[gnome-shell] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Latvian translation.
- Date: Tue, 12 Jul 2011 15:46:51 +0000 (UTC)
commit 3ae1050f67b5ca16ccf377c110326c8f6af4daca
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Tue Jul 12 18:46:45 2011 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index eee2d54..727241e 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 02:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:29+0300\n"
"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,38 +50,56 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "KadrÄtrums, ko izmantot, ierakstot ekrÄnraides."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should not be loaded."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should not be loaded."
+"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
+"that appear in both lists."
msgstr ""
"GNOME Shell paplaÅinÄjumiem ir uuid ÄpaÅÄbas; ÅÄ atslÄga uzskaita "
-"paplaÅinÄjumus, kurus nevajadzÄtu ielÄdÄt."
+"paplaÅinÄjumus, kurus vajadzÄtu ielÄdÄt. disabled-extensions pÄrraksta "
+"Åo iestatÄjumu paplaÅinÄjumiem, kas parÄdÄs abos sarakstos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should not be loaded."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
+"extensions that appear in both lists."
+msgstr ""
+"GNOME Shell paplaÅinÄjumiem ir uuid ÄpaÅÄbas; ÅÄ atslÄga uzskaita "
+"paplaÅinÄjumus, kurus vajadzÄtu ielÄdÄt. Åis iestatÄjums pÄrraksta "
+"enabled-extensions paplaÅinÄjumiem, kas parÄdÄs abos sarakstos."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Komandu (Alt-F2) dialoga vÄsture"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass dialoga vÄsture"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ datumu, ne tikai laiku."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ sekundes."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ja patiess, kalendÄrÄ rÄdÄt ISO nedÄÄas datumus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "UzskaitÄt iecienÄto lietotÅu darbvirsmas failu ID"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -107,26 +125,26 @@ msgstr ""
"VP8 kodeku. %T tiek izmantots kÄ vietturis, lai uzminÄtu optimÄlo pavedienu "
"skaitu sistÄmÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
msgstr "Pie pulksteÅa rÄdÄt arÄ datumu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "KalendÄrÄ rÄdÄt nedÄÄas datumu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show time with seconds"
msgstr "RÄdÄt laiku ar sekundÄm"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Lietotnes, kas atbilst Åiem identifikatoriem, tiks rÄdÄta izlases laukÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -136,7 +154,7 @@ msgstr ""
"paÅreizÄjo datumu un izmantos Åo paplaÅinÄjumu. To vajadzÄtu mainÄt, kad "
"ieraksta citÄ konteinera formÄtÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -144,11 +162,11 @@ msgstr ""
"IegÅtÄs ekrÄnraides kadrÄtrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrÄnraiÅu "
"ierakstÄtÄjs. NorÄda kadros sekundÄ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrÄnraides iekodÄÅanai"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -160,64 +178,69 @@ msgstr ""
"vÄlÄties to deaktivÄt privÄtuma iemeslu dÄÄ. Åemiet vÄrÄ, ka to izdarot "
"netiks izÅemti jau saglabÄtie dati."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "Uuid paplaÅinÄjumiem, kurus deaktivÄt"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "Uuid paplaÅinÄjumiem, kurus aktivÄt"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Vai ievÄkt statistiku par lietotÅu izmantoÅanu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivÄtie OpenSearch piegÄdÄtÄji"
-#: ../js/misc/util.js:71
+#: ../js/misc/util.js:68
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nav atrasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:95
msgid "Could not parse command:"
msgstr "NeizdevÄs apstrÄdÄt komandu:"
-#: ../js/misc/util.js:106
+#: ../js/misc/util.js:103
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' izpilde neizdevÄs:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Visas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:351
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "LIETOTNES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
msgstr "IESTATÄJUMI"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:650
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "IzÅemt no izlases"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:654
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ir pievienots izlasei."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:120
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ir izÅemts no izlases."
@@ -225,19 +248,19 @@ msgstr "%s ir izÅemts no izlases."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visu dienu"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:71
+#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:78
+#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -247,43 +270,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Sv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:128
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:130
+#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -294,311 +317,311 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Sv"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Pr"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ot"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Tr"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Ce"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:153
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pk"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:155
+#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Se"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:704
+#: ../js/ui/calendar.js:701
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nekas nav ieplÄnots"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:667
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:670
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:733
+#: ../js/ui/calendar.js:730
msgid "Today"
msgstr "Åodien"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:734
msgid "Tomorrow"
msgstr "RÄt"
-#: ../js/ui/calendar.js:746
+#: ../js/ui/calendar.js:743
msgid "This week"
msgstr "ÅonedÄÄ"
-#: ../js/ui/calendar.js:754
+#: ../js/ui/calendar.js:751
msgid "Next week"
msgstr "NÄkamnedÄÄ"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1114
msgid "Remove"
msgstr "IzÅemt"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:89
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Datuma un laika iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:109
msgid "Open Calendar"
msgstr "AtvÄrt kalendÄru"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../js/ui/dateMenu.js:176
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
-#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+#: ../js/ui/docDisplay.js:16
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "NESENIE VIENUMI"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "IzrakstÄt %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgid "Log Out"
msgstr "IzrakstÄties"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Spiediet 'IzrakstÄties', lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un izrakstÄtos no "
"sistÄmas."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s tiks automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "JÅs tiksiet automÄtiski izrakstÄts no sesijas pÄc %d sekundÄm."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Logging out of the system."
msgstr "IzrakstÄs no sistÄmas."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
msgid "Power Off"
msgstr "IzslÄgt"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Spiediet 'IzslÄgt', lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un izslÄgtu sistÄmas."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "SistÄma tiks izslÄgta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Powering off the system."
msgstr "IzslÄdz sistÄmu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgid "Restart"
msgstr "PÄrstartÄt"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Spiediet 'PÄrstartÄt', lai izietu no ÅÄm lietotnÄm un pÄrstartÄtu sistÄmu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "SistÄma tiks pÄrstartÄta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restarting the system."
msgstr "PÄrstartÄ sistÄmu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nav instalÄtu paplaÅinÄjumu"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
msgid "Enabled"
msgstr "AktivÄta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "DeaktivÄta"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
msgid "Error"
msgstr "KÄÅda"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
msgid "Out of date"
msgstr "Nav aktuÄls"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
msgid "View Source"
msgstr "SkatÄt avotu"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Web Page"
msgstr "TÄmekÄa lapa"
-#: ../js/ui/messageTray.js:993
+#: ../js/ui/messageTray.js:1107
msgid "Open"
msgstr "AtvÄrt"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2151
+#: ../js/ui/messageTray.js:2278
msgid "System Information"
msgstr "SistÄmas informÄcija"
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:184
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
-#: ../js/ui/overview.js:189
+#: ../js/ui/overview.js:187
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:203
msgid "Dash"
msgstr "Panelis"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: ../js/ui/panel.js:533
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Iziet no %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:878
+#: ../js/ui/panel.js:914
msgid "Activities"
msgstr "AktivitÄtes"
-#: ../js/ui/panel.js:979
+#: ../js/ui/panel.js:1014
msgid "Top Bar"
msgstr "AugÅÄjÄ josla"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "NeizdevÄs atmontÄt '%s'"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry"
msgstr "MÄÄinÄt vÄlreiz"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..."
msgstr "Savienoties ar..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "VIETAS un IERÄCES"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
msgid "Authentication Required"
msgstr "NepiecieÅama autentifikÄcija"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
msgid "Authenticate"
msgstr "AutentificÄt"
@@ -606,11 +629,11 @@ msgstr "AutentificÄt"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "DiemÅÄl tas nenostrÄdÄja. LÅdzu, mÄÄiniet vÄlreiz."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
@@ -619,60 +642,61 @@ msgstr "Parole:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:676
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:208
msgid "Please enter a command:"
msgstr "LÅdzu, ievadiet komandu:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..."
msgstr "MeklÄ..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results."
msgstr "Nav rezultÄtu."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
-#: ../js/ui/statusMenu.js:228
+#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
+#: ../js/ui/statusMenu.js:272
msgid "Power Off..."
msgstr "IzslÄgt..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
+#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
+#: ../js/ui/statusMenu.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "IesnaudinÄt"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+#: ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+#: ../js/ui/statusMenu.js:232
msgid "Busy"
msgstr "AizÅemts"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+#: ../js/ui/statusMenu.js:240
msgid "My Account"
msgstr "Mans konts"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:201
+#: ../js/ui/statusMenu.js:244
msgid "System Settings"
msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:208
+#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Lock Screen"
msgstr "BloÄÄt ekrÄnu"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
+#: ../js/ui/statusMenu.js:257
msgid "Switch User"
msgstr "MainÄt lietotÄju"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:218
+#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Log Out..."
msgstr "IzrakstÄties..."
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "MainÄt tÄlumu"
@@ -682,306 +706,324 @@ msgstr "MainÄt tÄlumu"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "VizuÄlie brÄdinÄjumi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "LipÄgie taustiÅi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
msgstr "LÄnie taustiÅi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
msgstr "AtlecoÅie taustiÅi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Peles taustiÅi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "UniversÄlÄs piekÄuves iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Augsts kontrasts"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
msgid "Visibility"
msgstr "RedzamÄba"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "SÅtÄt failus uz ierÄci..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#| msgid "Setup a New Device..."
+msgid "Set up a New Device..."
msgstr "IestatÄt jaunu ierÄci..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
+#| msgid "disabled"
+msgid "hardware disabled"
+msgstr "izslÄgts aparatÅrÄ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection"
msgstr "Savienojums"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
+#| msgid "connecting..."
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "atvienojas..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
+msgid "connecting..."
+msgstr "savienojas..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..."
msgstr "SÅtÄt failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..."
msgstr "PÄrlÅkot failus..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device"
msgstr "KÄÅda, pÄrlÅkojot ierÄci"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Nevar pÄrlÅkot pieprasÄto ierÄci, kÄÅda ir '%s'"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "TastatÅras iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Peles iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings"
msgstr "SkaÅas iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "AutorizÄcijas pieprasÄjums no %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "IerÄce %s prasa pieeju '%s' servisam"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access"
msgstr "VienmÄr pieÅÄirt pieeju"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only"
msgstr "PieÅÄirt tikai Åoreiz"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Reject"
msgstr "NoraidÄt"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s pÄroÅanas apstiprinÄjums"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "IerÄce %s prasa sapÄroÅanu ar Åo datoru"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "LÅdzu, pÄrliecinieties, vai PIN '%s' sakrÄt ar ierÄces doto."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches"
msgstr "SakrÄt"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match"
msgstr "NesakrÄt"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s pÄroÅanas pieprasÄjums"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "LÅdzu, ievadiet PIN ierÄcei."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK"
msgstr "Labi"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "RÄdÄt tastatÅras izkÄrtojumu..."
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings"
msgstr "LokalizÄcijas iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:123
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezinÄms>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:311
+#: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled"
msgstr "izslÄgts"
-#: ../js/ui/status/network.js:494
-msgid "connecting..."
-msgstr "savienojas..."
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:491
+msgid "unmanaged"
+msgstr "nepÄrvaldÄts"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required"
msgstr "nepiecieÅama autentifikÄcija"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:507
+#: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing"
msgstr "trÅkst aparÄtprogrammatÅras"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged"
msgstr "vads atvienots"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable"
msgstr "nav pieejams"
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed"
msgstr "savienojums neizdevÄs"
+#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489
+msgid "More..."
+msgstr "VairÄk..."
+
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427
msgid "Connected (private)"
msgstr "Savienots (privÄts)"
-#: ../js/ui/status/network.js:683
+#: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:758
+#: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband"
msgstr "Auto platjosla"
-#: ../js/ui/status/network.js:761
+#: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Auto iezvanlÄnija"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "AutomÄtisks %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "AutomÄtisks bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1441
msgid "Auto wireless"
msgstr "AutomÄtisks bezvadu"
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
-msgid "More..."
-msgstr "VairÄk..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:1531
msgid "Enable networking"
msgstr "AktivÄ tÄkloÅanu"
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1543
msgid "Wired"
msgstr "Vadu"
-#: ../js/ui/status/network.js:1520
+#: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Wireless"
msgstr "Bezvadu"
-#: ../js/ui/status/network.js:1530
+#: ../js/ui/status/network.js:1564
msgid "Mobile broadband"
msgstr "MobilÄ platjosla"
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN savienojumi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Network Settings"
msgstr "TÄkla iestatÄjumi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
+#: ../js/ui/status/network.js:1878
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "JÅs esat savienojies ar mobilo platjoslas savienojumu '%s'"
-#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#: ../js/ui/status/network.js:1882
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "JÅs esat savienojies ar bezvadu tÄklu '%s'"
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
+#: ../js/ui/status/network.js:1886
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "JÅs esat savienojies ar vadu tÄklu '%s'"
-#: ../js/ui/status/network.js:1856
+#: ../js/ui/status/network.js:1890
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "JÅs esat savienojies ar VPN tÄklu '%s'"
-#: ../js/ui/status/network.js:1861
+#: ../js/ui/status/network.js:1895
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "JÅs esat savienojies ar '%s'"
-#: ../js/ui/status/network.js:1869
+#: ../js/ui/status/network.js:1903
msgid "Connection established"
msgstr "Savienojums izveidots"
-#: ../js/ui/status/network.js:1991
+#: ../js/ui/status/network.js:2029
msgid "Networking is disabled"
msgstr "TÄkloÅana ir deaktivÄta"
-#: ../js/ui/status/network.js:2116
+#: ../js/ui/status/network.js:2154
msgid "Network Manager"
msgstr "TÄkla pÄrvaldnieks"
-#: ../js/ui/status/power.js:85
+#: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings"
msgstr "BaroÅanas iestatÄjumi"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:111
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..."
msgstr "NovÄrtÄ..."
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -990,26 +1032,26 @@ msgstr[1] "atlikuÅas %d stundas"
msgstr[2] "atlikuÅas %d stundas"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "atlikuÅas %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minÅte"
msgstr[1] "minÅtes"
msgstr[2] "minÅÅu"
-#: ../js/ui/status/power.js:126
+#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1017,78 +1059,78 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minÅte"
msgstr[1] "atlikuÅas %d minÅtes"
msgstr[2] "atlikuÅas %d minÅtes"
-#: ../js/ui/status/power.js:228
+#: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter"
msgstr "StrÄvas adapteris"
-#: ../js/ui/status/power.js:230
+#: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery"
msgstr "KlÄpjdatora baterija"
-#: ../js/ui/status/power.js:232
+#: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:234
+#: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor"
msgstr "Monitors"
-#: ../js/ui/status/power.js:236
+#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse"
msgstr "Pele"
-#: ../js/ui/status/power.js:238
+#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard"
msgstr "TastatÅra"
-#: ../js/ui/status/power.js:240
+#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:242
+#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilais tÄlrunis"
-#: ../js/ui/status/power.js:244
+#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player"
msgstr "Mediju atskaÅotÄjs"
-#: ../js/ui/status/power.js:246
+#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet"
msgstr "PlanÅete"
-#: ../js/ui/status/power.js:248
+#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
+#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄms"
-#: ../js/ui/status/volume.js:45
+#: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume"
msgstr "SkaÄums"
-#: ../js/ui/status/volume.js:58
+#: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:463
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ir tieÅsaistÄ."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:468
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ir nesaistÄ."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:471
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s\" ir prom."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s\" ir aizÅemts."
@@ -1096,29 +1138,63 @@ msgstr "%s\" ir aizÅemts."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:659
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "SÅtÄts %X %A"
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:709
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s tagad saucas %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
+msgid "Invitation"
+msgstr "IelÅgums"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:784
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "IelÅgums uz %s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:792
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s jÅs ielÅdz pievienoties %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:794
+msgid "Decline"
+msgstr "NoraidÄt"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:795
+msgid "Accept"
+msgstr "PieÅemt"
+
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+#: ../js/ui/viewSelector.js:120
msgid "Type to search..."
msgstr "Ierakstiet, lai meklÄtu..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257
msgid "Search"
msgstr "MeklÄt"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ir beidzis startÄties"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' ir gatavs"
@@ -1147,51 +1223,15 @@ msgstr[2] "%u ievadkanÄli"
msgid "System Sounds"
msgstr "SistÄmas skaÅas"
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:466
msgid "Print version"
msgstr "DrukÄt versiju"
-#: ../src/shell-app.c:454
+#: ../src/shell-app.c:464
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "NeizdevÄs palaist '%s'"
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "MazÄk kÄ pirms minÅtes"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pirms %d minÅtes"
-msgstr[1] "Pirms %d minÅtÄm"
-msgstr[2] "Pirms %d minÅtÄm"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pirms %d stundas"
-msgstr[1] "Pirms %d stundÄm"
-msgstr[2] "Pirms %d stundÄm"
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Pirms %d dienÄm"
-msgstr[2] "Pirms %d dienÄm"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pirms %d nedÄÄas"
-msgstr[1] "Pirms %d nedÄÄÄm"
-msgstr[2] "Pirms %d nedÄÄÄm"
-
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "ApvienotÄs Karaliste"
@@ -1204,13 +1244,13 @@ msgstr "NoklusÄtais"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "LietotÄjs noraidÄja autentifikÄcijas dialoglodziÅu"
-#: ../src/shell-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:96
msgid "Home Folder"
msgstr "MÄjas mape"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:111
msgid "File System"
msgstr "Failu sistÄma"
@@ -1219,11 +1259,38 @@ msgstr "Failu sistÄma"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:307
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "MazÄk kÄ pirms minÅtes"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d minÅtes"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d minÅtÄm"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d minÅtÄm"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d stundas"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d stundÄm"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d stundÄm"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d dienÄm"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d dienÄm"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d nedÄÄas"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d nedÄÄÄm"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d nedÄÄÄm"
+
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "IzslÄgt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]