905,7 @@ msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escoller o destino desta importaciÃn"
 
@@ -20896,37 +20932,37 @@ msgstr ""
 "poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botÃn ÂAtrÃsÂ."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Cancelar a importaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Previsualizar os datos a importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importar os datos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistente de importaciÃn do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importar a localizaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20935,19 +20971,19 @@ msgstr ""
 "Benvido ao asistente de importaciÃn do Evolution.\n"
 "Este asistente guiarao no proceso de importaciÃn de ficheiros externos."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo de importador"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleccionar a informaciÃn para importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Prema en ÂAplicar para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
 
@@ -21548,14 +21584,27 @@ msgstr "premer"
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2306
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2318
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "O obxecto non à vÃlido"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto"
+
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditaciÃn"
+
 #~ msgid "Opening folder '%s'"
 #~ msgstr "Abrindo o cartafol Â%sÂ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]