[gnome-games] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Latvian translation.
- Date: Tue, 12 Jul 2011 15:08:01 +0000 (UTC)
commit d4cfaa02d5fcb08ee6a39b43e05141361096f121
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Tue Jul 12 18:07:52 2011 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po |11377 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 5177 insertions(+), 6200 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e35f20a..7f096dd 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:31+0200\n"
-"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-09 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:37+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7436 +24,6412 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Nesen spÄlÄto spÄÄu saraksts."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Saraksts ar rindÄm, kuras nÄk pa pieciniekiem: vÄrds, uzvaras, pavisam "
-"spÄlÄtÄs spÄles, labÄkais laiks (sekundÄs) un sliktÄkais laiks (arÄ "
-"sekundÄs). NespÄlÄtÄs spÄles nav nepiecieÅams atspoguÄot."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "AktivizÄt 3D reÅÄmu"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "AnimÄcijas"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "AktivizÄt galdiÅa numurÄÅanu"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Nesen spÄlÄtÄs spÄles"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "AktivizÄt pilnekrÄna reÅÄmu"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Izvelieties vadÄbas stilu"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "AktivizÄt maksimizÄtu reÅÄmu"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties vai pÄrvilksiet kÄrtis, vai arÄ klikÅÄinÄsiet vispirms uz vienas "
-"un tad uz otras kÄrts."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "AktivizÄt gÄjienu padomus"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "SkaÅa"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "AktivizÄt gÄjienu vÄstures pÄrlÅku"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "SpÄlÄto spÄÄu statistika"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "AktivizÄt rÄkjoslu"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "SpÄles fails, kuru izmantot"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "NogludinÄt 3D ekrÄnu (kropÄojumnovÄrse)"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "KÄrÅu attÄlu saturoÅÄ faila nosaukums."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Var bÅt 'human' (spÄlÄ pret citu cilvÄka spÄlÄtÄju), '' (izmanto pirmo "
+"pieejamo Åaha dzini) vai nosaukums specifiskam dzinim, pret ko spÄlÄt"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "ShÄmas faila nosaukums, kas satur spÄlÄjamo solitaire spÄli."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "GrÅtÄba pretinieka Åaha dzinim"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "TÄmas faila nosaukums"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Mape, kurÄ meklÄt saglabÄtÄs spÄles"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Vai attÄlot kÄrÅu kustÄbu."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Mape, kurÄ saglabÄt spÄles"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Vai atskaÅot notikumu skaÅas."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "SpÄles ilgums sekundÄs (0 nozÄmÄ bez ierobeÅojuma)"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Vai rÄdÄt statusa joslu"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "FormÄts, kÄdÄ attÄlot gÄjienus"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Vai rÄdÄt rÄkjoslu"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "GalvenÄ loga augstums pikseÄos."
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
-msgid "Select Game"
-msgstr "IzvÄlieties spÄli"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Loga augstums"
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "IzvÄlÄtie_s"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Pretinieka spÄlÄtÄjs"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Solitaire"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "KauliÅu tÄma, ko izmantot"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "SpÄlÄt populÄro FreeCell kÄrÅu spÄli"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "VienÄba uz ko paaugstinÄt bandiniekus"
-#: ../aisleriot/game.c:1165
-#, c-format
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Aisleriot nevar ielÄdÄt failu \"%s\". LÅdzu, pÄrbaudiet savu Aisleriot "
-"instalÄciju."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "pamats"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "rezervÄts"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "krÄvums"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "galds"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "izlietotÄs"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s uz pamata"
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr "VienÄba uz kuru paaugstinÄt bandiniekus."
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s uz rezerves"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "PriekÅplÄnÄ esoÅÄ galdiÅa puse"
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s uz krÄvumiem"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "GalvenÄ loga platums pikseÄos."
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s uz galda"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Loga platums"
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s uz izlietotajÄm"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "patiess, ja cilvÄka spÄlÄtÄjs spÄlÄ kÄ baltais"
-#: ../aisleriot/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot nevar atrast pÄdÄjo jÅsu spÄlÄto spÄli."
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "_Pieteikt neizÅÄiru"
-#: ../aisleriot/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Parasti ÅÄdi notiek, ja tiek palaista vecÄka Aisleriot versija, kurÄ nav "
-"spÄles, ko jÅs pÄdÄjo spÄlÄjÄt. TÄ vietÄ tiek palaista noklusÄtÄ spÄle "
-"Klondaika."
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
+msgid "New Game"
+msgstr "Jauna spÄle"
-#: ../aisleriot/game.c:2080
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Åai spÄlei vÄl nav padomu atbalsta."
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "Padoties"
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "PÄrvietot %s uz %s."
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "PÄrtÄt uz spÄles sÄkumu"
-#: ../aisleriot/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "JÅs meklÄjat %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2169
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "ÅÄ spÄle nevar piedÄvÄt padomu."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "King Albert"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "First Law"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight Up"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Accordion"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ten Across"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plait"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Gypsy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Neighbor"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kings Audience"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Fourteen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Scorpion"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escalator"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Bear River"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Gold Mine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Chessboard"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight Off"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons Tomb"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Forty Thieves"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Streets And Alleys"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Maze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Clock"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Thirteen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Bakers Game"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terrace"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Aunt Mary"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Carpet"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamond Mine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrinth"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Thieves"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Block Ten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Eagle Wing"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Cover"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevator"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortress"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Giant"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Spider"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Gaps"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bakers Dozen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Spider Three Decks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike Three Decks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Royal East"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb And Pouch"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondaika"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doublets"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Beleaguered Castle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "ParÄdÄt paÅreizÄjo gÄjienu"
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:69
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Solitaire"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "ParÄdÄt nÄkamo gÄjienu"
-#: ../aisleriot/sol.c:70
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME Solitaire"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "ParÄdÄt iepriekÅÄjo gÄjienu"
-#: ../aisleriot/sol.c:71
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Par Solitaire"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+msgid "Start a new game"
+msgstr "SÄkt jaunu spÄli"
-#: ../aisleriot/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "IzvÄlieties spÄli, ko spÄlÄt"
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Atsaukt gÄjienu"
-#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "VÄRDS"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "IzvÄlieties spÄles skaitli"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/gnomine.c:768 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_SpÄle"
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SKAITLIS"
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
+#: ../gnect/src/main.c:1247 ../gnibbles/main.c:690 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_PalÄdzÄba"
-#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Padoties"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
+#: ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/gnomine.c:769 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ie_statÄjumi"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "SpÄlÄ daudz daÅÄdas solitaire spÄles"
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "Atsa_ukt gÄjienu"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "NezinÄma krÄsa"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minÅtes"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "NezinÄms masts"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "NezinÄma vÄrtÄba"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D Åaha skats"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "dÅzis"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "GaldiÅa novietojums:"
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "melns dÅokeris"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "IzmaiÅas stÄsies spÄkÄ nÄkamajÄ spÄles palaiÅanas reizÄ."
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "kreiÄi"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄgots"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kÄravi"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "SareÅÄÄtÄba:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "astoÅi"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Fancy"
+msgstr "Åiks"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "pieci"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Piecas minÅtes"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Äetri"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+msgid "Game"
+msgstr "SpÄle"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "erceni"
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "SpÄles ilgums:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "kalps"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "Move Format:"
+msgstr "GÄjiena formÄts"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kungs"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
+msgstr "Bez ierobeÅojuma"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "deviÅi"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "Viena stunda"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "dÄma"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "Viena minÅte"
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "sarkans dÅokeris"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Pretinieks:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "septiÅi"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "KauliÅa stils:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "seÅi"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+msgid "Play as:"
+msgstr "SpÄlÄ kÄ:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "pÄÄi"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+msgid "Preferences"
+msgstr "IestatÄjumi"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "desmit"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "PaaugstinÄÅanas tips:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "kreiÄa dÅzis"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgid "Show _History"
+msgstr "RÄdÄt _vÄsturi"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "kÄrava dÅzis"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "RÄdÄ_t rÄkjoslu"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "ercena dÅzis"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Simple"
+msgstr "VienkÄrÅs"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pÄÄa dÅzis"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Izsk_ats"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "kreiÄa astotnieks"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_GadiÅa numurÄÅana"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "kÄrava astoÅnieks"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_GÄjienu padomi"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "ercena astoÅnieks"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "GludinÄt_s ekrÄns"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "pÄÄa astoÅnieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "FigÅru"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "kreiÄa piecinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "CilvÄkiem"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "kÄrava piecinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Garais algebriskais"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "ercena piecinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standarta algebriskais"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "pÄÄa piecinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "CilvÄks"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "kreiÄa Äetrinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Laidnis"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "kÄrava Äetrinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "ZirdziÅÅ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "ercena Äetrinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "DÄma"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "pÄÄa Äetrinieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Tornis"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "kreiÄa kalps"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Melnais"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "kÄrava kalps"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Baltais"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "ercena kalps"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Melno puse"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "pÄÄa kalps"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "PaÅreizÄjais spÄlÄtÄjs"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "kreiÄa kungs"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Aci pret aci"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "kÄrava kungs"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "CilvÄka puse"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "ercena kungs"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Balto puse"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "pÄÄa kungs"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Viegls"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "kreiÄa devÄtnieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "GrÅts"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "kÄrava devÄtnieks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÄls"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "ercena devÄtnieks"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
+msgid "Chess"
+msgstr "Åahs"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "pÄÄa devÄtnieks"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "SpÄlÄt klasisko divu spÄlÄtÄju Åaha spÄli"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "kreiÄa dÄma"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) - Åahs"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "kÄrava dÄma"
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+msgid "Game Start"
+msgstr "SpÄles sÄkums"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "ercena dÄma"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "pÄÄa dÄma"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "kreiÄa septÄtnieks"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "kÄrava septÄtnieks"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "ercena septÄtnieks"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "pÄÄa septÄtnieks"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "kreiÄa seÅinieks"
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#, c-format
+msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "kÄrava seÅinieks"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "ercena seÅinieks"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "pÄÄa seÅinieks"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "kreiÄa desmitnieks"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "kÄrava desmitnieks"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "ercena desmitnieks"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "pÄÄa desmitnieks"
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
+msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltais zirdziÅÅ iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "kreiÄa trijnieks"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "kÄrava trijnieks"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "ercena trijnieks"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "pÄÄa trijnieks"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "kreiÄa divnieks"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "kÄrava divnieks"
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#, c-format
+msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "ercena divnieks"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "pÄÄa divnieks"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "nezinÄmÄ kÄrts"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trÄs"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "divi"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "Uzvaras:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "KopÄ:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procenti:"
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#, c-format
+msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "BaltÄ dÄma iet no %1$s uz %2$s"
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "Uzvaras"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "LabÄkais:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "SliktÄkais:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
+msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "N/P"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
+msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "NevarÄja parÄdÄt \"%s\" palÄdzÄbu"
+msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:261
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Apsveicam, jÅs uzvarÄjÄt!"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:265
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Vairs nav gÄjienu"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "SpÄle beigusies"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "GalvenÄ spÄle:"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:420
-msgid "Card games:"
-msgstr "KÄrÅu spÄles:"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:434
-msgid "Card themes:"
-msgstr "KÄrÅu tÄmas:"
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#, c-format
+msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:466
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Par FreeCell Solitaire"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:467
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Par AisleRiot"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:473
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot piedÄvÄ uz noteikumiem bÄzÄtu solitaire kÄrÅu spÄÄu dzini, kas "
-"Äauj spÄlÄt daudzas daÅÄdas spÄles.\n"
-"AisleRiot ir daÄa no GNOME Games."
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
-"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games tÄmekÄa vietne"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1360
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "SpÄlÄt â%sâ"
+msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "AttÄlot kÄrtis ar \"%s\" kÄrÅu tÄmu"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1626
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1893
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Notika shÄmas izÅÄmums"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1896
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "LÅdzu, ziÅojiet par Åo kÄÅdu izstrÄdÄtÄjiem."
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "KÄÅda"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1908
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_NeziÅot"
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
+msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Melnais zirdziÅÅ iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1909
-msgid "_Report"
-msgstr "_ZiÅot"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2022
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell Solitaire"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_SpÄle"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2189
-msgid "_Control"
-msgstr "_VadÄba"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_PalÄdzÄba"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "SÄkt jaunu spÄli"
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
+msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "PÄrstartÄt spÄli"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2201
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "IzvÄlieties _spÄli..."
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2203
-msgid "Play a different game"
-msgstr "SpÄlÄt citu spÄli"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2205
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "Nesen s_pÄlÄtÄs"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2206
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistika"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2207
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "RÄdÄt spÄles statistiku"
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
+msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "MelnÄ dÄma iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "AizvÄrt Åo logu"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Atsaukt pÄdÄjo gÄjienu"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "RestaurÄt atsaukto darbÄbu"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2219
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "IzdalÄt nÄkamo kÄrti vai kÄrtis"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "SaÅemt padomu par nÄkamo gÄjienu"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2225
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "SkatÄt Aisleriot palÄdzÄbu"
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "SkatÄt ÅÄs spÄles palÄdzÄbu"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "Par Åo spÄli"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "InstalÄt kÄrÅu shÄmasâ"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2236
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "InstalÄt jaunas kÄrÅu tÄmas no distribÅcijas pakotÅu krÄtuves"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:590
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2244
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_KÄrÅu stils"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "RÄkjosla"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+msgid "White wins"
+msgstr "Balto puse uzvar"
-#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ParÄdÄt vai paslÄpt rÄkjoslu"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+msgid "Black wins"
+msgstr "Melno puse uzvar"
-#: ../aisleriot/window.c:2291
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusa josla"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "SpÄle beidzÄs ar neizÅÄirtu"
-#: ../aisleriot/window.c:2292
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "RÄdÄt vai slÄpt statusa joslu"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Pretiniekam ir Åahs un tas nevar pakustÄties (Åahs un mats)"
-#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_KlikÅÄinÄt, lai pÄrvietotu"
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Pretinieks nevar pakustÄties (pats)"
-#: ../aisleriot/window.c:2298
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Pacelt vai nolikt kÄrtis klikÅÄinot"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr ""
+"Neviens kauliÅÅ nav paÅemts vai bandinieks pakustÄjies pÄdÄjos piecdesmit "
+"gÄjienos"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
-msgid "_Sound"
-msgstr "_SkaÅa"
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Pretiniekam beidzÄs laiks"
-#: ../aisleriot/window.c:2303
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Vai atskaÅot notikumu skaÅas"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr ""
+"TÄds pats galdiÅa stÄvoklis ir atkÄrtojies trÄs reizes (trÄskÄrÅs "
+"atkÄrtojums)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Neviens spÄlÄtÄjs nevar radÄt Åahu un matu (nepietiek materiÄla)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Melnais spÄlÄtÄjs ir atkÄpies"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Baltais spÄlÄtÄjs ir atkÄpies"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+#| msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "SpÄle tika pamesta"
+
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Viens no spÄlÄtÄjiem nomira"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "SaglabÄt Åo spÄli, pirms sÄkt jaunu?"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "_Animations"
-msgstr "_AnimÄcijas"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "P_amest spÄli"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Vai attÄlot kÄrÅu kustÄbu."
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_SaglabÄt spÄli vÄlÄkam laikam"
-#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "RezultÄts:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekunde"
+msgstr[1] "sekundes"
+msgstr[2] "sekundes"
-#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "Laiks:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minÅte"
+msgstr[1] "minÅtes"
+msgstr[2] "minÅtes"
-#: ../aisleriot/window.c:2977
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Nevar palaist spÄli \"%s\""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "stunda"
+msgstr[1] "stundas"
+msgstr[2] "stundas"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+#| msgid ""
+#| "A worm game for GNOME.\n"
+#| "\n"
+#| "Nibbles is a part of GNOME Games."
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME 2D/3D Åaha spÄle.\n"
+"\n"
+"glChess ir daÄa no GNOME Games."
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:877 ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:479
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games tÄmekÄa vietne"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+#| msgid "Solve the game"
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "SaglabÄt Åaha spÄli"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+#| msgid "Nibbles"
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN faili"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#, c-format
+#| msgid "Unable to save game."
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "NeizdevÄs saglabÄt spÄli: %s"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+#| msgid "Bakers Game"
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "IelÄde Åaha spÄli"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#, c-format
+#| msgid "Unable to save game."
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "NeizdevÄs atvÄrt spÄli: %s"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+msgid "Show release version"
+msgstr "RÄdÄt laidiena versiju"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[FAILS] - spÄlÄt Åahu"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Palaidiet '%s --help', lai redzÄtu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
+"sarakstu."
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:100
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄjs"
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "kreiÄa dÅzis"
+#: ../glines/glines.c:190
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "NevarÄja ielÄdÄt tÄmu"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "kreiÄa divnieks"
+#: ../glines/glines.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
+msgstr ""
+"Nevar atrast failu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"TÄ vietÄ tiks ielÄdÄta noklusÄtÄ tÄma."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "kreiÄa trijnieks"
+#: ../glines/glines.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"NespÄj atrast failu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"LÅdzu, pÄrliecinieties, ka Five or More ir pareizi uzinstalÄts."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "kreiÄa Äetrinieks"
+#: ../glines/glines.c:449
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "Savieto piecus viena tipa objektus rindÄ, lai gÅtu punktus!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "kreiÄa piecinieks"
+#: ../glines/glines.c:511
+msgid "GNOME Five or More"
+msgstr "GNOME Five or More"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "kreiÄa seÅinieks"
+#: ../glines/glines.c:513
+msgid "_Board size:"
+msgstr "_GaldiÅa izmÄrs:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "kreiÄa septÄtnieks"
+#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
+msgid "Game Over!"
+msgstr "SpÄles Beigas!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "kreiÄa astotnieks"
+#. Can't move there!
+#: ../glines/glines.c:687
+msgid "You can't move there!"
+msgstr "Uz Åejieni pÄrvietot nav iespÄjams!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "kreiÄa devÄtnieks"
+#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
+#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+msgid "Five or More"
+msgstr "Five or More"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "kreiÄa desmitnieks"
+#: ../glines/glines.c:1216
+msgid ""
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME ports kÄdreiz tik populÄrajai Color Lines spÄlei.\n"
+"\n"
+"Five or More ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "kreiÄa kalps"
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:880 ../gnibbles/main.c:208
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:476
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"Sandra Zabarovska <sandra zabarovska gmail com>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "kreiÄa dÄma"
+#: ../glines/glines.c:1403
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Five or More iestatÄjumi"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "kreiÄa kungs"
+#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "kÄrava dÅzis"
+#: ../glines/glines.c:1430
+msgid "_Image:"
+msgstr "_AttÄls:"
+
+#: ../glines/glines.c:1441
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "Fona krÄs_a:"
+
+#: ../glines/glines.c:1456
+msgid "Board Size"
+msgstr "GaldiÅa izmÄrs"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "kÄrava divnieks"
+#: ../glines/glines.c:1475
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄgi"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "kÄrava trijnieks"
+#: ../glines/glines.c:1481
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "Izmantot Ätros gÄjien_us"
+
+#: ../glines/glines.c:1817
+msgid "Next:"
+msgstr "NÄkamais:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "kÄrava Äetrinieks"
+#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:439
+msgid "Score:"
+msgstr "RezultÄts:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "kÄrava piecinieks"
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "NoÅemt krÄsainÄs bumbas no galda, veidojot lÄnijas"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "kÄrava seÅinieks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona krÄsa"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "kÄrava septÄtnieks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Fona krÄsa. HeksadecimÄlÄ notÄcija fona krÄsai."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "kÄrava astoÅnieks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "Bumbu dizains"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "kÄrava devÄtnieks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "Bumbu dizains. AttÄla, ko lietot bumbÄm, faila nosaukums."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "kÄrava desmitnieks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+msgid "Game field"
+msgstr "SpÄles lauks"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "kÄrava kalps"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "SpÄles lauks no pÄdÄjÄs saglabÄtÄs sesijas."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "kÄrava dÄma"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+msgid "Game preview"
+msgstr "SpÄles priekÅskatÄjums"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "kÄrava kungs"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "SpÄles priekÅskatÄjums no pÄdÄjÄs saglabÄtÄs sesijas."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "ercena dÅzis"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "SpÄles punkti"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "ercena divnieks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "SpÄles punkti no pÄdÄjÄs saglabÄtÄs sesijas."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "ercena trijnieks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+msgid "Playing field size"
+msgstr "SpÄles lauka izmÄrs"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "ercena Äetrinieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "ercena piecinieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "ercena seÅinieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "ercena septÄtnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "ercena astoÅnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "ercena devÄtnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "ercena desmitnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "ercena kalps"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "ercena dÄma"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "ercena kungs"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "pÄÄa dÅzis"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "pÄÄa divnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "pÄÄa trijnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "pÄÄa Äetrinieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "pÄÄa piecinieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "pÄÄa seÅinieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "pÄÄa septÄtnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "pÄÄa astoÅnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "pÄÄa devÄtnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "pÄÄa desmitnieks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "pÄÄa kalps"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "pÄÄa dÄma"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "pÄÄa kungs"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "aizklÄta kÄrts"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "PamatkÄrts: DÅzis"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "PamatkÄrts: Kalps"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "PamatkÄrts: Kungs"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "PamatkÄrts: DÄma"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "PamatkÄrts: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "IzdalÄt papildus kÄrtis"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "KrÄvumÄ atlicis:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "KrÄvumÄ atlicis: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "MÄÄiniet pÄrkÄrtot kÄrtis"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "tukÅa pamata kaudze"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "TrÄs kÄrÅu izdalÄÅana"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "IzdalÄt vÄlreiz"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "IzdalÄt jaunu kÄrti no kavas"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "AtlikuÅÄs pÄrdalÄÅanas:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "tukÅa vieta pamatÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "tukÅa vieta uz galda"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "tukÅs pamats"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "PamatkÄrts: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Novietot kaut ko tukÅajÄ labÄs puses galda vietÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "tukÅa pamata vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "tukÅa apakÅÄjÄ vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "tukÅa stÅra vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "tukÅa kreisÄ vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "tukÅa labÄ vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "tukÅa vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "tukÅa augÅÄjÄ vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "tas pats"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "PÄrvietot izlietotÄs atpakaÄ uz krÄvumu"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Atlicis rezervÄ:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tukÅa vieta pamatÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tukÅa vieta uz galda"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "PÄrvietot kÄrti uz pamatu"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Novieto kaut ko tukÅajÄ galda vietÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekvence ir atslÄga"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "No makÅÄerauklas nesanÄk labs zobu diegs"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Vai tu izlasÄji palÄdzÄbas failu?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Man tagad vajadzÄtu muguras masÄÅu..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ja kÄdreiz apmaldies un esi viens pats meÅÄ, samÄÄo koku"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
-"Tikai tÄpÄc ka gÄjÄju pÄreja izskatÄs kÄ 'klasÄtes', nenozÄmÄ, ka tÄda tÄ "
-"arÄ ir"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Paskaties abos virzienos pirms ÅÄÄrso ielu"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitori tev nedos vitamÄnu D - bet saule gan..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nekad nepÅt sunim ausÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game. Really."
-msgstr "Odessa ir labÄka spÄle. PatieÅÄm."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "ÅÅaugi netiek rekomendÄti, ja vien tie nav neatliekami gadÄjumi"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Kad nav skavu pistoles, jÄiztiek ar skavu un lineÄlu"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "AtlikuÅÄs kÄrtis: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "PÄrdalÄt."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "pamata kaudze"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "IzdalÄt kÄrti"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "PÄrvietot ~a uz tukÅu pamatu"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "tukÅa galda vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "PÄrvietot kungu uz tukÅo galda vietu"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Patlaban nav pieejams neviens padoms"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Novietojiet kaut ko tukÅajÄ rezervÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "tukÅs galds"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Neesmu droÅs"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "NovÄkt dÅÅus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "NovÄkt astotniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "NovÄkt piecniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "NovÄkt Äetriniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "NovÄkt kalpus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "NovÄkt kungus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "NovÄkt devÄtniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "NovÄkt dÄmas"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "NovÄkt septÄtniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "NovÄkt seÅniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "NovÄkt desmitniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "NovÄkt trijniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "NovÄkt divniekus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Atgriezt kÄrtis krÄvumÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "LÅdzu, ievieto kaut ko tukÅajÄ vietÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "NovÄkt ~a no dÄÄa"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "KÄÅda! make-hint ir izsaukts uz nepareiza gÄjiena."
+"SpÄles lauka izmÄrs. 1=mazs, 2=vidÄjs,3=liels. Jebkura cita vÄrtÄba nederÄga."
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "IzdalÄt kÄrti no krÄvuma"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Laiks starp gÄjieniem"
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "tukÅa vieta"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Laiks starp gÄjieniem milisekundÄs."
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Neviens gÄjiens nav iespÄjams. Atsauciet tos vai sÄciet no jauna."
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Äetri rindÄ"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "SpÄlei nav atrisinÄjuma. Atsauciet vai sÄciet no jauna."
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "Lai uzvarÄtu, veidojiet lÄnijas vienÄ krÄsÄ"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "tukÅa rezerve"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "Skaitlis, kas nosaka vÄlamo tÄmu."
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "atvÄrts galds"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
+msgid "Animate"
+msgstr "AnimÄt"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "pamats"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Nomest lodÄti"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Pievienot ~a rindas galÄ."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "DubultklikÅÄis uz jebkuras kÄrts, lai pÄrdalÄtu."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Nav pieejams neviens padoms."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Ievietojiet divnieku paÅÄ kreisajÄ ~a rindas vietÄ."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Novietojiet ~a pie ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "NejauÅi izliktas atstarpes pie pÄrdales"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "MainÄgas krÄsas"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "IzdalÄt rindu"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "AtlikuÅÄs pÄrdalÄÅanas: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Tas pats masts"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "MÄÄiniet izdalÄt kÄrÅu rindu"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "MÄÄiniet pÄrvietot kÄrtis uz rezervi"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "MÄÄiniet pÄrvietot kÄrÅu ÄupiÅas"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "tukÅa pamata vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "tukÅa galda vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "PÄrvietojiet kÄrti no rezerves uz tukÅo vietu uz galda"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "IzvÄlieties kÄrti no rezerves pirmajai pamata kaudzei"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "uz tukÅo vietu uz galda"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "IzdalÄt citu kÄrti"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "KrÄvumÄ atlicis: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "IzdalÄt citas kÄrtis"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "PÄrvietot kÄrti vai saliktÄs kÄrtis uz tukÅo vietu"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "PÄrvietot kÄrti no izlietotajÄm"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "PÄrvietot izlietotÄs uz krÄvumu"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "tukÅa galda vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "IzdalÄt jaunu kÄrti"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "KrÄvumÄ atlicis: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Bez pÄrdales"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Vienas kÄrts izdalÄÅana"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "MÄÄiniet pÄrvietot kÄrtis lejup no pamata"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "PamatkÄrts:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"MÄÄiniet izvietot mastus tÄdÄ kÄrtÄbÄ, kÄda ÅÄbrÄÅa izklÄjumam ir "
-"visdabiskÄkÄ."
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai nomestu lodÄti."
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "IzdalÄt jaunas kÄrtis no kavas"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pÄrvietotu pa kreisi."
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "AtlikuÅÄs pÄrdalÄÅanas: ~a"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pÄrvietotu pa labi."
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "kaut kas"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "PirmÄ spÄlÄtÄja lÄmenis"
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "PÄrvietot ~a no krÄvuma uz tukÅu malu vai galda vietu"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "OtrÄ spÄlÄtÄja lÄmenis"
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "PÄrvietot ~a uz tukÅu lauku"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+msgid "Move left"
+msgstr "Iet pa kreisi"
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Likt kÄrtis uz galda, lai izveidotu pokera rokÄs esoÅÄs kÄrtis"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+msgid "Move right"
+msgstr "Iet pa labi"
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "JaukÅanas reÅÄms"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "SkaÅa"
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "tukÅa galda kaudze"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
+msgid "Theme ID"
+msgstr "TÄmas id"
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "IzdalÄt kÄrtis"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Vai atskaÅot notikumu skaÅas."
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "PÄrjaukt kÄrtis"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Vai lietot animÄciju."
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "PÄrvietot izlietotÄs atpakaÄ uz rezerves vietu"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr "Nulle ir cilvÄks, viens lÄdz trÄs atbilst datora spÄlÄtÄju lÄmenim."
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "tukÅs pamats"
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load image:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nevar ielÄdÄt attÄlu:\n"
+"%s"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Äetri masti"
+#: ../gnect/src/main.c:527
+msgid "It's a draw!"
+msgstr "Ir neizÅÄirts!"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Viens masts"
+#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+msgid "You win!"
+msgstr "Tu uzvarÄji!"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Novieto kaut ko tukÅajÄ vietÄ"
+#: ../gnect/src/main.c:538 ../gnect/src/main.c:571
+msgid "It is your move."
+msgstr "Tavs gÄjiens."
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "LÅdzu, aizpildiet tukÅo kaudzÄti vispirms."
+#: ../gnect/src/main.c:541
+msgid "I win!"
+msgstr "Es uzvarÄju!"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Divi masti"
+#: ../gnect/src/main.c:543 ../gnect/src/main.c:676
+msgid "Thinking..."
+msgstr "DomÄ..."
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Atcelt lÄdz ir pietiekami daudz kÄrÅu, lai aizpildÄtu visas galda kaudzes"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "AtÄaut pagaidu vietas izmantoÅanu"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "PÄrvietot kÄrti uz tukÅu pagaidu vietu"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Neviens padoms nav pieejams"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondes and Brunettes"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Falling Stars"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "General's Patience"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "Redheads"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Wood"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "IzdalÄt kÄrti no kavas"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Salikt divas augÅÄjÄs kÄrtis no izlietotajÄm."
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "VairÄku spÄlÄtÄju rezultÄti"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "ProgresÄvÄs spÄles"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "atbilstoÅa pamata kaudze"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "PÄrvietot kÄrÅu krÄvumu uz tukÅu vietu uz galda"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "atbilstoÅÄ pamata kaudze"
+#: ../gnect/src/main.c:564 ../gnect/src/main.c:568
+#, c-format
+msgid "%s wins!"
+msgstr "%s uzvar!"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "AktivizÄt 3D reÅÄmu"
+#: ../gnect/src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Waiting for %s to move."
+msgstr "Gaida %s gÄjienu."
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "AktivizÄt galdiÅa numurÄÅanu"
+#: ../gnect/src/main.c:693
+#, c-format
+msgid "Hint: Column %d"
+msgstr "Padoms: kolonna %d"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "AktivizÄt pilnekrÄna reÅÄmu"
+#: ../gnect/src/main.c:721 ../gnect/src/main.c:725
+msgid "You:"
+msgstr "Tu:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "AktivizÄt maksimizÄtu reÅÄmu"
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:724
+msgid "Me:"
+msgstr "Es:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "AktivizÄt gÄjienu padomus"
+#: ../gnect/src/main.c:770
+msgid "Scores"
+msgstr "RezultÄti"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "AktivizÄt gÄjienu vÄstures pÄrlÅku"
+#: ../gnect/src/main.c:823
+msgid "Drawn:"
+msgstr "NeizÅÄirts:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "AktivizÄt rÄkjoslu"
+#: ../gnect/src/main.c:876
+msgid ""
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"\"Four in a Row\" GNOME videi ar datora spÄlÄtÄju, ko vada Giuliano "
+"Bertoletti Velena dzinis.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "NogludinÄt 3D ekrÄnu (kropÄojumnovÄrse)"
+#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:688 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#, c-format
msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+"Player One:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Var bÅt 'human' (spÄlÄ pret citu cilvÄka spÄlÄtÄju), '' (izmanto pirmo "
-"pieejamo Åaha dzini) vai nosaukums specifiskam dzinim, pret ko spÄlÄt"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "GrÅtÄba pretinieka Åaha dzinim"
+"Pirmais spÄlÄtÄjs:\n"
+"%s"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Mape, kurÄ meklÄt saglabÄtÄs spÄles"
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Player Two:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Otrais spÄlÄtÄjs:\n"
+"%s"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Mape, kurÄ saglabÄt spÄles"
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+msgid "Human"
+msgstr "CilvÄks"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "SpÄles ilgums sekundÄs (0 nozÄmÄ bez ierobeÅojuma)"
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
+msgid "Level one"
+msgstr "Pirmais lÄmenis"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "FormÄts, kÄdÄ attÄlot gÄjienus"
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
+msgid "Level two"
+msgstr "Otrais lÄmenis"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "GalvenÄ loga augstums pikseÄos."
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
+msgid "Level three"
+msgstr "TreÅais lÄmenis"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Loga augstums"
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
+msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+msgstr "Four-in-a-Row iestatÄjumi"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "The puzzle in play"
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Pretinieka spÄlÄtÄjs"
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_TÄma:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "The theme to use"
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "KauliÅu tÄma, ko izmantot"
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
+msgid "Enable _animation"
+msgstr "_AktivizÄt animÄciju"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "VienÄba uz ko paaugstinÄt bandiniekus"
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:436
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "A_ktivizÄt skaÅas"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr "VienÄba uz kuru paaugstinÄt bandiniekus."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "PriekÅplÄnÄ esoÅÄ galdiÅa puse"
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+msgid "Keyboard Controls"
+msgstr "TastatÅras vadÄba"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "GalvenÄ loga platums pikseÄos."
+#: ../gnect/src/theme.c:43
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasiska"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Loga platums"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+msgid "Red"
+msgstr "Sarkans"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "patiess, ja cilvÄka spÄlÄtÄjs spÄlÄ kÄ baltais"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
+msgid "Yellow"
+msgstr "Dzeltens"
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "_Pieteikt neizÅÄiru"
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Augsts kontrasts"
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
-msgid "New Game"
-msgstr "Jauna spÄle"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
+msgid "Light"
+msgstr "GaiÅs"
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Padoties"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
+msgid "Dark"
+msgstr "TumÅs"
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "PÄrtÄt uz spÄles sÄkumu"
+#: ../gnect/src/theme.c:57
+msgid "High Contrast Inverse"
+msgstr "PretÄjs augsts kontrasts"
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "ParÄdÄt paÅreizÄjo gÄjienu"
+#: ../gnect/src/theme.c:64
+msgid "Cream Marbles"
+msgstr "KrÄmkrÄsas lodÄtes"
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "ParÄdÄt nÄkamo gÄjienu"
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
+msgid "Blue"
+msgstr "Zils"
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "ParÄdÄt iepriekÅÄjo gÄjienu"
+#: ../gnect/src/theme.c:71
+msgid "Glass Marbles"
+msgstr "Stikla lodÄtes"
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Atsaukt gÄjienu"
+#: ../gnect/src/theme.c:78
+msgid "Nightfall"
+msgstr "KrÄsla"
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#: ../gnect/src/theme.c:85
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bloki"
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Padoties"
+#: ../gnect/src/theme.c:89
+msgid "Orange"
+msgstr "OranÅs"
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ie_statÄjumi"
+#: ../gnibbles/board.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles nevarÄja ielÄdÄt lÄmeÅa failu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"LÅdzu, pÄrbaudiet savu Nibbles instalÄciju"
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Atsa_ukt gÄjienu"
+#: ../gnibbles/board.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"IzskatÄs, ka lÄmenis ir bojÄts:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"LÅdzu, pÄrbaudiet savu Nibbles instalÄciju"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minÅtes"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles nevarÄja atrast pikseÄu kartes failu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"LÅdzu, pÄrbaudiet savu Nibbles instalÄciju"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D Åaha skats"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "Nibbles rezultÄti"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "GaldiÅa novietojums:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ätrums:"
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "IzmaiÅas stÄsies spÄkÄ nÄkamajÄ spÄles palaiÅanas reizÄ."
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:374 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Apsveicam!"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "PielÄgots"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "JÅsu rezultÄts ir labÄkais!"
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "SareÅÄÄtÄba:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "JÅsu rezultÄts ticis labÄko desmitniekÄ."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "Åiks"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Vadi tÄrpu pa labirintu"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Piecas minÅtes"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1007
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:415
-msgid "Game"
-msgstr "SpÄle"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "TÄrpa krÄsa"
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "SpÄles ilgums:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "TÄrpa krÄsa."
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "GÄjiena formÄts"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "AktivizÄti neÄstos bonusus"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez ierobeÅojuma"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "AktivizÄti neÄstos bonusus."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Viena stunda"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "AktivizÄt skaÅu"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Viena minÅte"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "AktivizÄt skaÅu."
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Pretinieks:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "LÄmenis, ar kuru sÄkt spÄli"
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "KauliÅa stils:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "LÄmenis, ar kuru sÄkt spÄli."
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "SpÄlÄ kÄ:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+msgid "Game speed"
+msgstr "SpÄles Ätrums"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "SpÄles Ätrums (1=Ätri, 4=lÄni)."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos uz leju."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos pa kreisi."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos pa labi."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos uz augÅu."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+msgid "Move down"
+msgstr "PÄrvietot uz leju"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+msgid "Move up"
+msgstr "PÄrvietot uz augÅu"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "MI spÄlÄtÄju skaits"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "MI spÄlÄtÄju skaits."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+msgid "Number of human players"
+msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄju skaits"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+msgid "Number of human players."
+msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄju skaits."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "SpÄlÄt lÄmeÅus gadÄjuma secÄbÄ"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "SpÄlÄt lÄmeÅus gadÄjuma secÄbÄ."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "SpÄles kauliÅu izmÄri"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "SpÄles kauliÅu izmÄri."
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Lietot relatÄvo kustÄbu"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Lietot relatÄvo kustÄbu (t.i. pa kreisi vai tikai pa labi)."
+
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner"
+msgstr "IesÄcÄju"
+
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "LÄni"
+
+#: ../gnibbles/main.c:75
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄji"
+
+#: ../gnibbles/main.c:76
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ätri"
+
+#: ../gnibbles/main.c:77
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "IesÄcÄju ar neÄstajiem"
+
+#: ../gnibbles/main.c:78
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "LÄns ar neÄstajiem"
+
+#: ../gnibbles/main.c:79
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "VidÄjs ar neÄstajiem"
+
+#: ../gnibbles/main.c:80
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "Ätrs ar neÄstajiem"
+
+#: ../gnibbles/main.c:205
+msgid ""
+"A worm game for GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME tÄrpu spÄle.\n"
+"\n"
+"Nibbles ir daÄa no GNOME Games."
+
+#: ../gnibbles/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgstr "SpÄle beigusies! %s ir uzvarÄjis!"
+
+#: ../gnibbles/main.c:615
+msgid "The game is over."
+msgstr "SpÄle ir beigusies."
+
+#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
+#: ../gnibbles/main.c:879
+msgid "A worm game for GNOME."
+msgstr "TÄrpa spÄle GNOME."
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
+msgid "Nibbles Preferences"
+msgstr "Nibbles iestatÄjumi"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
+msgid "Speed"
+msgstr "Ätrums"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
+msgid "Nibbles newbie"
+msgstr "Nibbles iesÄcÄjs"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
+msgid "My second day"
+msgstr "Mana otrÄ diena"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
+msgid "Not too shabby"
+msgstr "Ne pÄrÄk traki"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
+msgid "Finger-twitching good"
+msgstr "Pirkstu veiklÄbas treniÅam"
+
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
+msgid "_Play levels in random order"
+msgstr "S_pÄlÄt lÄmeÅus gadÄjuma secÄbÄ"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "_AktivizÄt neÄstos bonusus"
+
+#. starting level
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+msgid "_Starting level:"
+msgstr "_SÄkuma lÄmenis:"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
+msgid "Number of _human players:"
+msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄju _skaits:"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
+msgid "Number of _AI players:"
+msgstr "_MI spÄlÄtÄju skaits:"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
+msgid "Worm"
+msgstr "TÄrps"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
+msgid "_Use relative movement"
+msgstr "Lietot relatÄvo kustÄb_u"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
+msgid "_Worm color:"
+msgstr "_TÄrpa krÄsa:"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
+msgid "Green"
+msgstr "ZaÄÅ"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
+msgid "Cyan"
+msgstr "GaiÅi zils"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
+msgid "Purple"
+msgstr "Purpura"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
+msgid "Gray"
+msgstr "PelÄks"
+
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#, c-format
+msgid "Worm %d:"
+msgstr "TÄrps %d:"
+
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
+msgid "Game over!"
+msgstr "SpÄle beigusies!"
+
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:772
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr "Labs rezultÄts, bet diemÅÄl jÅs neiekÄuvÄt labÄko desmitniekÄ."
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+msgid "_New Game"
+msgstr "Jau_na spÄle"
+
+#: ../gnobots2/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "Robots rezultÄti"
+
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+msgid "Map:"
+msgstr "Karte:"
+
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Apsveicu, jÅs esat sakÄvis robotus!! \n"
+"Bet vai varat izdarÄt to vÄlreiz?"
+
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/game.c:1205
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "Nav vairÄk vietu, kurp teleportÄties!!"
+
+#: ../gnobots2/game.c:1233
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "Nav droÅu vietu, uz kurÄm teleportÄties!!"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "IestatÄt spÄles scenÄriju"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "VÄRDS"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "IestatÄt spÄles konfigurÄciju"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+msgid "Initial window position"
+msgstr "SÄkotnÄjais loga novietojums"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:924 ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:148
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/gnomine.c:934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+msgid "Classic robots"
+msgstr "Klasiskie roboti"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "Klasiskie roboti ar droÅajiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "Klasiskie roboti ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+msgid "Nightmare"
+msgstr "Murgs"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "Murgs ar droÅiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "Murgs ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+msgid "Robots2"
+msgstr "Roboti2"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "Roboti2 ar droÅiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Roboti2 ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "Roboti2 viegli"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Roboti2 viegli ar droÅiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Roboti2 viegli ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Roboti ar droÅu teleportu"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Roboti ar droÅu teleportu un droÅajiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Roboti ar droÅu teleportu un seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboti"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Netika atrasti spÄles dati."
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Programma Roboti nebija spÄjÄga atrast derÄgus spÄles konfigurÄcijas failus. "
+"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalÄta."
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "DaÅi grafikas faili ir pazuduÅi vai sabojÄti."
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Programma Roboti nebija spÄjÄga ielÄdÄt nepiecieÅamos grafikas failus. "
+"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai spÄle ir uzinstalÄta pareizi."
+
+#. ********************************************************************
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Izvairieties no robotiem un lieciet viÅiem saskrieties vienam ar otru"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "AktivizÄt spÄles skaÅas"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr ""
+"AktivizÄt spÄles skaÅas. AtskaÅot skaÅas daÅÄdiem notikumiem spÄles laikÄ."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
+msgid "Game type"
+msgstr "SpÄles veids"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "SpÄles veids. LietojamÄs spÄles variÄcijas nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
+msgid "Key to hold"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai turÄtu"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
+msgid "Key to move E"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos A"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
+msgid "Key to move N"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos Z"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos ZA"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos ZR"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
+msgid "Key to move S"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos D"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos DA"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos DR"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
+msgid "Key to move W"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos R"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai teleportÄtos"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "TaustiÅÅ, lai teleportÄtos nejauÅi"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
+msgid "Key to wait"
+msgstr "TaustiÅÅ gaidÄÅanai"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Robotu attÄla tÄma"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Robotu attÄla tÄma. TÄma attÄliem, kas lietoti robotiem."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu. Standarta rÄkjoslas konfigurÄcija."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Uz vietas stÄvÄÅanas taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
+"nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz austrumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
+"nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz ziemeÄaustrumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
+"taustiÅa nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz ziemeÄrietumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
+"taustiÅa nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz ziemeÄiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
+"nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz dienvidaustrumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
+"taustiÅa nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz dienvidrietumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
+"taustiÅa nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz dienvidiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
+"nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"KustÄbas uz rietumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
+"nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"NejauÅÄ teleporta taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
+"nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"DroÅa (ja iespÄjams) teleporta taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
+"taustiÅa nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Nosaukums gaidÄt taustiÅam. Nosaukums ir standarta X taustiÅa nosaukums."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Lietot droÅus gÄjienus"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Izmantot droÅos gÄjienus. DroÅo gÄjienu iespÄja palÄdzÄs jums izvairÄties no "
+"tÄ, ka tiekat nogalinÄts kÄÅdas pÄc. Ja mÄÄinÄsiet gÄjienu, kas ievestu jÅs "
+"nÄvÄ, kamÄr ir iespÄjams droÅs gÄjiens, jums netiks Äauts turpinÄt."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Lietot seviÅÄi droÅos gÄjienus"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Izmantot seviÅÄi droÅas gÄjienus. SpÄlÄtÄjs tiks brÄdinÄts, kad droÅu "
+"kustÄbu nav un vienÄgÄ iespÄja ir teleporteties no ÅÄs vietas."
+
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "NevarÄju atrast '%s' pikseÄkartes (pixmap) failu\n"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+msgid "_Move"
+msgstr "_Iet"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:75
+msgid "_Teleport"
+msgstr "_TeleportÄties"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:76
+msgid "Teleport, safely if possible"
+msgstr "TeleportÄties droÅi, ja iespÄjams"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:77
+msgid "_Random"
+msgstr "_NejauÅi"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:78
+msgid "Teleport randomly"
+msgstr "TeleportÄties nejauÅi"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "_Wait"
+msgstr "_GaidÄt"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "Wait for the robots"
+msgstr "GaidÄt robotus"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "RÄkjosla"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "ParÄdÄt vai paslÄpt rÄkjoslu"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:264
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"BalstÄts uz klasiskajiem BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots ir daÄa no GNOME Games."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:320
+msgid "classic robots"
+msgstr "klasiskie roboti"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:321
+msgid "robots2"
+msgstr "roboti2"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:322
+msgid "robots2 easy"
+msgstr "roboti2 viegli"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:323
+msgid "robots with safe teleport"
+msgstr "roboti ar droÅu teleportu"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:324
+msgid "nightmare"
+msgstr "murgs"
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
-msgid "Preferences"
+#: ../gnobots2/properties.c:365
+msgid "robots"
+msgstr "roboti"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:366
+msgid "cows"
+msgstr "govis"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:367
+msgid "eggs"
+msgstr "olas"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:368
+msgid "gnomes"
+msgstr "rÅÄÄÅi"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:369
+msgid "mice"
+msgstr "peles"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:370
+msgid "ufo"
+msgstr "nlo"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:371
+msgid "boo"
+msgstr "bÅ"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:425
+msgid "Robots Preferences"
+msgstr "Robotu iestatÄjumi"
+
+#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+msgid "Game Type"
+msgstr "SpÄles veids"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:465
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "Lietot droÅ_us gÄjienus"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:472
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "NovÄrst nejauÅus gÄjienus, kuru rezultÄtÄ var nosisties."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:474
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "Lietot ÄpaÅi droÅo_s gÄjienus"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:481
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "NovÄrÅ visus gÄjienus, kuru rezultÄtÄ var nosisties."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_AktivizÄt skaÅu"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:494
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "AtskaÅot skaÅas tÄdos gadÄjumos kÄ lÄmeÅa pabeigÅana un nomirÅana."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:504
+msgid "Graphics Theme"
+msgstr "Grafikas tÄma"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:512
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_AttÄla tÄma:"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fona krÄsa:"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:569
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Atjaunot noklusÄtÄs vÄrtÄbas"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:574
+msgid "Keyboard"
+msgstr "TastatÅra"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+msgid "Safe Teleports:"
+msgstr "DroÅie teleporti:"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+msgid "Level:"
+msgstr "LÄmenis:"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Atlicis:"
+
+#. ********************************************************************
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Salieciet krÄtoÅos blokus kopÄ"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+msgid "Drop"
+msgstr "Mest"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "AttÄls, ko lietot, zÄmÄjot blokus"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "AttÄls, ko lietot, zÄmÄjot blokus."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai mestu."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pÄrvietotu lejup."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pauzÄtu."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pagrieztu."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
+msgid "Level to start with"
+msgstr "SÄkuma lÄmenis"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
+msgid "Level to start with."
+msgstr "SÄkuma lÄmenis."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pagriezt"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
+msgid "The background color"
+msgstr "Fona attÄla krÄsas"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
+msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+msgstr "Fona attÄla krÄsas, formÄtÄ, ko atpazÄst gdk_color_parse."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Bloku rindu blÄvums spÄles sakumÄ. VÄrtÄbai jÄbÅt starp 0 (nav bloku) un 10 "
+"(pilnÄgi aizpildÄtai rindai)."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "AizpildÄto rindu blÄvums"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "TÄmas nosaukums, ko lietot bloku un fona attÄlu zÄmÄÅanai."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr "Rindu skaits, kas spÄles sÄkumÄ aizpildÄtas ar gadÄjuma blokiem."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "AizpildÄmo rindu skaits"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "TÄma, kas lietota, zÄmÄjot blokus"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
+msgstr "Åis nosaka vai fona attÄlu zÄmÄt virs fona krÄsas."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Vai blokiem pieÅÄirt nejauÅu krÄsu"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Vai blokiem pieÅÄirt nejauÅu krÄsu."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Vai rÄdÄt nÄkamo bloku priekÅskatÄjumu"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Vai rÄdÄt nÄkamo bloku priekÅskatÄjumu."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr "Vai pagÄdÄt grafisku attÄlojumu, kur bloks nolaidÄsies."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to provide a target"
+msgstr "Vai pagÄdÄt mÄrÄi"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Vai pagriezt pretÄji pulksteÅa rÄdÄtÄja virzienam"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Vai pagriezt pretÄji pulksteÅa rÄdÄtÄja virzienam."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to use the background image"
+msgstr "Vai lietot fona attÄlu"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "Set starting level (1 or greater)"
+msgstr "Iestatiet sÄkuma lÄmeni (1 vai vairÄk)"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LÄMENIS"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+msgid "Plain"
+msgstr "VienkÄrÅs"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango plakans"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango Änots"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "TÄrs"
+
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+msgid "Lines:"
+msgstr "LÄnijas:"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Quadrapassel iestatÄjumi"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Setup"
msgstr "IestatÄjumi"
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "PaaugstinÄÅanas tips:"
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "IepriekÅ aizpildÄto ri_ndu skaits:"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "RÄdÄt _vÄsturi"
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_Bloku blÄvums iepriekÅ aizpildÄtajÄs rindÄs:"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "RÄdÄ_t rÄkjoslu"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Operation"
+msgstr "DarbÄba"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "VienkÄrÅs"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_ApskatÄt nÄkamo bloku"
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Izsk_ats"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
+msgid "_Use random block colors"
+msgstr "Liet_ot patvaÄÄgas bloku krÄsas"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_GadiÅa numurÄÅana"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "IzvÄlÄties grÅtus _blokus"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_GÄjienu padomi"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "Pag_riezt pretÄji pulksteÅa rÄdÄtÄja virzienam"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "GludinÄt_s ekrÄns"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "RÄdÄt, kur _piezemÄsies bloks"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "FigÅru"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
+msgid "Theme"
+msgstr "TÄma"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+msgid "Controls"
+msgstr "VadÄba"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
+msgid "Block Style"
+msgstr "Bloka stils"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Klasiska spÄle, kurÄ jÄsaliek krÄtoÅi bloki kopÄ.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel ir daÄa no GNOME Games."
+
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Quadrapassel rezultÄti"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "ApturÄts"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "SpÄle beigusies"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "PÄrbaudiet savas loÄikas iemaÅas ÅajÄ skaitÄu reÅÄa mÄklÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "ReÅÄa malu krÄsa"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Lietotnes loga augstums pikseÄos"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "AtzÄmÄt izdrukÄtÄs spÄles kÄ izspÄlÄtas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "DrukÄjamo mÄklu skaits uz lapas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "DrukÄt spÄles, kas jau ir izspÄlÄtas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "RÄdÄt padomu izcÄlumus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hints"
+msgstr "RÄdÄt padomus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "RÄdÄt lietotnes rÄkjoslu"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "IntervÄls sekundÄs starp automÄtiskajÄm saglabÄÅanÄm"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Lietotnes loga platums pikseÄos"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "DetaÄas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "LÄmeÅu grÅtÄba, ko drukÄt"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "Print Games"
+msgstr "DrukÄt spÄles"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "DrukÄt sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Viegli"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Hard"
+msgstr "_GrÅti"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_IekÄaut arÄ jau izspÄlÄtas spÄles drukÄjamo spÄÄu sarakstÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "AtzÄ_mÄt spÄles kÄ spÄlÄtas, kolÄdz tÄs tiek izdrukÄtas."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_VidÄji"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_DrukÄjamo sudoku skaits: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudoku skaits lapÄ: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "Ä_oti grÅti"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_SaglabÄtÄs spÄles"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Pievienot jaunu marÄieri"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
+msgid "H_ide"
+msgstr "S_lÄpt"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "SlÄpt marÄÄtÄs vÄrtÄbas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "AtzÄmÄt marÄÄtÄs vÄrtÄbas kÄ pastÄvÄgas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto marÄieri."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "Nav vietas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Uz diska nav brÄvas vietas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#, python-format
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Uz diska nav palikusi brÄva vieta!"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#, python-format
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "KÄÅda %(errno)s: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Nevar saglabÄt spÄli."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Nevar saglabÄt failu %(filename)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Nevar atzÄmÄt spÄli ka pabeigtu."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Sudoku nevar atzÄmÄt spÄli ka pabeigtu."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+msgid "New game"
+msgstr "Jauna spÄle"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
+msgid "_Reset"
+msgstr "_AtstatÄt"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo gÄjienu"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "CilvÄkiem"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+msgid "_Redo"
+msgstr "AtkÄ_rtot"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Garais algebriskais"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
+msgid "Redo last action"
+msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo gÄjienu"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standarta algebriskais"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "MÄklas _statistika..."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "CilvÄks"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_DrukÄt..."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Laidnis"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "DrukÄt _vairÄkus sudoku"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "ZirdziÅÅ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+msgid "_Tools"
+msgstr "_RÄki"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "DÄma"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Padoms"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Tornis"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "RÄdÄt laukumu, kuru var viegli aizpildÄt."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Melnais"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "A_ttÄrÄt augÅÄjÄs piezÄmes"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Baltais"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "AttÄrÄt _apakÅÄjÄs piezÄmes"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Melno puse"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "RÄdÄt ies_pÄjamos skaitÄus"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "PaÅreizÄjais spÄlÄtÄjs"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "VienmÄr laukumos rÄdÄt iespÄjamos skaitÄus"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Aci pret aci"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "BrÄdinÄt par neaizpildÄmajiem la_ukiem"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "CilvÄka puse"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr "BrÄdinÄt par laukumiem, kas gÄjiena rezultÄtÄ kÄÅst neaizpildÄmi"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Balto puse"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "Seko_t lÄdzi papildinÄjumiem"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Viegls"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr "AtzÄmÄt papildinÄjumus citÄ krÄsÄ, lai tiem varÄtu izsekot."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "GrÅts"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+msgid "_Highlighter"
+msgstr "_IzgaismotÄjs"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄls"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+msgid "Highlight the current row, column and box"
+msgstr "Izgaismot paÅreizÄjo rindu, kolonu un ÅÅnu"
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
-msgid "Chess"
-msgstr "Åahs"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "JÅs pabeidzÄt mÄklu %d sekundÄ"
+msgstr[1] "JÅs pabeidzÄt mÄklu %d sekundÄs"
+msgstr[2] "JÅs pabeidzÄt mÄklu %d sekundÄs"
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "SpÄlÄt klasisko divu spÄlÄtÄju Åaha spÄli"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minÅtÄ"
+msgstr[1] "%d minÅtÄs"
+msgstr[2] "%d minÅtÄs"
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Åahs"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundÄ"
+msgstr[1] "%d sekundÄs"
+msgstr[2] "%d sekundÄs"
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
-msgid "Game Start"
-msgstr "SpÄles sÄkums"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "JÅs pabeidzÄt mÄklu %(minute)s un %(second)s"
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d stundÄ"
+msgstr[1] "%d stundÄs"
+msgstr[2] "%d stundÄs"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "JÅs pabeidzÄt mÄklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
+#, python-format
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Jums bija %(n)s ieteikums."
+msgstr[1] "Jums bija %(n)s ieteikumi."
+msgstr[2] "Jums bija %(n)s ieteikumu."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "Jums tika norÄdÄta %(n)s neiespÄjamÄba."
+msgstr[1] "Jums tika norÄdÄtas %(n)s neiespÄjamÄbas."
+msgstr[2] "Jums tika norÄdÄtas %(n)s neiespÄjamÄbu."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "SaglabÄt Åo spÄli, pirms sÄkt jaunu?"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais bandinieks no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Pirms aizvÄrÅanas saglabÄt spÄli?"
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+msgid "Puzzle Information"
+msgstr "MÄklas informÄcija"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "ÅobrÄd nevienas mÄklas nav."
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "AprÄÄinÄtÄ sareÅÄÄtÄba: "
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+msgid "Easy"
+msgstr "Viegls"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄjs"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais tornis no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Hard"
+msgstr "GrÅts"
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziÅÅ iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Äoti grÅts"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "GÄjienu skaits, ko var automÄtiski aizpildÄt ar izslÄgÅanu: "
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "GÄjienu skaits, ko var automÄtiski aizpildÄt ar aizpildÄÅanu: "
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "AizpildÄÅanai atvÄlÄto kÄÅdu skaits: "
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "MÄklas statistika"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais zirdziÅÅ no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Nevar parÄdÄt palÄdzÄbu: %s"
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
+msgid "Untracked"
+msgstr "AtmarÄÄts"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzÅemt"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "DzÄst izvÄlÄto marÄieri."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "SlÄpt paÅreizÄjÄ marÄiera ierakstus."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Pielietot"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais laidnis no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Pielietot visas marÄÄtÄs vÄrtÄbas un izÅemt marÄieri."
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "BaltÄ dÄma iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#, python-format
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "%s marÄieris"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Very hard"
+msgstr "Äoti grÅts"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s sekundes"
+msgstr[1] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s sekundÄm"
+msgstr[2] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s sekundÄm"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s minÅtes"
+msgstr[1] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s minÅtÄm"
+msgstr[2] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s minÅtÄm"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts %I:%M %p"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "BaltÄ dÄma no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts vakar %I:%M %p"
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts %A %I:%M %p"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno bandinieku uz %2$s"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts %B %e %Y"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno torni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Viegla mÄkla"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "VidÄja mÄkla"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno laidni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "GrÅta mÄkla"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltais karalis no %1$s Åem melno dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Äoti grÅta mÄkla"
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "SpÄlÄts %d stundu"
+msgstr[1] "SpÄlÄts %d stundas"
+msgstr[2] "SpÄlÄts %d stundas"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "SpÄlÄts %d minÅti"
+msgstr[1] "SpÄlÄts %d minÅtes"
+msgstr[2] "SpÄlÄts %d minÅtes"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "SpÄlÄts %d sekundi"
+msgstr[1] "SpÄlÄts %d sekundes"
+msgstr[2] "SpÄlÄts %d sekundes"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Vai tieÅÄm vÄlaties to darÄt?"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "TurpmÄk to vairs nejautÄt."
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais bandinieks no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "_AttÄrÄt"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mines"
+msgstr "MÄnas"
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄgots"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
+msgid "Flags: %d/%d"
+msgstr "KarodziÅi: %d/%d"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
+msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+msgstr "MÄnas ir atmÄnÄtas!"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
+msgid "Mines Scores"
+msgstr "Mines rezultÄti"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
+msgid "Size:"
+msgstr "IzmÄrs:"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais tornis no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
+msgid "Click a square, any square"
+msgstr "UzklikÅÄini uz lauciÅa, jebkura lauciÅa"
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziÅÅ iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:323
+msgid "Maybe they're all mines ..."
+msgstr "VarbÅt tÄs visas ir mÄnas ..."
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:436 ../mahjongg/mahjongg.c:867
+msgid "Main game:"
+msgstr "GalvenÄ spÄle:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:442
+msgid "Resizing and SVG support:"
+msgstr "IzmÄru mainÄÅana un SVG atbalsts:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:449
+msgid "Faces:"
+msgstr "Sejas:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais zirdziÅÅ no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:468
+msgid ""
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"PopulÄrÄ mÄnu meklÄÅanas prÄta spÄle. AtmÄnÄjiet laukumu, izmantojot jau "
+"atklÄtajos lauciÅos redzamos padomus.\n"
+"\n"
+"Mines ir daÄa no GNOME Games."
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:631
+msgid "Field Size"
+msgstr "Lauka izmÄrs"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:654
+msgid "Custom Size"
+msgstr "PielÄgots izmÄrs"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:661
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "MÄ_nu skaits:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:674
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_HorizontÄli:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:686
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_VertikÄli:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais laidnis no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
+msgid "Flags"
+msgstr "Karogi"
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "MelnÄ dÄma iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:706
+msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+msgstr "Lietot \"Neesmu pÄrliecinÄts\" karog_us"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:717
+msgid "Warnings"
+msgstr "BrÄdinÄjumi"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:720
+msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+msgstr "Izmantot \"PÄrÄk da_udz karogu\" brÄdinÄjumu"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:731
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "MÄnu iestatÄjumi"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
+msgid "Width of grid"
+msgstr "ReÅÄa platums"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "MelnÄ dÄma no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
+msgid "Height of grid"
+msgstr "ReÅÄa augstums"
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:927
+msgid "Number of mines"
+msgstr "MÄnu skaits"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto bandinieku uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:928 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SKAITLIS"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto torni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Laukuma izmÄrs (0-2 = mazs-liels, 3=paÅizvÄlÄts)"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto zirdziÅu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+msgid "X location of window"
+msgstr "X loga novietojums"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto laidni uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:933 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Y loga novietojums"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Melnais karalis no %1$s Åem balto dÄmu uz %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:1069
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Spiediet taustiÅu, lai turpinÄtu"
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
-msgid "White wins"
-msgstr "Balto puse uzvar"
+#: ../gnomine/gnomine.c:1103
+msgid "Time: "
+msgstr "Laiks: "
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
-msgid "Black wins"
-msgstr "Melno puse uzvar"
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "NotÄrÄt apslÄptas mÄnas no laukuma"
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "SpÄle beidzÄs ar neizÅÄirtu"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+msgid "Board size"
+msgstr "Laukuma izmÄrs"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "SaglabÄt Åo spÄli, pirms sÄkt jaunu?"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "AktivizÄt automÄtisko karodziÅu novietoÅanu"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekunde"
-msgstr[1] "sekundes"
-msgstr[2] "sekundes"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Kolonu skaits paÅizveidotÄ spÄlÄ"
+
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Rindu skaits paÅizveidotÄ spÄlÄ"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minÅte"
-msgstr[1] "minÅtes"
-msgstr[2] "minÅtes"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr ""
+"PÄrslÄdziet uz patiess, lai bÅtu iespÄjams atzÄmÄt kvadrÄtus kÄ nezinÄmus."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "stunda"
-msgstr[1] "stundas"
-msgstr[2] "stundas"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr ""
+"AtzÄmÄjiet, lai aktivizÄtu ikonu brÄdinÄjumus, kad tiek izvietoti pÄrÄk "
+"daudzi karogi."
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"AtzÄmÄjiet, lai gnomine automÄtiski atzÄmÄtu karodziÅus, kad ir atklÄti "
+"pietiekami daudzi lauciÅi"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "VidÄjs"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "MÄnu skaits paÅizveidotÄ spÄlÄ"
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Lietot 'nezinÄms' karogu"
-#: ../glines/glines.c:191
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "NevarÄja ielÄdÄt tÄmu"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "BrÄdinÄt par pÄrÄk daudziem karogiem"
-#: ../glines/glines.c:219
-#, c-format
+#: ../gnomine/minefield.c:206
msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
+"Unable to find required images.\n"
"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
+"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""
-"Nevar atrast failu:\n"
-"%s\n"
+"Nevar atrast nepiecieÅamos attÄlus.\n"
"\n"
-"TÄ vietÄ tiks ielÄdÄta noklusÄtÄ tÄma."
+"LÅdzu, pÄrbaudiet savu gnome-games instalÄciju."
-#: ../glines/glines.c:226
-#, c-format
+#: ../gnomine/minefield.c:228
msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
+"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
+"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
-"NespÄj atrast failu:\n"
-"%s\n"
+"PieprasÄtie attÄli tika atrasti, bet neizdevÄs ielÄdÄt.\n"
"\n"
-"LÅdzu, pÄrliecinieties, ka Five or More ir pareizi uzinstalÄts."
+"LÅdzu, pÄrbaudiet gnome-games instalÄciju un tÄs atkarÄbas."
-#: ../glines/glines.c:445
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Savieto piecus viena tipa objektus rindÄ, lai gÅtu punktus!"
+#: ../gnomine/minefield.c:237
+msgid "Could not load images"
+msgstr "Nevar ielÄdÄt attÄlus"
-#: ../glines/glines.c:507
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Five or More"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
-#: ../glines/glines.c:509
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_GaldiÅa izmÄrs:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+msgid "2Ã2"
+msgstr "2Ã2"
-#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "Game Over!"
-msgstr "SpÄles Beigas!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "3Ã3"
+msgstr "3Ã3"
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Uz Åejieni pÄrvietot nav iespÄjams!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "4Ã4"
+msgstr "4Ã4"
-#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Five or More"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "5Ã5"
+msgstr "5Ã5"
-#: ../glines/glines.c:1210
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME ports kÄdreiz tik populÄrajai Color Lines spÄlei.\n"
-"\n"
-"Five or More ir daÄa no GNOME Games."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "6Ã6"
+msgstr "6Ã6"
-#: ../glines/glines.c:1397
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Five or More iestatÄjumi"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "_2Ã2"
+msgstr "_2Ã2"
-#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "Play on a 2Ã2 board"
+msgstr "SpÄlÄt uz 2Ã2 laukuma"
-#: ../glines/glines.c:1424
-msgid "_Image:"
-msgstr "_AttÄls:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "_3Ã3"
+msgstr "_3Ã3"
-#: ../glines/glines.c:1435
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Fona krÄs_a:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "Play on a 3Ã3 board"
+msgstr "SpÄlÄt uz 3Ã3 laukuma"
-#: ../glines/glines.c:1450
-msgid "Board Size"
-msgstr "GaldiÅa izmÄrs"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "_4Ã4"
+msgstr "_4Ã4"
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "VispÄrÄgi"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "Play on a 4Ã4 board"
+msgstr "SpÄlÄt uz 4Ã4 laukuma"
-#: ../glines/glines.c:1475
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "Izmantot Ätros gÄjien_us"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "_5Ã5"
+msgstr "_5Ã5"
-#: ../glines/glines.c:1811
-msgid "Next:"
-msgstr "NÄkamais:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "Play on a 5Ã5 board"
+msgstr "SpÄlÄt uz 5Ã5 laukuma"
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "NoÅemt krÄsainÄs bumbas no galda, veidojot lÄnijas"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "_6Ã6"
+msgstr "_6Ã6"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona krÄsa"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "Play on a 6Ã6 board"
+msgstr "SpÄlÄt uz 6Ã6 laukuma"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Fona krÄsa. HeksadecimÄlÄ notÄcija fona krÄsai."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Laukuma izmÄrs (2-6)"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Bumbu dizains"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "SIZE"
+msgstr "IZMÄRS"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Bumbu dizains. AttÄla, ko lietot bumbÄm, faila nosaukums."
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+msgctxt "number"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "SpÄles lauks"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "SpÄles lauks no pÄdÄjÄs saglabÄtÄs sesijas."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "SpÄles priekÅskatÄjums"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "SpÄles priekÅskatÄjums no pÄdÄjÄs saglabÄtÄs sesijas."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
+msgctxt "number"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+msgid "Game paused"
+msgstr "SpÄle pauzÄta"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ%d board"
+msgstr "SpÄlÄt uz %dÃ%d laukuma"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Tetravex rezultÄti"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "SpÄles punkti"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "MÄkla atrisinÄta! Labi pastrÄdÄts!"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "SpÄles punkti no pÄdÄjÄs saglabÄtÄs sesijas."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "MÄkla atrisinÄta!"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "SpÄles lauka izmÄrs"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+msgid "Time:"
+msgstr "Laiks:"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"SpÄles lauka izmÄrs. 1=mazs, 2=vidÄjs,3=liels. Jebkura cita vÄrtÄba "
-"nederÄga."
-
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Laiks starp gÄjieniem"
-
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Laiks starp gÄjieniem milisekundÄs."
+"GNOME Tetravex ir vienkÄrÅa mÄklu spÄle, kur jums jÄsakÄrto spÄles kauliÅi, "
+"lai vienÄdi skaitÄi bÅtu viens otram blakus.\n"
+"\n"
+"Tetravex ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Äetri rindÄ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+msgid "_Size"
+msgstr "IzmÄr_s"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Lai uzvarÄtu, veidojiet lÄnijas vienÄ krÄsÄ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Sol_ve"
+msgstr "At_risinÄt"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Skaitlis, kas nosaka vÄlamo tÄmu."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Solve the game"
+msgstr "AtrisinÄt spÄli"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "AnimÄt"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+msgid "_Up"
+msgstr "A_ugÅup"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Nomest lodÄti"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+msgid "Move the pieces up"
+msgstr "PÄrvietot kauliÅus uz augÅu"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai nomestu lodÄti."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+msgid "_Left"
+msgstr "Pa _kreisi"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pÄrvietotu pa kreisi."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+msgid "Move the pieces left"
+msgstr "PÄrvietot kauliÅus pa kreisi"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pÄrvietotu pa labi."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+msgid "_Right"
+msgstr "_Pa labi"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "PirmÄ spÄlÄtÄja lÄmenis"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+msgid "Move the pieces right"
+msgstr "PÄrvietot kauliÅus pa labi"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "OtrÄ spÄlÄtÄja lÄmenis"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+msgid "_Down"
+msgstr "_Lejup"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:738
-msgid "Move left"
-msgstr "Iet pa kreisi"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+msgid "Move the pieces down"
+msgstr "PÄrvietot kauliÅus uz leju"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
-msgid "Move right"
-msgstr "Iet pa labi"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_KlikÅÄinÄt, lai pÄrvietotu"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "TÄmas id"
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "Pabeidziet spÄli, saliekot blakus kauliÅus ar vienÄdiem skaitÄiem"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Vai lietot animÄciju."
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Izvelieties vadÄbas stilu"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Nulle ir cilvÄks, viens lÄdz trÄs atbilst datora spÄlÄtÄju lÄmenim."
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vai pÄrvilksiet kauliÅus, vai arÄ klikÅÄinÄsiet no sÄkuma uz "
+"avota un tad uz mÄrÄa."
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "SpÄles reÅÄa izmÄrs"
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr ""
-"Nevar ielÄdÄt attÄlu:\n"
-"%s"
+"ÅÄs atslÄgas vÄrtÄba tiek izmantota, lai noteikt spÄles lauka izmÄrus. "
-#: ../gnect/src/main.c:528
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Ir neizÅÄirts!"
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski spÄle"
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
-msgid "You win!"
-msgstr "Tu uzvarÄji!"
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
+msgid "Only 18 steps"
+msgstr "Tikai 18 soÄi"
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
-msgid "It is your move."
-msgstr "Tavs gÄjiens."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+msgid "Daisy"
+msgstr "PÄpene"
-#: ../gnect/src/main.c:542
-msgid "I win!"
-msgstr "Es uzvarÄju!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+msgid "Violet"
+msgstr "VijolÄte"
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
-msgid "Thinking..."
-msgstr "DomÄ..."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+msgid "Poppy"
+msgstr "Magone"
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s uzvar!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+msgid "Pansy"
+msgstr "AtraitnÄte"
-#: ../gnect/src/main.c:575
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Gaida %s gÄjienu."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+msgid "Snowdrop"
+msgstr "SniegpulkstenÄte"
-#: ../gnect/src/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Padoms: kolonna %d"
+#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+msgid "Red Donkey"
+msgstr "Sarkans Äzelis"
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
-msgid "You:"
-msgstr "Tu:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+msgid "Trail"
+msgstr "PÄdas"
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
-msgid "Me:"
-msgstr "Es:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+msgid "Ambush"
+msgstr "SlÄpnis"
-#: ../gnect/src/main.c:771
-msgid "Scores"
-msgstr "RezultÄti"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+msgid "Agatka"
+msgstr "Agatka"
-#: ../gnect/src/main.c:821
-msgid "Drawn:"
-msgstr "NeizÅÄirts:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+msgid "Success"
+msgstr "PanÄkumi"
-#: ../gnect/src/main.c:874
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Four in a Row\" GNOME videi ar datora spÄlÄtÄju, ko vada Giuliano Bertoletti "
-"Velena dzinis.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" ir daÄa no GNOME Games."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+msgid "Bone"
+msgstr "Kauls"
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pirmais spÄlÄtÄjs:\n"
-"%s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+msgid "Fortune"
+msgstr "Veiksme"
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Otrais spÄlÄtÄjs:\n"
-"%s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+msgid "Fool"
+msgstr "DumiÄis"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+msgid "Solomon"
+msgstr "ZÄlamans"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+msgid "Cleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
-msgid "Human"
-msgstr "CilvÄks"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+msgid "Shark"
+msgstr "Haizivs"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
-msgid "Level one"
-msgstr "Pirmais lÄmenis"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+msgid "Rome"
+msgstr "Roma"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
-msgid "Level two"
-msgstr "Otrais lÄmenis"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+msgid "Pennant Puzzle"
+msgstr "KarodziÅa mÄkla"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
-msgid "Level three"
-msgstr "TreÅais lÄmenis"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+msgid "Ithaca"
+msgstr "Ithaca"
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Four-in-a-Row iestatÄjumi"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+msgid "Pelopones"
+msgstr "Pelopones"
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_TÄma:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+msgid "Transeuropa"
+msgstr "Transeuropa"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "_AktivizÄt animÄciju"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+msgid "Lodzianka"
+msgstr "Lodzianka"
-#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "A_ktivizÄt skaÅas"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+msgid "Polonaise"
+msgstr "PolonÄze"
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:730
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "TastatÅras vadÄba"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+msgid "Baltic Sea"
+msgstr "Baltijas jÅra"
-#: ../gnect/src/theme.c:43
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasiska"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+msgid "American Pie"
+msgstr "AmerikÄÅu pÄrÄgs"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
-msgid "Red"
-msgstr "Sarkans"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+msgid "Traffic Jam"
+msgstr "SastrÄgums"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Yellow"
-msgstr "Dzeltens"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Saules gaisma"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Augsts kontrasts"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
+msgid "Only 18 Steps"
+msgstr "Tikai 18 soÄi"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
-msgid "Light"
-msgstr "GaiÅs"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
+msgid "HuaRong Trail"
+msgstr "HuaRong taka"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
-msgid "Dark"
-msgstr "TumÅs"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+msgid "Challenge Pack"
+msgstr "IzaicinÄjuma paka"
-#: ../gnect/src/theme.c:57
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "PretÄjs augsts kontrasts"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
+msgid "Skill Pack"
+msgstr "IemaÅu paka"
-#: ../gnect/src/theme.c:64
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "KrÄmkrÄsas lodÄtes"
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
+msgid "_Restart Puzzle"
+msgstr "AtkÄ_rtot mÄklu"
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Blue"
-msgstr "Zils"
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
+msgid "Next Puzzle"
+msgstr "NÄkamÄ mÄkla"
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Stikla lodÄtes"
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
+msgid "Previous Puzzle"
+msgstr "IepriekÅÄjÄ mÄkla"
-#: ../gnect/src/theme.c:78
-msgid "Nightfall"
-msgstr "KrÄsla"
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
+msgid "Level completed."
+msgstr "LÄmenis pabeigts."
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Blocks"
-msgstr "Bloki"
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
+msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+msgstr "MÄkla ir atminÄta!"
-#: ../gnect/src/theme.c:89
-msgid "Orange"
-msgstr "OranÅs"
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
+msgid "Klotski Scores"
+msgstr "Klotski rezultÄti"
-#: ../gnibbles/board.c:254
-#, c-format
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
+msgid "Puzzle:"
+msgstr "MÄkla:"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
+"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
-"Nibbles nevarÄja ielÄdÄt lÄmeÅa failu:\n"
-"%s\n"
+"TÄmas renderÄÅana Åai spÄlei neizdevÄs.\n"
"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet savu Nibbles instalÄciju"
+"LÅdzu, pÄrbaudiet, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄta."
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
#, c-format
msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
-"IzskatÄs, ka lÄmenis ir bojÄts:\n"
+"NevarÄja atrast attÄlu:\n"
"%s\n"
"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet savu Nibbles instalÄciju"
+"LÅdzu, pÄrliecinieties, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄta."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
#, c-format
+msgid "Moves: %d"
+msgstr "GÄjieni: %d"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
+"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Nibbles nevarÄja atrast pikseÄu kartes failu:\n"
-"%s\n"
+"SlÄdoÅo klucÄÅu spÄle\n"
"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet savu Nibbles instalÄciju"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibbles rezultÄti"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ätrums:"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Apsveicam!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "JÅsu rezultÄts ir labÄkais!"
+"Klotski ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "JÅsu rezultÄts ticis labÄko desmitniekÄ."
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Slidiniet klucÄÅus, lai atrisinÄtu mÄklu"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Vadi tÄrpu pa labirintu"
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "MÄklas, kura tiek spÄlÄta, numurs."
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1021
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "MÄkla spÄlÄ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "TÄrpa krÄsa"
+#: ../gtali/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Jau izlietots! Kur jÅs vÄlaties to novietot?"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "TÄrpa krÄsa."
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "RezultÄts: %d"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "AktivizÄti neÄstos bonusus"
+#: ../gtali/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Izmantotais lauks"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "AktivizÄti neÄstos bonusus."
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#. End:
+#.
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "IzmÄÄiniet laimi pokera tipa kauliÅu spÄlÄ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "AktivizÄt skaÅu"
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "AktivizÄt skaÅu."
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"IzvÄlÄties ievietot vai nÄ aizkavÄÅanu starp kauliÅu izmeÅanu, lai spÄlÄtais "
+"varÄtu skatÄties, ko dators dara."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "LÄmenis, ar kuru sÄkt spÄli"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Aizture starp metieniem"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "LÄmenis, ar kuru sÄkt spÄli."
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+msgid "Display the computer's thoughts"
+msgstr "RÄdÄt datora domas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "SpÄles Ätrums"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Ja pÄrslÄgts uz patiesi, MI darbÄbas izmetne bÅs izvesta standart izvadÄ."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "SpÄles Ätrums (1=Ätri, 4=lÄni)."
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
+msgid "Regular"
+msgstr "RegulÄrs"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos uz leju."
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
+msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+msgstr "[CilvÄks,KÄrlis,Gustavs,Monika,Liene,Åanete]"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos pa kreisi."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "AizturÄt datora gÄjienus"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos pa labi."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "RÄdÄt datora domas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko lietot, lai pÄrvietotos uz augÅu."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "Datora pretinieku skaits"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Move down"
-msgstr "PÄrvietot uz leju"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "CilvÄku pretinieku skaits"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
-msgid "Move up"
-msgstr "PÄrvietot uz augÅu"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "SpÄles izvÄle: regulÄra vai krÄsaina"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "MI spÄlÄtÄju skaits"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "STRING"
+msgstr "VIRKNE"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "MI spÄlÄtÄju skaits."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "Tikai datora spÄlÄjamo spÄÄu skaits"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄju skaits"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "Datora katra izmetiena mÄÄinÄjumu skaits"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄju skaits."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "RegulÄrs"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "SpÄlÄt lÄmeÅus gadÄjuma secÄbÄ"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "KrÄsas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "SpÄlÄt lÄmeÅus gadÄjuma secÄbÄ."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+msgid "Roll all!"
+msgstr "Mest visu!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "SpÄles kauliÅu izmÄri"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+msgid "Roll!"
+msgstr "Mest!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "SpÄles kauliÅu izmÄri."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "SpÄle beidzÄs ar neizÅÄirtu!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Lietot relatÄvo kustÄbu"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "Tali rezultÄti"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Lietot relatÄvo kustÄbu (t.i. pa kreisi vai tikai pa labi)."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "%s uzvar spÄlÄ ar %d punktu"
+msgstr[1] "%s uzvar spÄlÄ ar %d punktiem"
+msgstr[2] "%s uzvar spÄlÄ ar %d punktiem"
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "IesÄcÄju"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "Dators spÄlÄ priekÅ %s"
-#: ../gnibbles/main.c:74
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "LÄni"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- Tava kÄrta."
-#: ../gnibbles/main.c:75
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "VidÄji"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "IzvÄlieties kauliÅu, kuru mest, vai izvÄlieties rezultÄtu rindu."
-#: ../gnibbles/main.c:76
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Ätri"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+msgid "Roll"
+msgstr "Mest"
-#: ../gnibbles/main.c:77
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "IesÄcÄju ar neÄstajiem"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "Jums atÄauti tikai trÄs metieni. IzvÄlieties rezultÄtu lodziÅu."
-#: ../gnibbles/main.c:78
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "LÄns ar neÄstajiem"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOM versija (1998):"
-#: ../gnibbles/main.c:79
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "VidÄjs ar neÄstajiem"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "Console versija (1992):"
-#: ../gnibbles/main.c:80
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Ätrs ar neÄstajiem"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "KrÄsu spÄle un vairÄku lÄmeÅu MI (2006):"
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
+"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"GNOME tÄrpu spÄle.\n"
+"Pokera variants ar kauliÅiem un mazÄk naudas.\n"
"\n"
-"Nibbles ir daÄa no GNOME Games."
-
-#: ../gnibbles/main.c:567
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "SpÄle beigusies! %s ir uzvarÄjis!"
-
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "SpÄle ir beigusies."
+"Tali ir daÄa no GNOME Games."
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "TÄrpa spÄle GNOME."
+#: ../gtali/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "PaÅreizÄjÄ spÄle tiks izspÄlÄta ar sÄkotnÄjo spÄlÄtÄju skaitu."
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nibbles iestatÄjumi"
+#: ../gtali/setup.c:266
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "Tali iestatÄjumi"
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
-msgid "Speed"
-msgstr "Ätrums"
+#: ../gtali/setup.c:287
+msgid "Human Players"
+msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄji"
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Nibbles iesÄcÄjs"
+#: ../gtali/setup.c:298
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "_SpÄlÄtÄju skaits:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
-msgid "My second day"
-msgstr "Mana otrÄ diena"
+#: ../gtali/setup.c:312
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Datoru pretinieki"
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ne pÄrÄk traki"
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/setup.c:320
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_Aizture starp metieniem"
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Pirkstu veiklÄbas treniÅam"
+#: ../gtali/setup.c:330
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "Pretiniek_u skaits:"
-#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
+#: ../gtali/setup.c:344
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_SareÅÄÄtÄba:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "S_pÄlÄt lÄmeÅus gadÄjuma secÄbÄ"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄjs"
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_AktivizÄt neÄstos bonusus"
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/setup.c:373
+msgid "Player Names"
+msgstr "SpÄlÄtÄju vÄrdi"
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:637
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_SÄkuma lÄmenis:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "1 [1nieku summa]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄju _skaits:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "2 [2nieku summa]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "_MI spÄlÄtÄju skaits:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "3 [3nieku summa]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
-msgid "Worm"
-msgstr "TÄrps"
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "4 [4nieku summa]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Lietot relatÄvo kustÄb_u"
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "5 [5nieku summa]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_TÄrpa krÄsa:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "6 [6nieku summa]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
-msgid "Green"
-msgstr "ZaÄÅ"
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "3 vienÄdi [kopÄ]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Cyan"
-msgstr "GaiÅi zils"
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "4 vienÄdi [kopÄ]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Purple"
-msgstr "Purpura"
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "Fulhauss [25]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Gray"
-msgstr "PelÄks"
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "MazÄ trepe [30]"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "TÄrps %d:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "LielÄ trepe [40]"
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "SpÄle beigusies!"
+#: ../gtali/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "5 vienÄdi [50]"
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Labs rezultÄts, bet diemÅÄl jÅs neiekÄuvÄt labÄko desmitniekÄ."
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Veiksme [kopÄ]"
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
-msgid "_New Game"
-msgstr "Jau_na spÄle"
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "ZemÄkÄ summa"
-#: ../gnobots2/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robots rezultÄti"
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Kopsumma"
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
-msgid "Map:"
-msgstr "Karte:"
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "AugÅÄjÄ summa"
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Apsveicu, jÅs esat sakÄvis robotus!! \n"
-"Bet vai varat izdarÄt to vÄlreiz?"
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Bonuss, ja >62"
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Nav vairÄk vietu, kurp teleportÄties!!"
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "2 pÄri vienÄ krÄsÄ [kopÄ]"
-#: ../gnobots2/game.c:1233
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Nav droÅu vietu, uz kurÄm teleportÄties!!"
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "Fulhauss [15 + kopÄ]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "IestatÄt spÄles scenÄriju"
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "Fulhauss vienÄ krÄsÄ [20 + kopÄ]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "IestatÄt spÄles konfigurÄciju"
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "Masts (visi vienÄ krÄsÄ) [35]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "SÄkotnÄjais loga novietojums"
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "4 vienÄdi [25 + kopÄ]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "5 vienÄdi [50 + kopÄ]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "IzvÄlieties rezultÄta vietu."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasiskie roboti"
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "5 vienÄdi [kopÄ]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasiskie roboti ar droÅajiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasiskie roboti ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:267
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Disku apgrieÅanas spÄle, kas atvasinÄta no Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Murgs"
+#: ../iagno/gnothello.c:334
+msgid "Invalid move."
+msgstr "NederÄgs gÄjiens."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Murgs ar droÅiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Murgs ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:714
+msgid "It is your turn to place a dark piece"
+msgstr "JÅsu kÄrta novietot tumÅo kauliÅu"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "Roboti2"
+#: ../iagno/gnothello.c:716
+msgid "It is your turn to place a light piece"
+msgstr "JÅsu kÄrta novietot gaiÅo kauliÅu"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Roboti2 ar droÅiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:719
+#, c-format
+msgid "Waiting for %s to move"
+msgstr "Gaida %s gÄjienu"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:726
+msgid "Dark's move"
+msgstr "TumÅÄ gÄjiens"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:728
+msgid "Light's move"
+msgstr "GaiÅÄ gÄjiens"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Roboti2 viegli"
+#: ../iagno/gnothello.c:976
+msgid "Dark:"
+msgstr "TumÅais:"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Roboti2 viegli ar droÅiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:986
+msgid "Light:"
+msgstr "GaiÅais:"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 viegli ar seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Laipni lÅgti Iagno!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Roboti ar droÅu teleportu"
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "DominÄ gadu klasiskajÄ Reversi spÄles variÄcijÄ"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Roboti ar droÅu teleportu un droÅajiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/othello.c:699
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Uzvar gaiÅais spÄlÄtÄjs!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Roboti ar droÅu teleportu un seviÅÄi droÅajiem gÄjieniem"
+#: ../iagno/othello.c:701
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "Uzvar tumÅais spÄlÄtÄjs!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
+#: ../iagno/othello.c:703
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "SpÄle beidzÄs neizÅÄirti."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Netika atrasti spÄles dati."
+#: ../iagno/othello.c:715
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "GaiÅajam jÄizlaiÅ, tumÅÄ gÄjiens"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Programma Roboti nebija spÄjÄga atrast derÄgus spÄles konfigurÄcijas failus. "
-"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalÄta."
+#: ../iagno/othello.c:720
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "TumÅajam jÄizlaiÅ, gaiÅÄ gÄjiens"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "DaÅi grafikas faili ir pazuduÅi vai sabojÄti."
+#: ../iagno/properties.c:399
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Iagno iestatÄjumi"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Programma Roboti nebija spÄjÄga ielÄdÄt nepiecieÅamos grafikas failus. "
-"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai spÄle ir uzinstalÄta pareizi."
+#: ../iagno/properties.c:428
+msgid "_Use quick moves"
+msgstr "Lietot Ätros gÄjien_us"
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izvairieties no robotiem un lieciet viÅiem saskrieties vienam ar otru"
+#: ../iagno/properties.c:533
+msgid "Animation"
+msgstr "AnimÄcija"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "AktivizÄt spÄles skaÅas"
+#: ../iagno/properties.c:537
+msgid "None"
+msgstr "NekÄda"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"AktivizÄt spÄles skaÅas. AtskaÅot skaÅas daÅÄdiem notikumiem spÄles laikÄ."
+#: ../iagno/properties.c:546
+msgid "Partial"
+msgstr "DaÄÄja"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "SpÄles veids"
+#: ../iagno/properties.c:555
+msgid "Complete"
+msgstr "PilnÄga"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "SpÄles veids. LietojamÄs spÄles variÄcijas nosaukums."
+#: ../iagno/properties.c:569
+msgid "_Stagger flips"
+msgstr "_Zigzagveida pameÅana"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to hold"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai turÄtu"
+#: ../iagno/properties.c:577
+msgid "S_how grid"
+msgstr "RÄ_dÄt reÅÄi"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move E"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos A"
+#: ../iagno/properties.c:584
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "A_pmest beigu rezultÄtus"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move N"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos Z"
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_KauliÅu kopa:"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos ZA"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derÄgs .desktop fails"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos ZR"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "NeatpazÄta darbvirsmas faila versija '%s'"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move S"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos D"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PalaiÅ %s"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos DA"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieÅem norÄdes uz dokumentiem no komandrindas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos DR"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "NeatpazÄta palaiÅanas opcija: %d"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move W"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai dotos R"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai teleportÄtos"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "NepalaiÅama vienÄba"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "TaustiÅÅ, lai teleportÄtos nejauÅi"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pÄrvaldnieka"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to wait"
-msgstr "TaustiÅÅ gaidÄÅanai"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "NorÄdÄt failu, kurÅ satur saglabÄto konfigurÄciju"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotu attÄla tÄma"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotu attÄla tÄma. TÄma attÄliem, kas lietoti robotiem."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "NorÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas ID"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu. Standarta rÄkjoslas konfigurÄcija."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pÄrvaldÄbas opcijas:"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Uz vietas stÄvÄÅanas taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
-"nosaukums."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz austrumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
-"nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "NezinÄma komanda"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz ziemeÄaustrumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
-"taustiÅa nosaukums."
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "PalÄdzÄbas fails â%s.%sâ nav atrasts"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz ziemeÄrietumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
-"taustiÅa nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "NevarÄja parÄdÄt \"%s\" palÄdzÄbu"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz ziemeÄiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
-"nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz dienvidaustrumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
-"taustiÅa nosaukums."
+#. Note that this assumes the default style is plain.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
+msgid "Score"
+msgstr "RezultÄts"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz dienvidrietumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
-"taustiÅa nosaukums."
+#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
+#, c-format
+msgid "%dm %ds"
+msgstr "%dm %ds"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz dienvidiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
-"nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
+msgid "Name"
+msgstr "VÄrds"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"KustÄbas uz rietumiem taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
-"nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "SkatÄt ÅÄs spÄles palÄdzÄbu"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"NejauÅÄ teleporta taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiÅa "
-"nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+msgid "End the current game"
+msgstr "PÄrtraukt Åo spÄli"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"DroÅa (ja iespÄjams) teleporta taustiÅa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
-"taustiÅa nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Nosaukums gaidÄt taustiÅam. Nosaukums ir standarta X taustiÅa nosaukums."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "SaÅemt padomu par nÄkamo gÄjienu"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Lietot droÅus gÄjienus"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Pamest pilnekrÄnu"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Izmantot droÅos gÄjienus. DroÅo gÄjienu iespÄja palÄdzÄs jums izvairÄties no "
-"tÄ, ka tiekat nogalinÄts kÄÅdas pÄc. Ja mÄÄinÄsiet gÄjienu, kas ievestu jÅs "
-"nÄvÄ, kamÄr ir iespÄjams droÅs gÄjiens, jums netiks Äauts turpinÄt."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "SÄkt jaunu tÄkla spÄli"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Lietot seviÅÄi droÅos gÄjienus"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Beigt paÅreizÄjo tÄkla spÄli un atgriezties pie servera"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Izmantot seviÅÄi droÅas gÄjienus. SpÄlÄtÄjs tiks brÄdinÄts, kad droÅu "
-"kustÄbu nav un vienÄgÄ iespÄja ir teleporteties no ÅÄs vietas."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Pause the game"
+msgstr "PauzÄt spÄli"
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "NevarÄju atrast '%s' pikseÄkartes (pixmap) failu\n"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "RÄdÄt spÄlÄtÄju skaitu tÄkla spÄlÄ"
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
-msgid "_Move"
-msgstr "_Iet"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "RestaurÄt atsaukto darbÄbu"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_TeleportÄties"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "PÄrstartÄt spÄli"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "TeleportÄties droÅi, ja iespÄjams"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "TurpinÄt pauzÄto spÄli"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "_NejauÅi"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "View the scores"
+msgstr "ApskatÄt rezultÄtus"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "TeleportÄties nejauÅi"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo gÄjienu"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "_GaidÄt"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "Par Åo spÄli"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "GaidÄt robotus"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "AizvÄrt Åo logu"
-#: ../gnobots2/menu.c:264
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"BalstÄts uz klasiskajiem BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots ir daÄa no GNOME Games."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+msgid "Configure the game"
+msgstr "KonfigurÄt spÄli"
-#: ../gnobots2/properties.c:320
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasiskie roboti"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Iziet no spÄles"
-#: ../gnobots2/properties.c:321
-msgid "robots2"
-msgstr "roboti2"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PilnekrÄna"
-#: ../gnobots2/properties.c:322
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "roboti2 viegli"
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_na"
-#: ../gnobots2/properties.c:323
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "roboti ar droÅu teleportu"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "AtkÄ_rtot darbÄbu"
-#: ../gnobots2/properties.c:324
-msgid "nightmare"
-msgstr "murgs"
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+msgid "_Restart"
+msgstr "PÄ_rstartÄt"
-#: ../gnobots2/properties.c:365
-msgid "robots"
-msgstr "roboti"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+msgid "_Deal"
+msgstr "_DalÄt"
-#: ../gnobots2/properties.c:366
-msgid "cows"
-msgstr "govis"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Pamest pi_lnekrÄna reÅÄmu"
-#: ../gnobots2/properties.c:367
-msgid "eggs"
-msgstr "olas"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+msgid "Network _Game"
+msgstr "TÄkla _spÄle"
-#: ../gnobots2/properties.c:368
-msgid "gnomes"
-msgstr "rÅÄÄÅi"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "Pam_est spÄli"
-#: ../gnobots2/properties.c:369
-msgid "mice"
-msgstr "peles"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+msgid "Player _List"
+msgstr "SpÄ_lÄtÄju saraksts"
-#: ../gnobots2/properties.c:370
-msgid "ufo"
-msgstr "nlo"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+msgid "_Pause"
+msgstr "_PauzÄt"
-#: ../gnobots2/properties.c:371
-msgid "boo"
-msgstr "bÅ"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+msgid "Res_ume"
+msgstr "T_urpinÄt"
-#: ../gnobots2/properties.c:425
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Robotu iestatÄjumi"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
+msgid "_Scores"
+msgstr "Re_zultÄti"
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
-msgid "Game Type"
-msgstr "SpÄles veids"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+msgid "_End Game"
+msgstr "B_eigt spÄli"
-#: ../gnobots2/properties.c:465
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Lietot droÅ_us gÄjienus"
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s ir brÄvÄ programmatÅra; jÅs varat izplatÄt un/vai modificÄt to saskaÅÄ ar "
+"GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences %d vai kÄdas vÄlÄkas versijas noteikumiem."
-#: ../gnobots2/properties.c:472
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "NovÄrst nejauÅus gÄjienus, kuru rezultÄtÄ var nosisties."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs. Tas tiek izplatÄts BEZ "
+"jebkÄdas garantijas vai iekÄautas raÅotÄja atbildÄbas par Åo produktu. "
+"SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences tekstÄ."
-#: ../gnobots2/properties.c:474
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Lietot ÄpaÅi droÅo_s gÄjienus"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licence ir pieejama kopÄ ar %s instalÄciju. Ja tÄ "
+"jums nav pieejama, jÅs to varat iegÅt no Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../gnobots2/properties.c:481
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "NovÄrÅ visus gÄjienus, kuru rezultÄtÄ var nosisties."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjo Publisko Licenci ar Åo programmu. Ja nÄ, "
+"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:663
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_AktivizÄt skaÅu"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Lights Off"
-#: ../gnobots2/properties.c:494
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "AtskaÅot skaÅas tÄdos gadÄjumos kÄ lÄmeÅa pabeigÅana un nomirÅana."
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "IzslÄdziet visas gaismas"
-#: ../gnobots2/properties.c:504
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafikas tÄma"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+"Ja aktivizÄts, flÄÅu krÄsas zÄmÄÅanai tiks izmantota noklusÄtÄs GNOME tÄmas "
+"noklusÄtÄ fona krÄsa."
-#: ../gnobots2/properties.c:512
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_AttÄla tÄma:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+msgid "The current score"
+msgstr "PaÅreizÄjais rezultÄts"
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fona krÄsa:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "TÄma, ko izmantot"
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Atjaunot noklusÄtÄs vÄrtÄbas"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "LietojamÄs flÄÅu tÄmas nosaukums."
-#: ../gnobots2/properties.c:574
-msgid "Keyboard"
-msgstr "TastatÅra"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "LietotÄja jaunÄkais rezultÄts."
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "DroÅie teleporti:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Vai izmantot GNOME tÄmas krÄsas"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
-msgid "Level:"
-msgstr "LÄmenis:"
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "TÄma:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Atlicis:"
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Izmantot krÄsas no GNOME tÄmas"
-#. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Salieciet krÄtoÅos blokus kopÄ"
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"IzslÄdziet visas gaismas\n"
+"\n"
+"Lights Off ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
+msgstr "AutortiesÄbas 2009 Tim Horton"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
-msgid "Drop"
-msgstr "Mest"
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
+msgid ""
+"The selected theme failed to render.\n"
+"\n"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
+msgstr ""
+"IzvÄlÄtÄ tÄma neizveidojÄs.\n"
+"\n"
+"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai Mahjongg ir pareizi uzinstalÄts."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "AttÄls, ko lietot, zÄmÄjot blokus"
+#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to render file:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
+msgstr ""
+"Nevar izveidot attÄlu:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai Mahjong ir pareizi uzinstalÄta."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "AttÄls, ko lietot, zÄmÄjot blokus."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai mestu."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+msgid "Could not load tile set"
+msgstr "Nevar ielÄdÄt kauliÅu komplektu"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pÄrvietotu lejup."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Vai vÄlaties sÄkt jaunu spÄli ar Åo karti?"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pauzÄtu."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Ja turpinÄsiet spÄlÄt, nÄkama spÄle izmantos jaunu karti."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "TaustiÅÅ, ko spiest, lai pagrieztu."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_TurpinÄt spÄlÄt"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "SÄkuma lÄmenis"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Izmantot jau_nu karti"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "SÄkuma lÄmenis."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Vairs nav gÄjienu."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+msgid "_New game"
+msgstr "Jau_na spÄle"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
-msgid "Rotate"
-msgstr "Pagriezt"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Jaukt"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Fona attÄla krÄsas"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Mahjongg rezultÄti"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Fona attÄla krÄsas, formÄtÄ, ko atpazÄst gdk_color_parse."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Mahjongg iestatÄjumi"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Bloku rindu blÄvums spÄles sakumÄ. VÄrtÄbai jÄbÅt starp 0 (nav bloku) un 10 "
-"(pilnÄgi aizpildÄtai rindai)."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+msgid "Tiles"
+msgstr "KauliÅi"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "AizpildÄto rindu blÄvums"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+msgid "Maps"
+msgstr "Kartes"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "TÄmas nosaukums, ko lietot bloku un fona attÄlu zÄmÄÅanai."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+msgid "_Select map:"
+msgstr "IzvÄlietie_s karti:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Rindu skaits, kas spÄles sÄkumÄ aizpildÄtas ar gadÄjuma blokiem."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+msgid "Colors"
+msgstr "KrÄsas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "AizpildÄmo rindu skaits"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+msgid "Maps:"
+msgstr "Kartes:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "TÄma, kas lietota, zÄmÄjot blokus"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+msgid "Tiles:"
+msgstr "KauliÅi:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "Åis nosaka vai fona attÄlu zÄmÄt virs fona krÄsas."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Vai blokiem pieÅÄirt nejauÅu krÄsu"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Vai blokiem pieÅÄirt nejauÅu krÄsu."
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"PÄru pasjanss, ko spÄlÄ ar Mahjong kauliÅiem.\n"
+"\n"
+"Mahjongg ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Vai rÄdÄt nÄkamo bloku priekÅskatÄjumu"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Vai rÄdÄt nÄkamo bloku priekÅskatÄjumu."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "PÄrstartÄt paÅreizÄjo spÄli"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Vai pagÄdÄt grafisku attÄlojumu, kur bloks nolaidÄsies."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo gÄjienu"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Vai pagÄdÄt mÄrÄi"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+msgid "Show a hint"
+msgstr "ParÄdÄt padomu"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Vai pagriezt pretÄji pulksteÅa rÄdÄtÄja virzienam"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+msgid "Tiles Left:"
+msgstr "AtlikuÅi kauliÅi:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Vai pagriezt pretÄji pulksteÅa rÄdÄtÄja virzienam."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "AtlikuÅi gÄjieni:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Vai lietot fona attÄlu"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1462
+msgid "Remove matching pairs of tiles."
+msgstr "NovÄkt atbilstoÅos kauliÅu pÄrus."
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Iestatiet sÄkuma lÄmeni (1 vai vairÄk)"
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Nojaukt kauliÅu kaudzi, Åemot nost sakrÄtoÅus pÄrus"
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "LÄMENIS"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Viegls"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "VienkÄrÅs"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "ZikurÄts"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango plakans"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Äetri tilti"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango Änots"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "MÄkonis"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "TÄrs"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Desas"
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "LÄnijas:"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Sarkanais pÅÄis"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Quadrapassel iestatÄjumi"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "PiramÄdas sienas"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "IestatÄjumi"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "SasodÄtais krusts"
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "IepriekÅ aizpildÄto ri_ndu skaits:"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "SareÅÄÄts"
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Bloku blÄvums iepriekÅ aizpildÄtajÄs rindÄs:"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "DarbÄba"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "GaldiÅa izmÄrs:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_ApskatÄt nÄkamo bloku"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "KrÄsu skaits:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "Liet_ot patvaÄÄgas bloku krÄsas"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "HiperaktÄva animÄcija"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "IzvÄlÄties grÅtus _blokus"
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "AttÄriet ekrÄnu, aizvÄcot vienÄdu krÄsu kauliÅu grupas"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "Pag_riezt pretÄji pulksteÅa rÄdÄtÄja virzienam"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "GaldiÅa kÄrsu skaits"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "RÄdÄt, kur _piezemÄsies bloks"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "KrÄsu skaits kauliÅiem, kuri tiks izmantoti spÄlÄ."
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
-msgid "Theme"
-msgstr "TÄma"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "SpÄles galdiÅa izmÄrs."
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
-msgid "Controls"
-msgstr "VadÄba"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Lietot iespaidÄgÄku, bet lÄnÄku, animÄciju."
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Block Style"
-msgstr "Bloka stils"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "HiperaktÄva animÄcija"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+#| msgid ""
+#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#| "click on them and they vanish!\n"
+#| "\n"
+#| "Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Klasiska spÄle, kurÄ jÄsaliek krÄtoÅi bloki kopÄ.\n"
+"Es gribu spÄlÄt to spÄli! Nu zini, to kur tie visi iedegÄs, uz kuriem "
+"uzklikÅÄina, un tie izgaist!\n"
"\n"
-"Quadrapassel ir daÄa no GNOME Games."
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Quadrapassel rezultÄti"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "ApturÄts"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+"Swell Foop ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "PÄrbaudiet savas loÄikas iemaÅas ÅajÄ skaitÄu reÅÄa mÄklÄ"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Nav punktu"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "ReÅÄa malu krÄsa"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d punkts"
+msgstr[1] "%d punkti"
+msgstr[2] "%d punkti"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Lietotnes loga augstums pikseÄos"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Swell Foop rezultÄti"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "AtzÄmÄt izdrukÄtÄs spÄles kÄ izspÄlÄtas"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "DrukÄjamo mÄklu skaits uz lapas"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÄls"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "DrukÄt spÄles, kas jau ir izspÄlÄtas"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "RÄdÄt padomu izcÄlumus"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Nesen spÄlÄto spÄÄu saraksts."
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "RÄdÄt padomus"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saraksts ar rindÄm, kuras nÄk pa pieciniekiem: vÄrds, uzvaras, pavisam "
+#~ "spÄlÄtÄs spÄles, labÄkais laiks (sekundÄs) un sliktÄkais laiks (arÄ "
+#~ "sekundÄs). NespÄlÄtÄs spÄles nav nepiecieÅams atspoguÄot."
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "RÄdÄt lietotnes rÄkjoslu"
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "AnimÄcijas"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "IntervÄls sekundÄs starp automÄtiskajÄm saglabÄÅanÄm"
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Nesen spÄlÄtÄs spÄles"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Lietotnes loga platums pikseÄos"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlieties vai pÄrvilksiet kÄrtis, vai arÄ klikÅÄinÄsiet vispirms uz "
+#~ "vienas un tad uz otras kÄrts."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "DetaÄas"
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "SpÄlÄto spÄÄu statistika"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "LÄmeÅu grÅtÄba, ko drukÄt"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "SpÄles fails, kuru izmantot"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "Print Games"
-msgstr "DrukÄt spÄles"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "KÄrÅu attÄlu saturoÅÄ faila nosaukums."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "DrukÄt sudoku"
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "ShÄmas faila nosaukums, kas satur spÄlÄjamo solitaire spÄli."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Viegli"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "TÄmas faila nosaukums"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_GrÅti"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Vai attÄlot kÄrÅu kustÄbu."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_IekÄaut arÄ jau izspÄlÄtas spÄles drukÄjamo spÄÄu sarakstÄ"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Vai rÄdÄt statusa joslu"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "AtzÄ_mÄt spÄles kÄ spÄlÄtas, kolÄdz tÄs tiek izdrukÄtas."
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Vai rÄdÄt rÄkjoslu"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_VidÄji"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "IzvÄlieties spÄli"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_DrukÄjamo sudoku skaits: "
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "IzvÄlÄtie_s"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku skaits lapÄ: "
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell Solitaire"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Ä_oti grÅti"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "SpÄlÄt populÄro FreeCell kÄrÅu spÄli"
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_SaglabÄtÄs spÄles"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisleriot nevar ielÄdÄt failu \"%s\". LÅdzu, pÄrbaudiet savu Aisleriot "
+#~ "instalÄciju."
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Pievienot jaunu marÄieri"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "pamats"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
-msgid "H_ide"
-msgstr "S_lÄpt"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "rezervÄts"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "SlÄpt marÄÄtÄs vÄrtÄbas"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "krÄvums"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "AtzÄmÄt marÄÄtÄs vÄrtÄbas kÄ pastÄvÄgas"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "galds"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "IzÅemt izvÄlÄto marÄieri."
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "izlietotÄs"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku ir nepareizi uzinstalÄts"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s uz pamata"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Sudoku nevar palaisties, jo nav uzinstalÄti vajadzÄgie lietotnes faili. Ja "
-"jÅs uzlabojat savu sistÄmu, lÅdzu, uzgaidiet, kamÄr uzlaboÅana beidzas."
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s uz rezerves"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s uz krÄvumiem"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku ir vienkÄrÅs Sudoku Äenerators un spÄlÄtÄjs. Sudoku ir japÄÅu "
-"loÄikas spÄle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s uz galda"
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ir brÄvÄs programmatÅras produkts; jÅs varat izplatÄt un/vai modificÄt to "
-"saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. vai kÄdas vÄlÄkas versijas "
-"noteikumiem."
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s uz izlietotajÄm"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:391
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs. Tas tiek izplatÄts BEZ "
-"jebkÄdas garantijas vai iekÄautas raÅotÄja atbildÄbas par Åo produktu. "
-"SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences tekstÄ."
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Aisleriot nevar atrast pÄdÄjo jÅsu spÄlÄto spÄli."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:396
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licence ir pieejama kopÄ ar %s instalÄciju. Ja tÄ "
-"jums nav pieejama, jÅs to varat iegÅt no Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parasti ÅÄdi notiek, ja tiek palaista vecÄka Aisleriot versija, kurÄ nav "
+#~ "spÄles, ko jÅs pÄdÄjo spÄlÄjÄt. TÄ vietÄ tiek palaista noklusÄtÄ spÄle "
+#~ "Klondaika."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Åai spÄlei vÄl nav padomu atbalsta."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Nav vietas"
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "PÄrvietot %s uz %s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Uz diska nav brÄvas vietas"
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "JÅs meklÄjat %s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s."
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "ÅÄ spÄle nevar piedÄvÄt padomu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Uz diska nav palikusi brÄva vieta!"
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Peek"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "KÄÅda %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Auld Lang Syne"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Nevar saglabÄt spÄli."
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Fortunes"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Nevar saglabÄt failu %(filename)s."
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Seahaven"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Nevar atzÄmÄt spÄli ka pabeigtu."
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "King Albert"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku nevar atzÄmÄt spÄli ka pabeigtu."
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "First Law"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "ReÄistrÄt gÄjienus"
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Straight Up"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
-msgid "New game"
-msgstr "Jauna spÄle"
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
-msgid "_Reset"
-msgstr "_AtstatÄt"
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Accordion"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Ten Across"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Atsaukt pÄdÄjo gÄjienu"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Plait"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "_Redo"
-msgstr "AtkÄ_rtot"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Lady Jane"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
-msgid "Redo last action"
-msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo gÄjienu"
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Gypsy"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "MÄklas _statistika..."
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Neighbor"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "_Print..."
-msgstr "_DrukÄt..."
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Jamestown"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "DrukÄt _vairÄkus sudoku"
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmosis"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "_Tools"
-msgstr "_RÄki"
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "Kings Audience"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Padoms"
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "RÄdÄt laukumu, kuru var viegli aizpildÄt."
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Gay Gordons"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "A_ttÄrÄt augÅÄjÄs piezÄmes"
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Carlo"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "AttÄrÄt _apakÅÄjÄs piezÄmes"
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "RÄdÄt ies_pÄjamos skaitÄus"
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Camelot"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "VienmÄr laukumos rÄdÄt iespÄjamos skaitÄus"
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Fourteen"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "BrÄdinÄt par neaizpildÄmajiem la_ukiem"
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Scorpion"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "BrÄdinÄt par laukumiem, kas gÄjiena rezultÄtÄ kÄÅst neaizpildÄmi"
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Isabel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "Seko_t lÄdzi papildinÄjumiem"
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Escalator"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "AtzÄmÄt papildinÄjumus citÄ krÄsÄ, lai tiem varÄtu izsekot."
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_IzgaismotÄjs"
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Izgaismot paÅreizÄjo rindu, kolonu un ÅÅnu"
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Quatorze"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "JÅs pabeidzÄt mÄklu %d sekundÄ"
-msgstr[1] "JÅs pabeidzÄt mÄklu %d sekundÄs"
-msgstr[2] "JÅs pabeidzÄt mÄklu %d sekundÄs"
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "Bear River"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minÅtÄ"
-msgstr[1] "%d minÅtÄs"
-msgstr[2] "%d minÅtÄs"
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Gold Mine"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundÄ"
-msgstr[1] "%d sekundÄs"
-msgstr[2] "%d sekundÄs"
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Athena"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "JÅs pabeidzÄt mÄklu %(minute)s un %(second)s"
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Spiderette"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d stundÄ"
-msgstr[1] "%d stundÄs"
-msgstr[2] "%d stundÄs"
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Chessboard"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "JÅs pabeidzÄt mÄklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s"
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Backbone"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Jums bija %(n)s ieteikums."
-msgstr[1] "Jums bija %(n)s ieteikumi."
-msgstr[2] "Jums bija %(n)s ieteikumu."
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Yukon"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Jums tika norÄdÄta %(n)s neiespÄjamÄba."
-msgstr[1] "Jums tika norÄdÄtas %(n)s neiespÄjamÄbas."
-msgstr[2] "Jums tika norÄdÄtas %(n)s neiespÄjamÄbu."
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Union Square"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "SaglabÄt Åo spÄli, pirms sÄkt jaunu?"
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Eight Off"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_SaglabÄt spÄli vÄlÄkam laikam"
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleons Tomb"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "P_amest spÄli"
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Forty Thieves"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Pirms aizvÄrÅanas saglabÄt spÄli?"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Streets And Alleys"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "MÄklas informÄcija"
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Maze"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "ÅobrÄd nevienas mÄklas nav."
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Clock"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "AprÄÄinÄtÄ sareÅÄÄtÄba: "
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pileon"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Easy"
-msgstr "Viegls"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Canfield"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Medium"
-msgstr "VidÄjs"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Thirteen"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Hard"
-msgstr "GrÅts"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Triple Peaks"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Äoti grÅts"
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Easthaven"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "GÄjienu skaits, ko var automÄtiski aizpildÄt ar izslÄgÅanu: "
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Terrace"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "GÄjienu skaits, ko var automÄtiski aizpildÄt ar aizpildÄÅanu: "
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Aunt Mary"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "AizpildÄÅanai atvÄlÄto kÄÅdu skaits: "
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Carpet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "MÄklas statistika"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Sir Tommy"
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Nevar parÄdÄt palÄdzÄbu: %s"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Diamond Mine"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "Untracked"
-msgstr "AtmarÄÄts"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Yield"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
-msgid "_Remove"
-msgstr "_IzÅemt"
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Labyrinth"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "DzÄst izvÄlÄto marÄieri."
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Thieves"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "SlÄpt paÅreizÄjÄ marÄiera ierakstus."
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Pielietot"
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Cruel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Pielietot visas marÄÄtÄs vÄrtÄbas un izÅemt marÄieri."
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Block Ten"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "%s marÄieris"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Will O The Wisp"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
-msgid "Very hard"
-msgstr "Äoti grÅts"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odessa"
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s sekundes"
-msgstr[1] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s sekundÄm"
-msgstr[2] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s sekundÄm"
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Eagle Wing"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s minÅtes"
-msgstr[1] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s minÅtÄm"
-msgstr[2] "PÄdÄjo reizi spÄlÄts pirms %(n)s minÅtÄm"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Treize"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts %I:%M %p"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts vakar %I:%M %p"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Cover"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts %A %I:%M %p"
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Elevator"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "PÄdÄjo reizi spÄlÄts %B %e %Y"
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Fortress"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Viegla mÄkla"
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "Giant"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "VidÄja mÄkla"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Spider"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "GrÅta mÄkla"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Gaps"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Äoti grÅta mÄkla"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Bakers Dozen"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "SpÄlÄts %d stundu"
-msgstr[1] "SpÄlÄts %d stundas"
-msgstr[2] "SpÄlÄts %d stundas"
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Whitehead"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "SpÄlÄts %d minÅti"
-msgstr[1] "SpÄlÄts %d minÅtes"
-msgstr[2] "SpÄlÄts %d minÅtes"
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "Freecell"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "SpÄlÄts %d sekundi"
-msgstr[1] "SpÄlÄts %d sekundes"
-msgstr[2] "SpÄlÄts %d sekundes"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Vai tieÅÄm vÄlaties to darÄt?"
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "Spider Three Decks"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "TurpmÄk to vairs nejautÄt."
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Scuffle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
-msgid "_Clear"
-msgstr "_AttÄrÄt"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Poker"
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "MÄnas"
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Klondike Three Decks"
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "PielÄgots"
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentine"
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "KarodziÅi: %d/%d"
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "Royal East"
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "MÄnas ir atmÄnÄtas!"
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Thumb And Pouch"
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Mines rezultÄti"
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Klondaika"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
-msgid "Size:"
-msgstr "IzmÄrs:"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Doublets"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "UzklikÅÄini uz lauciÅa, jebkura lauciÅa"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Template"
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "VarbÅt tÄs visas ir mÄnas ..."
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golf"
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "IzmÄru mainÄÅana un SVG atbalsts:"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Westhaven"
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
-msgid "Faces:"
-msgstr "Sejas:"
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Beleaguered Castle"
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hopscotch"
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"PopulÄrÄ mÄnu meklÄÅanas prÄta spÄle. AtmÄnÄjiet laukumu, izmantojot jau "
-"atklÄtajos lauciÅos redzamos padomus.\n"
-"\n"
-"Mines ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Solitaire"
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
-msgid "Field Size"
-msgstr "Lauka izmÄrs"
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME Solitaire"
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
-msgid "Custom Size"
-msgstr "PielÄgots izmÄrs"
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "Par Solitaire"
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "MÄ_nu skaits:"
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "IzvÄlieties spÄli, ko spÄlÄt"
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_HorizontÄli:"
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "IzvÄlieties spÄles skaitli"
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_VertikÄli:"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
-msgid "Flags"
-msgstr "Karogi"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "AisleRiot Solitaire"
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Lietot \"Neesmu pÄrliecinÄts\" karog_us"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "SpÄlÄ daudz daÅÄdas solitaire spÄles"
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
-msgid "Warnings"
-msgstr "BrÄdinÄjumi"
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "NezinÄma krÄsa"
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "Izmantot \"PÄrÄk da_udz karogu\" brÄdinÄjumu"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "NezinÄms masts"
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "MÄnu iestatÄjumi"
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "NezinÄma vÄrtÄba"
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
-msgid "Width of grid"
-msgstr "ReÅÄa platums"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "dÅzis"
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
-msgid "Height of grid"
-msgstr "ReÅÄa augstums"
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "melns dÅokeris"
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
-msgid "Number of mines"
-msgstr "MÄnu skaits"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "kreiÄi"
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Laukuma izmÄrs (0-2 = mazs-liels, 3=paÅizvÄlÄts)"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "kÄravi"
-#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "X location of window"
-msgstr "X loga novietojums"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "astoÅi"
-#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y loga novietojums"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "pieci"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Spiediet taustiÅu, lai turpinÄtu"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "Äetri"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
-msgid "Time: "
-msgstr "Laiks: "
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "erceni"
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "NotÄrÄt apslÄptas mÄnas no laukuma"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "kalps"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Laukuma izmÄrs"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "kungs"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "AktivizÄt automÄtisko karodziÅu novietoÅanu"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "deviÅi"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Kolonu skaits paÅizveidotÄ spÄlÄ"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "dÄma"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Rindu skaits paÅizveidotÄ spÄlÄ"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "sarkans dÅokeris"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
-"PÄrslÄdziet uz patiess, lai bÅtu iespÄjams atzÄmÄt kvadrÄtus kÄ nezinÄmus."
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "septiÅi"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"AtzÄmÄjiet, lai aktivizÄtu ikonu brÄdinÄjumus, kad tiek izvietoti pÄrÄk "
-"daudzi karogi."
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "seÅi"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"AtzÄmÄjiet, lai gnomine automÄtiski atzÄmÄtu karodziÅus, kad ir atklÄti "
-"pietiekami daudzi lauciÅi"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "pÄÄi"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "MÄnu skaits paÅizveidotÄ spÄlÄ"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "desmit"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Lietot 'nezinÄms' karogu"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa dÅzis"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "BrÄdinÄt par pÄrÄk daudziem karogiem"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava dÅzis"
-#: ../gnomine/minefield.c:207
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Nevar atrast nepiecieÅamos attÄlus.\n"
-"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet savu gnome-games instalÄciju."
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "ercena dÅzis"
-#: ../gnomine/minefield.c:229
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"PieprasÄtie attÄli tika atrasti, bet neizdevÄs ielÄdÄt.\n"
-"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet gnome-games instalÄciju un tÄs atkarÄbas."
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa dÅzis"
-#: ../gnomine/minefield.c:238
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Nevar ielÄdÄt attÄlus"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa astotnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava astoÅnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
-msgid "2Ã2"
-msgstr "2Ã2"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "ercena astoÅnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
-msgid "3Ã3"
-msgstr "3Ã3"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa astoÅnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
-msgid "4Ã4"
-msgstr "4Ã4"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa piecinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
-msgid "5Ã5"
-msgstr "5Ã5"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava piecinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
-msgid "6Ã6"
-msgstr "6Ã6"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "ercena piecinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2Ã2"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa piecinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "SpÄlÄt uz 2Ã2 laukuma"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa Äetrinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3Ã3"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava Äetrinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "SpÄlÄt uz 3Ã3 laukuma"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "ercena Äetrinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4Ã4"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa Äetrinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "SpÄlÄt uz 4Ã4 laukuma"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa kalps"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5Ã5"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava kalps"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "SpÄlÄt uz 5Ã5 laukuma"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "ercena kalps"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6Ã6"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa kalps"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "SpÄlÄt uz 6Ã6 laukuma"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa kungs"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Laukuma izmÄrs (2-6)"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava kungs"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "IZMÄRS"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "ercena kungs"
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa kungs"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa devÄtnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava devÄtnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "ercena devÄtnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa devÄtnieks"
+
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa dÄma"
+
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava dÄma"
+
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "ercena dÄma"
+
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa dÄma"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa septÄtnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava septÄtnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "ercena septÄtnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa septÄtnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa seÅinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
-msgid "Game paused"
-msgstr "SpÄle pauzÄta"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava seÅinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "SpÄlÄt uz %dÃ%d laukuma"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "ercena seÅinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex rezultÄti"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa seÅinieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "MÄkla atrisinÄta! Labi pastrÄdÄts!"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa desmitnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "MÄkla atrisinÄta!"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava desmitnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex ir vienkÄrÅa mÄklu spÄle, kur jums jÄsakÄrto spÄles kauliÅi, "
-"lai vienÄdi skaitÄi bÅtu viens otram blakus.\n"
-"\n"
-"Tetravex ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "ercena desmitnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
-msgid "_Size"
-msgstr "IzmÄr_s"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa desmitnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "At_risinÄt"
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa trijnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Solve the game"
-msgstr "AtrisinÄt spÄli"
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava trijnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
-msgid "_Up"
-msgstr "A_ugÅup"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "ercena trijnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "PÄrvietot kauliÅus uz augÅu"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa trijnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
-msgid "_Left"
-msgstr "Pa _kreisi"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa divnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "PÄrvietot kauliÅus pa kreisi"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava divnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
-msgid "_Right"
-msgstr "_Pa labi"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "ercena divnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "PÄrvietot kauliÅus pa labi"
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa divnieks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
-msgid "_Down"
-msgstr "_Lejup"
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "nezinÄmÄ kÄrts"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "PÄrvietot kauliÅus uz leju"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "trÄs"
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Pabeidziet spÄli, saliekot blakus kauliÅus ar vienÄdiem skaitÄiem"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "divi"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties vai pÄrvilksiet kauliÅus, vai arÄ klikÅÄinÄsiet no sÄkuma uz "
-"avota un tad uz mÄrÄa."
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Uzvaras:"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "SpÄles reÅÄa izmÄrs"
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "KopÄ:"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"ÅÄs atslÄgas vÄrtÄba tiek izmantota, lai noteikt spÄles lauka izmÄrus. "
-"VÄrtÄbÄm ir jÄbÅt no 2 lÄdz 8, jebkas cits tiek iestatÄts kÄ 3."
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Procenti:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski spÄle"
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "Uzvaras"
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Tikai 18 soÄi"
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "LabÄkais:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
-msgid "Daisy"
-msgstr "PÄpene"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "SliktÄkais:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
-msgid "Violet"
-msgstr "VijolÄte"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistika"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
-msgid "Poppy"
-msgstr "Magone"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
-msgid "Pansy"
-msgstr "AtraitnÄte"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "SniegpulkstenÄte"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/P"
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Sarkans Äzelis"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
-msgid "Trail"
-msgstr "PÄdas"
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Apsveicam, jÅs uzvarÄjÄt!"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
-msgid "Ambush"
-msgstr "SlÄpnis"
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "Vairs nav gÄjienu"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "KÄrÅu spÄles:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
-msgid "Success"
-msgstr "PanÄkumi"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "KÄrÅu tÄmas:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
-msgid "Bone"
-msgstr "Kauls"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Par FreeCell Solitaire"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
-msgid "Fortune"
-msgstr "Veiksme"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Par AisleRiot"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
-msgid "Fool"
-msgstr "DumiÄis"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot piedÄvÄ uz noteikumiem bÄzÄtu solitaire kÄrÅu spÄÄu dzini, kas "
+#~ "Äauj spÄlÄt daudzas daÅÄdas spÄles.\n"
+#~ "AisleRiot ir daÄa no GNOME Games."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
-msgid "Solomon"
-msgstr "ZÄlamans"
+#~ msgid "Play â%sâ"
+#~ msgstr "SpÄlÄt â%sâ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
+#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+#~ msgstr "AttÄlot kÄrtis ar \"%s\" kÄrÅu tÄmu"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
-msgid "Shark"
-msgstr "Haizivs"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
-msgid "Rome"
-msgstr "Roma"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "Notika shÄmas izÅÄmums"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "KarodziÅa mÄkla"
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "LÅdzu, ziÅojiet par Åo kÄÅdu izstrÄdÄtÄjiem."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ithaca"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "KÄÅda"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "_NeziÅot"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_ZiÅot"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Freecell Solitaire"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
-msgid "Polonaise"
-msgstr "PolonÄze"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_VadÄba"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltijas jÅra"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "IzvÄlieties _spÄli..."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
-msgid "American Pie"
-msgstr "AmerikÄÅu pÄrÄgs"
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "SpÄlÄt citu spÄli"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "SastrÄgums"
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "Nesen s_pÄlÄtÄs"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Saules gaisma"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "S_tatistika"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Tikai 18 soÄi"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "RÄdÄt spÄles statistiku"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong taka"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "IzdalÄt nÄkamo kÄrti vai kÄrtis"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "IzaicinÄjuma paka"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "SkatÄt Aisleriot palÄdzÄbu"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "IemaÅu paka"
+#~ msgid "Install card themesâ"
+#~ msgstr "InstalÄt kÄrÅu shÄmasâ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "AtkÄ_rtot mÄklu"
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "InstalÄt jaunas kÄrÅu tÄmas no distribÅcijas pakotÅu krÄtuves"
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "NÄkamÄ mÄkla"
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "_KÄrÅu stils"
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "IepriekÅÄjÄ mÄkla"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusa josla"
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
-msgid "Level completed."
-msgstr "LÄmenis pabeigts."
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "RÄdÄt vai slÄpt statusa joslu"
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "MÄkla ir atminÄta!"
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "Pacelt vai nolikt kÄrtis klikÅÄinot"
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotski rezultÄti"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_SkaÅa"
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "MÄkla:"
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "Vai atskaÅot notikumu skaÅas"
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"TÄmas renderÄÅana Åai spÄlei neizdevÄs.\n"
-"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄta."
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_AnimÄcijas"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Vai attÄlot kÄrÅu kustÄbu."
+
+#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
+#~ msgstr "Nevar palaist spÄli \"%s\""
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"NevarÄja atrast attÄlu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"LÅdzu, pÄrliecinieties, ka Klotski ir pareizi uzinstalÄta."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "JOKER"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "GÄjieni: %d"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"SlÄdoÅo klucÄÅu spÄle\n"
-"\n"
-"Klotski ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Slidiniet klucÄÅus, lai atrisinÄtu mÄklu"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "MÄklas, kura tiek spÄlÄta, numurs."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "MÄkla spÄlÄ"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Jau izlietots! Kur jÅs vÄlaties to novietot?"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "RezultÄts: %d"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Izmantotais lauks"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "IzmÄÄiniet laimi pokera tipa kauliÅu spÄlÄ"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"IzvÄlÄties ievietot vai nÄ aizkavÄÅanu starp kauliÅu izmeÅanu, lai spÄlÄtais "
-"varÄtu skatÄties, ko dators dara."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Aizture starp metieniem"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "RÄdÄt datora domas"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Ja pÄrslÄgts uz patiesi, MI darbÄbas izmetne bÅs izvesta standart izvadÄ."
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa dÅzis"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "RegulÄrs"
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa divnieks"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[CilvÄks,KÄrlis,Gustavs,Monika,Liene,Åanete]"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa trijnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "AizturÄt datora gÄjienus"
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa Äetrinieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "RÄdÄt datora domas"
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa piecinieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Datora pretinieku skaits"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa seÅinieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "CilvÄku pretinieku skaits"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa septÄtnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "SpÄles izvÄle: regulÄra vai krÄsaina"
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa astotnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "VIRKNE"
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa devÄtnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Tikai datora spÄlÄjamo spÄÄu skaits"
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa desmitnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Datora katra izmetiena mÄÄinÄjumu skaits"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa kalps"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "RegulÄrs"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa dÄma"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "KrÄsas"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "kreiÄa kungs"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Mest visu!"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava dÅzis"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "Mest!"
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava divnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "SpÄle beidzÄs ar neizÅÄirtu!"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava trijnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Tali rezultÄti"
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava Äetrinieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s uzvar spÄlÄ ar %d punktu"
-msgstr[1] "%s uzvar spÄlÄ ar %d punktiem"
-msgstr[2] "%s uzvar spÄlÄ ar %d punktiem"
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava piecinieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Dators spÄlÄ priekÅ %s"
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava seÅinieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Tava kÄrta."
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava septÄtnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "IzvÄlieties kauliÅu, kuru mest, vai izvÄlieties rezultÄtu rindu."
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava astoÅnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Mest"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava devÄtnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Jums atÄauti tikai trÄs metieni. IzvÄlieties rezultÄtu lodziÅu."
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava desmitnieks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOM versija (1998):"
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava kalps"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Console versija (1992):"
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava dÄma"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "KrÄsu spÄle un vairÄku lÄmeÅu MI (2006):"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "kÄrava kungs"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Pokera variants ar kauliÅiem un mazÄk naudas.\n"
-"\n"
-"Tali ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "ercena dÅzis"
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "PaÅreizÄjÄ spÄle tiks izspÄlÄta ar sÄkotnÄjo spÄlÄtÄju skaitu."
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "ercena divnieks"
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Tali iestatÄjumi"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "ercena trijnieks"
-#: ../gtali/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "CilvÄku spÄlÄtÄji"
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "ercena Äetrinieks"
-#: ../gtali/setup.c:298
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_SpÄlÄtÄju skaits:"
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "ercena piecinieks"
-#: ../gtali/setup.c:312
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Datoru pretinieki"
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "ercena seÅinieks"
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Aizture starp metieniem"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "ercena septÄtnieks"
-#: ../gtali/setup.c:330
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Pretiniek_u skaits:"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "ercena astoÅnieks"
-#: ../gtali/setup.c:344
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_SareÅÄÄtÄba:"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "ercena devÄtnieks"
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "VidÄjs"
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "ercena desmitnieks"
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
-msgid "Player Names"
-msgstr "SpÄlÄtÄju vÄrdi"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "ercena kalps"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1 [1nieku summa]"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "ercena dÄma"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2 [2nieku summa]"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "ercena kungs"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3 [3nieku summa]"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa dÅzis"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4 [4nieku summa]"
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa divnieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5 [5nieku summa]"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa trijnieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6 [6nieku summa]"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa Äetrinieks"
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 vienÄdi [kopÄ]"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa piecinieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 vienÄdi [kopÄ]"
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa seÅinieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Fulhauss [25]"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa septÄtnieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "MazÄ trepe [30]"
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa astoÅnieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "LielÄ trepe [40]"
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa devÄtnieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 vienÄdi [50]"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa desmitnieks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Veiksme [kopÄ]"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa kalps"
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "ZemÄkÄ summa"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa dÄma"
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Kopsumma"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "pÄÄa kungs"
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "AugÅÄjÄ summa"
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "aizklÄta kÄrts"
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonuss, ja >62"
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "PamatkÄrts: DÅzis"
+
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "PamatkÄrts: Kalps"
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 pÄri vienÄ krÄsÄ [kopÄ]"
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "PamatkÄrts: Kungs"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Fulhauss [15 + kopÄ]"
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "PamatkÄrts: DÄma"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Fulhauss vienÄ krÄsÄ [20 + kopÄ]"
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "PamatkÄrts: ~a"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Masts (visi vienÄ krÄsÄ) [35]"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "IzdalÄt papildus kÄrtis"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 vienÄdi [25 + kopÄ]"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "KrÄvumÄ atlicis:"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 vienÄdi [50 + kopÄ]"
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "KrÄvumÄ atlicis: 0"
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "IzvÄlieties rezultÄta vietu."
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "MÄÄiniet pÄrkÄrtot kÄrtis"
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 vienÄdi [kopÄ]"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "tukÅa pamata kaudze"
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "TrÄs kÄrÅu izdalÄÅana"
-#: ../iagno/gnothello.c:267
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Disku apgrieÅanas spÄle, kas atvasinÄta no Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "IzdalÄt vÄlreiz"
-#: ../iagno/gnothello.c:334
-msgid "Invalid move."
-msgstr "NederÄgs gÄjiens."
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "IzdalÄt jaunu kÄrti no kavas"
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "AtlikuÅÄs pÄrdalÄÅanas:"
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "JÅsu kÄrta novietot tumÅo kauliÅu"
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "tukÅa vieta pamatÄ"
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "JÅsu kÄrta novietot gaiÅo kauliÅu"
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "tukÅa vieta uz galda"
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Gaida %s gÄjienu"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "tukÅs pamats"
-#: ../iagno/gnothello.c:726
-msgid "Dark's move"
-msgstr "TumÅÄ gÄjiens"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "PamatkÄrts: "
-#: ../iagno/gnothello.c:728
-msgid "Light's move"
-msgstr "GaiÅÄ gÄjiens"
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "Novietot kaut ko tukÅajÄ labÄs puses galda vietÄ"
-#: ../iagno/gnothello.c:976
-msgid "Dark:"
-msgstr "TumÅais:"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "tukÅa pamata vieta"
-#: ../iagno/gnothello.c:986
-msgid "Light:"
-msgstr "GaiÅais:"
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "tukÅa apakÅÄjÄ vieta"
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Laipni lÅgti Iagno!"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "tukÅa stÅra vieta"
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "DominÄ gadu klasiskajÄ Reversi spÄles variÄcijÄ"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "tukÅa kreisÄ vieta"
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Uzvar gaiÅais spÄlÄtÄjs!"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "tukÅa labÄ vieta"
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Uzvar tumÅais spÄlÄtÄjs!"
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "tukÅa vieta"
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "SpÄle beidzÄs neizÅÄirti."
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "tukÅa augÅÄjÄ vieta"
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "GaiÅajam jÄizlaiÅ, tumÅÄ gÄjiens"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "tas pats"
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "TumÅajam jÄizlaiÅ, gaiÅÄ gÄjiens"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "PÄrvietot izlietotÄs atpakaÄ uz krÄvumu"
-#: ../iagno/properties.c:399
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagno iestatÄjumi"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Atlicis rezervÄ:"
-#: ../iagno/properties.c:428
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "Lietot Ätros gÄjien_us"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "tukÅa vieta pamatÄ"
-#: ../iagno/properties.c:533
-msgid "Animation"
-msgstr "AnimÄcija"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "tukÅa vieta uz galda"
-#: ../iagno/properties.c:537
-msgid "None"
-msgstr "NekÄda"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "PÄrvietot kÄrti uz pamatu"
-#: ../iagno/properties.c:546
-msgid "Partial"
-msgstr "DaÄÄja"
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Novieto kaut ko tukÅajÄ galda vietÄ"
-#: ../iagno/properties.c:555
-msgid "Complete"
-msgstr "PilnÄga"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Konsekvence ir atslÄga"
-#: ../iagno/properties.c:569
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Zigzagveida pameÅana"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "No makÅÄerauklas nesanÄk labs zobu diegs"
-#: ../iagno/properties.c:577
-msgid "S_how grid"
-msgstr "RÄ_dÄt reÅÄi"
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Vai tu izlasÄji palÄdzÄbas failu?"
-#: ../iagno/properties.c:584
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "A_pmest beigu rezultÄtus"
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "Man tagad vajadzÄtu muguras masÄÅu..."
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_KauliÅu kopa:"
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Ja kÄdreiz apmaldies un esi viens pats meÅÄ, samÄÄo koku"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fails nav derÄgs .desktop fails"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tikai tÄpÄc ka gÄjÄju pÄreja izskatÄs kÄ 'klasÄtes', nenozÄmÄ, ka tÄda tÄ "
+#~ "arÄ ir"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "NeatpazÄta darbvirsmas faila versija '%s'"
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "Paskaties abos virzienos pirms ÅÄÄrso ielu"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "PalaiÅ %s"
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "Monitori tev nedos vitamÄnu D - bet saule gan..."
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Lietotne nepieÅem norÄdes uz dokumentiem no komandrindas"
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "Nekad nepÅt sunim ausÄ"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "NeatpazÄta palaiÅanas opcija: %d"
+#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
+#~ msgstr "Odessa ir labÄka spÄle. PatieÅÄm."
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "ÅÅaugi netiek rekomendÄti, ja vien tie nav neatliekami gadÄjumi"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "NepalaiÅama vienÄba"
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr "Kad nav skavu pistoles, jÄiztiek ar skavu un lineÄlu"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Atvienoties no sesiju pÄrvaldnieka"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "AtlikuÅÄs kÄrtis: ~a"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "NorÄdÄt failu, kurÅ satur saglabÄto konfigurÄciju"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "PÄrdalÄt."
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILS"
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "pamata kaudze"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "NorÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas ID"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "IzdalÄt kÄrti"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "PÄrvietot ~a uz tukÅu pamatu"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesijas pÄrvaldÄbas opcijas:"
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "tukÅa galda vieta"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "PÄrvietot kungu uz tukÅo galda vietu"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "NezinÄma komanda"
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Patlaban nav pieejams neviens padoms"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X iekÅmale"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "Novietojiet kaut ko tukÅajÄ rezervÄ"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄlÄtajam platumam."
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "tukÅs galds"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄlÄtajam augstumam."
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "Neesmu droÅs"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "Platuma ierobeÅojums"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "NovÄkt dÅÅus"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "Dubultais platums, kas ierobeÅotu platumu."
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "NovÄkt astotniekus"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "Augstuma ierobeÅojums"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "NovÄkt piecniekus"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "Dubultais augstums, kas ierobeÅotu augstumu."
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "NovÄkt Äetriniekus"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X lÄdzinÄÅana"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "NovÄkt kalpus"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "HorizontÄlais lÄdzinÄjums no 0 (pa kreisi) lÄdz 1 (pa labi)"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "NovÄkt kungus"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y lÄdzinÄÅana"
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "NovÄkt devÄtniekus"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "VertikÄlÄ lÄdzinÄÅana, no 0 (augÅas) lÄdz 1 (apakÅai)"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "NovÄkt dÄmas"
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "PalÄdzÄbas fails â%s.%sâ nav atrasts"
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "NovÄkt septÄtniekus"
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nevar parÄdÄt saiti"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "NovÄkt seÅniekus"
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
-msgid "Score"
-msgstr "RezultÄts"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "NovÄkt desmitniekus"
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "NovÄkt trijniekus"
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
-msgid "Name"
-msgstr "VÄrds"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "NovÄkt divniekus"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "PÄrtraukt Åo spÄli"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "Atgriezt kÄrtis krÄvumÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "LÅdzu, ievieto kaut ko tukÅajÄ vietÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Pamest pilnekrÄnu"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "NovÄkt ~a no dÄÄa"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "SÄkt jaunu tÄkla spÄli"
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "KÄÅda! make-hint ir izsaukts uz nepareiza gÄjiena."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Beigt paÅreizÄjo tÄkla spÄli un atgriezties pie servera"
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "IzdalÄt kÄrti no krÄvuma"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "PauzÄt spÄli"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "tukÅa vieta"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "RÄdÄt spÄlÄtÄju skaitu tÄkla spÄlÄ"
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr "Neviens gÄjiens nav iespÄjams. Atsauciet tos vai sÄciet no jauna."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "TurpinÄt pauzÄto spÄli"
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "SpÄlei nav atrisinÄjuma. Atsauciet vai sÄciet no jauna."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "ApskatÄt rezultÄtus"
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "tukÅa rezerve"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "KonfigurÄt spÄli"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "atvÄrts galds"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Iziet no spÄles"
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "pamats"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:295
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_PilnekrÄna"
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "Pievienot ~a rindas galÄ."
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
-msgid "_New"
-msgstr "Jau_na"
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "DubultklikÅÄis uz jebkuras kÄrts, lai pÄrdalÄtu."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:301
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "AtkÄ_rtot darbÄbu"
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "Nav pieejams neviens padoms."
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
-msgid "_Restart"
-msgstr "PÄ_rstartÄt"
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "Ievietojiet divnieku paÅÄ kreisajÄ ~a rindas vietÄ."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
-msgid "_Deal"
-msgstr "_DalÄt"
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Novietojiet ~a pie ~a."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Pamest pi_lnekrÄna reÅÄmu"
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "NejauÅi izliktas atstarpes pie pÄrdales"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:310
-msgid "Network _Game"
-msgstr "TÄkla _spÄle"
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "MainÄgas krÄsas"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Pam_est spÄli"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "IzdalÄt rindu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
-msgid "Player _List"
-msgstr "SpÄ_lÄtÄju saraksts"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "AtlikuÅÄs pÄrdalÄÅanas: ~a"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PauzÄt"
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "Tas pats masts"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
-msgid "Res_ume"
-msgstr "T_urpinÄt"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "MÄÄiniet izdalÄt kÄrÅu rindu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Scores"
-msgstr "Re_zultÄti"
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "MÄÄiniet pÄrvietot kÄrtis uz rezervi"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eigt spÄli"
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "MÄÄiniet pÄrvietot kÄrÅu ÄupiÅas"
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "tukÅa pamata vieta"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "tukÅa galda vieta"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_Close"
-msgstr "_AizvÄrt"
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "PÄrvietojiet kÄrti no rezerves uz tukÅo vietu uz galda"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_OK"
-msgstr "_Labi"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "IzvÄlieties kÄrti no rezerves pirmajai pamata kaudzei"
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ir brÄvÄ programmatÅra; jÅs varat izplatÄt un/vai modificÄt to saskaÅÄ ar "
-"GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences %d vai kÄdas vÄlÄkas versijas "
-"noteikumiem."
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "uz tukÅo vietu uz galda"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:400
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjo Publisko Licenci ar Åo programmu. Ja nÄ, "
-"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "IzdalÄt citu kÄrti"
+
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "KrÄvumÄ atlicis: ~a"
+
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "IzdalÄt citas kÄrtis"
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Lights Off"
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "PÄrvietot kÄrti vai saliktÄs kÄrtis uz tukÅo vietu"
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "IzslÄdziet visas gaismas"
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "PÄrvietot kÄrti no izlietotajÄm"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄts, flÄÅu krÄsas zÄmÄÅanai tiks izmantota noklusÄtÄs GNOME tÄmas "
-"noklusÄtÄ fona krÄsa."
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "PÄrvietot izlietotÄs uz krÄvumu"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "PaÅreizÄjais rezultÄts"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "tukÅa galda vieta"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "TÄma, ko izmantot"
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "IzdalÄt jaunu kÄrti"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "LietojamÄs flÄÅu tÄmas nosaukums."
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "KrÄvumÄ atlicis: ~a"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "LietotÄja jaunÄkais rezultÄts."
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "Bez pÄrdales"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Vai izmantot GNOME tÄmas krÄsas"
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Vienas kÄrts izdalÄÅana"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "TÄma:"
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "MÄÄiniet pÄrvietot kÄrtis lejup no pamata"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Izmantot krÄsas no GNOME tÄmas"
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "PamatkÄrts:"
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"IzslÄdziet visas gaismas\n"
-"\n"
-"Lights Off ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÄÄiniet izvietot mastus tÄdÄ kÄrtÄbÄ, kÄda ÅÄbrÄÅa izklÄjumam ir "
+#~ "visdabiskÄkÄ."
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
-msgstr "AutortiesÄbas 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "IzdalÄt jaunas kÄrtis no kavas"
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"IzvÄlÄtÄ tÄma neizveidojÄs.\n"
-"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai Mahjongg ir pareizi uzinstalÄts."
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "AtlikuÅÄs pÄrdalÄÅanas: ~a"
-#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nevar izveidot attÄlu:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"LÅdzu, pÄrbaudiet, vai Mahjong ir pareizi uzinstalÄta."
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "kaut kas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "PÄrvietot ~a no krÄvuma uz tukÅu malu vai galda vietu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nevar ielÄdÄt kauliÅu komplektu"
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "PÄrvietot ~a uz tukÅu lauku"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Vai vÄlaties sÄkt jaunu spÄli ar Åo karti?"
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "Likt kÄrtis uz galda, lai izveidotu pokera rokÄs esoÅÄs kÄrtis"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Ja turpinÄsiet spÄlÄt, nÄkama spÄle izmantos jaunu karti."
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "JaukÅanas reÅÄms"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_TurpinÄt spÄlÄt"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "tukÅa galda kaudze"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Izmantot jau_nu karti"
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "IzdalÄt kÄrtis"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Vairs nav gÄjienu."
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "PÄrjaukt kÄrtis"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
-msgid "_New game"
-msgstr "Jau_na spÄle"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "PÄrvietot izlietotÄs atpakaÄ uz rezerves vietu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Jaukt"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "tukÅs pamats"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg rezultÄti"
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Äetri masti"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg iestatÄjumi"
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "Viens masts"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
-msgid "Tiles"
-msgstr "KauliÅi"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "Novieto kaut ko tukÅajÄ vietÄ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
-msgid "Maps"
-msgstr "Kartes"
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "LÅdzu, aizpildiet tukÅo kaudzÄti vispirms."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
-msgid "_Select map:"
-msgstr "IzvÄlietie_s karti:"
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "Divi masti"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
-msgid "Colors"
-msgstr "KrÄsas"
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atcelt lÄdz ir pietiekami daudz kÄrÅu, lai aizpildÄtu visas galda kaudzes"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
-msgid "Maps:"
-msgstr "Kartes:"
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "AtÄaut pagaidu vietas izmantoÅanu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
-msgid "Tiles:"
-msgstr "KauliÅi:"
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "PÄrvietot kÄrti uz tukÅu pagaidu vietu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"PÄru pasjanss, ko spÄlÄ ar Mahjong kauliÅiem.\n"
-"\n"
-"Mahjongg ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "Neviens padoms nav pieejams"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "Blondes and Brunettes"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "PÄrstartÄt paÅreizÄjo spÄli"
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "Falling Stars"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo gÄjienu"
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "General's Patience"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
-msgid "Show a hint"
-msgstr "ParÄdÄt padomu"
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "Redheads"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "AtlikuÅi kauliÅi:"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "Signora"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "AtlikuÅi gÄjieni:"
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "Wood"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "NovÄkt atbilstoÅos kauliÅu pÄrus."
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "IzdalÄt kÄrti no kavas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Nojaukt kauliÅu kaudzi, Åemot nost sakrÄtoÅus pÄrus"
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Salikt divas augÅÄjÄs kÄrtis no izlietotajÄm."
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Viegls"
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "VairÄku spÄlÄtÄju rezultÄti"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "ZikurÄts"
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "ProgresÄvÄs spÄles"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Äetri tilti"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "atbilstoÅa pamata kaudze"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "MÄkonis"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "PÄrvietot kÄrÅu krÄvumu uz tukÅu vietu uz galda"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Desas"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "atbilstoÅÄ pamata kaudze"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Sarkanais pÅÄis"
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "Sudoku ir nepareizi uzinstalÄts"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "PiramÄdas sienas"
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sudoku nevar palaisties, jo nav uzinstalÄti vajadzÄgie lietotnes faili. "
+#~ "Ja jÅs uzlabojat savu sistÄmu, lÅdzu, uzgaidiet, kamÄr uzlaboÅana beidzas."
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "SasodÄtais krusts"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "SareÅÄÄts"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoku ir vienkÄrÅs Sudoku Äenerators un spÄlÄtÄjs. Sudoku ir "
+#~ "japÄÅu loÄikas spÄle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku ir daÄa no GNOME Games."
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ir brÄvÄs programmatÅras produkts; jÅs varat izplatÄt un/vai modificÄt "
+#~ "to saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. vai kÄdas vÄlÄkas "
+#~ "versijas noteikumiem."
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "GaldiÅa izmÄrs:"
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(dir)s: %(error)s"
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "KrÄsu skaits:"
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "ReÄistrÄt gÄjienus"
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "HiperaktÄva animÄcija"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X iekÅmale"
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "AttÄriet ekrÄnu, aizvÄcot vienÄdu krÄsu kauliÅu grupas"
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄlÄtajam platumam."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "GaldiÅa kÄrsu skaits"
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvÄlÄtajam augstumam."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "KrÄsu skaits kauliÅiem, kuri tiks izmantoti spÄlÄ."
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "Platuma ierobeÅojums"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "SpÄles galdiÅa izmÄrs."
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "Dubultais platums, kas ierobeÅotu platumu."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Lietot iespaidÄgÄku, bet lÄnÄku, animÄciju."
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "Augstuma ierobeÅojums"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "HiperaktÄva animÄcija"
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "Dubultais augstums, kas ierobeÅotu augstumu."
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Es gribu spÄlÄt to spÄli! Nu zini, to kur visi tie riÅÄojoÅie, uz kuriem "
-"uzklikÅÄina, un tie izgaist!\n"
-"\n"
-"Swell Foop ir daÄa no GNOME Games."
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X lÄdzinÄÅana"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Nav punktu"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "HorizontÄlais lÄdzinÄjums no 0 (pa kreisi) lÄdz 1 (pa labi)"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d punkts"
-msgstr[1] "%d punkti"
-msgstr[2] "%d punkti"
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Y lÄdzinÄÅana"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Swell Foop rezultÄti"
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "VertikÄlÄ lÄdzinÄÅana, no 0 (augÅas) lÄdz 1 (apakÅai)"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Nevar parÄdÄt saiti"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄls"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "P_ar"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "At_celt"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_AizvÄrt"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Labi"
#~ msgid "Qua"
#~ msgstr "Qua"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]