[rhythmbox] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 17 Jul 2011 17:50:04 +0000 (UTC)
commit 6ec3c17fe80107282b2a2009ef3641d9c5f64a05
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jul 17 19:49:47 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 610 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 345 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index df1922f..509181a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,79 +18,79 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-08 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 17:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-17 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"No se pudo crear un elemento sumidero de GStreamer en el que escribir %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2734
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Fallà al abrir el dispositivo de salida: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Ocurrià un error al crear el elemento playbin2; compruebe su instalaciÃn de "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr ""
"Ocurrià un error al enlazar un nuevo flujo dentro del pipeline de GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ocurrià un error al inicializar un nuevo flujo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2659
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Fallà al abrir el dispositivo de salida"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3012
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3085
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Ocurrià un error al crear el elemento GStreamer; compruebe su instalaciÃn"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3026
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ocurrià un error al crear un elemento de salida de audio; compruebe su "
"instalaciÃn"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3059
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Ocurrià un error al enlazar la tuberÃa de GStreamer; compruebe su instalaciÃn"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ocurrià un error al crear una tuberÃa de GStreamer para reproducir %s"
@@ -247,14 +247,14 @@ msgstr "Estructura de la fonoteca"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinarâ"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editarâ"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "_File name:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instalar el software adicional requerido para usar este formato"
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "Los archivos de _mÃsica estÃn ubicados en:"
@@ -264,6 +264,11 @@ msgid "_Preferred format:"
msgstr "Formato _preferido:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ConfiguraciÃn"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Vigilar mi fonoteca en busca de archivos nuevos"
@@ -555,8 +560,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Organice y reproduzca su colecciÃn de mÃsica"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1236
-#: ../shell/rb-shell.c:2350
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
+#: ../shell/rb-shell.c:2336
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -629,36 +634,45 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opciones de gestiÃn de sesiÃn"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Hoy %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Ayer %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -667,8 +681,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. * a translated string.
#.
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023 ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
@@ -676,25 +690,25 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1763
#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
@@ -703,17 +717,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:244
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "No se pudo mover %s a %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:487
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Demasiados enlaces simbÃlicos"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1290
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "No se puede obtener espacio libre en %s: %s"
@@ -750,47 +759,46 @@ msgstr "%d:%02d de %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Ocurrià un error al crear el elemento %s; compruebe su instalaciÃn"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
#, c-format
-msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Fallà al crear un elemento de origen; compruebe su instalaciÃn"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Error de GStreamer: fallà al cambiar el estado"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "El tipo MIME del archivo no se pudo identificar"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr ""
+"No se pudieron escribir las etiquetas en este archivo ya que contiene "
+"mÃltiples flujos"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
#, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "No se puede identificar el tipo de archivo"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"No se pudieron escribir las etiquetas en este archivo ya que no està "
+"codificado en un formato soportado"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Tipo de archivo no soportado: %s"
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "Fallà al crear un elemento de origen; compruebe su instalaciÃn"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
#, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "No se pueden crear elementos tag-writing"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Fallà al crear el elemento Âdecodebin2Â; compruebe su instalaciÃn de "
+"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
#, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Tiempo cumplido mientras se ponÃa el conducto en NULO"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Fallà al crear el elemento ÂgiostreamsinkÂ; compruebe su instalaciÃn de "
+"GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "El archivo ha sido corrompido mientras se grababa"
@@ -932,7 +940,7 @@ msgstr "Artista"
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox no pudo obtener acceso al dispositivo CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "No se pudo crear un hilo de bÃsqueda de CD"
@@ -943,13 +951,11 @@ msgid "Cannot access CD"
msgstr "No se puede acceder al CD"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
msgid "Unknown Title"
msgstr "TÃtulo desconocido"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconocido"
@@ -963,25 +969,6 @@ msgstr "Pista %d"
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "No se puede acceder al CD: %s"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Este CD no se pudo consultar: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Varios"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Metadatos incompletos para este CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Sin tÃtulo]"
-
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
@@ -1028,7 +1015,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Crear una emisora de radio nueva"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -1044,14 +1031,6 @@ msgstr "Salir de la sesioÌn"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Pistas favoritas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Pistas en la cola:"
@@ -1096,77 +1075,77 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "View your profile"
msgstr "Ver su perfil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:248
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Actualizar perfil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Actualizar su perfil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
msgid "Love"
msgstr "Preferida"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Marca esta canciÃn como preferida"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
msgid "Ban"
msgstr "Excluir"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Excluye la pista actual para que no se reproduzca otra vez"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:640
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:641
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Descargar la pista actualmente en reprocucciÃn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:752
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Actualmente no està registrado en el sistema."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:753
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:771
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesioÌn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:759
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Esperando la autenticacioÌnâ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:770
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Error de autenticaciÃn. IntÃnte iniciar sesiÃn de nuevo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Error de conexiÃn. IntÃnte iniciar sesiÃn de nuevo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
msgid "My Library"
msgstr "Mi biblioteca"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mis recomendaciones"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1209
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mi vecindario"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1376
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s reproducciones"
@@ -1174,7 +1153,7 @@ msgstr "%s reproducciones"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1634
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Ver en %s"
@@ -1694,15 +1673,15 @@ msgstr "MÃsica de %s"
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "La mÃsica compartida de Â%s requiere una contraseÃa para conectarse"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:499
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Conectando a mÃsica compartida"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Obteniendo canciones de la comparticiÃn de mÃsica"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:591
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "No se ha podido conectar a la mÃsica compartida"
@@ -1729,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Proporciona una implementaciÃn de la especificaciÃn de interfaz MediaServer2 "
"D-Bus"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1457
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducciÃn"
@@ -1838,9 +1817,9 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "Display device properties"
msgstr "Mostrar las propiedades del dispositivo"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -1965,7 +1944,7 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Borrar lista de reproducciÃn"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1973,7 +1952,7 @@ msgstr "Borrar lista de reproducciÃn"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducciÃn nueva"
@@ -2602,37 +2581,37 @@ msgstr "Cargando catÃlogo de Magnatune"
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Descargando Ãlbum(es) Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:203
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "No se pudo comprar el Ãlbum"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"Debe tener establecida una ubicaciÃn para la biblioteca para poder comprar "
"un Ãlbum."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "No se pudo cargar el catÃlogo"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:259
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox no pudo entender el catÃlogo de Magnatune, rellene un informe de "
"error."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:292
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:392
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:296
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:396
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles de la cuenta"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
msgid "Download Error"
msgstr "Error en la descarga"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2643,11 +2622,11 @@ msgstr ""
"El servidor de Magnatune devolviÃ:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2658,11 +2637,11 @@ msgstr ""
"El texto del error es:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Finalizà la descarga"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Se completaron todas las descargas de Magnatune."
@@ -2694,7 +2673,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo temporal: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renombrar el dispositivo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Error del dispositivo reproductor multimedia"
@@ -2702,12 +2681,12 @@ msgstr "Error del dispositivo reproductor multimedia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %2$s de %1$s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonido digital"
@@ -3011,8 +2990,8 @@ msgid ""
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"El URL Â%s no parece ser un proveedor Podcast. Quizà està equivocado el URL, "
-"o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
+"El URL Â%s no parece ser un proveedor Podcast. Quizà està equivocado el "
+"URL, o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
"todas formas?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
@@ -3245,7 +3224,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "No iniciar una instancia nueva de Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Salir de Rhythmbox"
@@ -3380,7 +3359,7 @@ msgstr "La reproducciÃn està silenciada.\n"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "El volumen de reproducciÃn es %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3389,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"Una versiÃn posterior de Rhythmbox creà la base de datos. Esta versiÃn de "
"Rhythmbox no puede leer la base de datos."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "No se ha podido acceder a %s: %s"
@@ -3399,7 +3378,7 @@ msgstr "No se ha podido acceder a %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
msgid "The Beatles"
msgstr "Dire Straits"
@@ -3407,7 +3386,7 @@ msgstr "Dire Straits"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
msgid "Help!"
msgstr "Brothers in arms"
@@ -3415,53 +3394,53 @@ msgstr "Brothers in arms"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Walk of life"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Para poder reproducir este archivo se necesitan complementos adicionales de "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode invÃlido en el mensaje de error"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Archivo vacÃo"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "No se pudo cargar la base de datos de la mÃsica:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Comprobando (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3469,7 +3448,7 @@ msgstr[0] "%ld dÃa"
msgstr[1] "%ld dÃas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
@@ -3477,49 +3456,49 @@ msgstr "%s, %s y %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:110
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activar la salida de depuraciÃn"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Activar la salida de depuraciÃn coincidiendo con una cadena"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "No actualizar la fonoteca con los cambios en los archivos"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not register the shell"
msgstr "No registrar el shell"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "No guardar ningÃn dato permanentemente (implica --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Desactivar la carga de complementos"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ruta para el archivo de listas de reproducciÃn que usar"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ]"
-#: ../shell/main.c:154
+#: ../shell/main.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3578,6 +3557,10 @@ msgstr "_Guardar al archivoâ"
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Guardar una lista de reproducciÃn en un archivo"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editarâ"
+
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Cambiar esta lista de reproducciÃn automÃtica"
@@ -3920,7 +3903,7 @@ msgstr "Pausar la reproducciÃn"
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducciÃn"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2531
msgid "Couldn't display help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
@@ -4076,25 +4059,21 @@ msgstr "Barra de esta_do"
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de estado"
-#: ../shell/rb-shell.c:1199 ../shell/rb-shell.c:1432
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "No se pudieron mover los archivos de datos del usuario"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1521
+#: ../shell/rb-shell.c:1507
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambiar el volumen de la mÃsica"
-#: ../shell/rb-shell.c:2068
+#: ../shell/rb-shell.c:2054
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Error al guardar la informaciÃn de la canciÃn"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2356
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausado)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2463
+#: ../shell/rb-shell.c:2449
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -4105,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
"Xan LÃpez <xan dimensis com>, 2002"
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
+#: ../shell/rb-shell.c:2452
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4117,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, o\n"
"(a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2470
+#: ../shell/rb-shell.c:2456
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4129,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea\n"
"la Licencia PÃblica General de GNU para mÃs detalles.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
+#: ../shell/rb-shell.c:2460
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4140,60 +4119,60 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2481
+#: ../shell/rb-shell.c:2467
msgid "Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2484
+#: ../shell/rb-shell.c:2470
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2487
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2489
+#: ../shell/rb-shell.c:2475
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software de organizaciÃn y reproducciÃn de mÃsica para GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2498
+#: ../shell/rb-shell.c:2484
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "PÃgina web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2590
+#: ../shell/rb-shell.c:2576
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../shell/rb-shell.c:2678
+#: ../shell/rb-shell.c:2664
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importar carpeta en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:2697
+#: ../shell/rb-shell.c:2683
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importar archivo en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:3228 ../shell/rb-shell.c:3585
+#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3705
+#: ../shell/rb-shell.c:3691
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ninguna fuente registrada coincide con el URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3738 ../shell/rb-shell.c:3781
+#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de la canciÃn desconocida: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
+#: ../shell/rb-shell.c:3776
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propiedad %s desconocida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3804
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "El tipo de la propiedad %s es invÃlido para la propiedad %s"
@@ -4210,69 +4189,113 @@ msgstr "Cambiar la visibilidad del examinador"
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtrar mÃsica por gÃnero, artista, Ãlbum o tÃtulo"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "El archivo Â%s ya existe. ÂQuiere reemplazarlo?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
msgid "S_kip All"
msgstr "Sal_tar todas"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
msgid "Replace _All"
msgstr "Reempla_zar todas"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "No se pudieron transferir las pistas"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:419
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgid ""
+"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
+"target device and no suitable encoding profiles are available."
+msgstr ""
+"Este archivo no se puede transferir ya que se debe convertir a un formato "
+"soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningÃn perfil "
+"apropiado disponible."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:423
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgid ""
+"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
+"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available."
+msgstr ""
+"%d de %d archivos no se pueden transferir ya que se deben convertir a un "
+"formato soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningÃn "
+"perfil apropiado disponible."
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#, c-format
msgid ""
-"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ninguna de las pistas que se van a transferir està en un formato que soporte "
-"el dispositivo objetivo y no existen codificadores disponibles para los "
-"formatos soportados."
+"Se necesita software adicional para codificar los archivos multimedia a su "
+"formato favorito:\n"
+"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:447
#, c-format
msgid ""
-"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+"Additional software is required to convert this file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"%d de %d archivos para transferir no estÃn en un formato que soporte el "
-"dispositivo objetivo y no existen codificadores disponibles para los "
-"formatos soportados."
+"Se necesita software adicional para convertir este archivo al formato "
+"soportado por el dispositivo de destino:\n"
+"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "No se pueden transferir todas las pistas. ÂQuiere continuar?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
+"transferred into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se necesita software adicional para convertir %d de los %d archivos para "
+"transferir al formato soportado por el dispositivo de destino:\n"
+"%s"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "No se pudieron transferir las pistas"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:471
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Cancelar la transferencia"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:473
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_Omitir estos archivos"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:476
+#| msgid "_Initialize"
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:574
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:577
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Transfiriendo pista %d de %d"
@@ -4344,20 +4367,21 @@ msgstr "Compartido"
#. set up info bar for triggering codec installation
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "Instalar complementos"
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "Instalar software adicional"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+#| msgid ""
+#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
-"Para poder reproducir algunos de estos archivos se necesitan complementos "
-"adicionales de GStreamer."
+"Se requiere software adicional para reproducir algunos de estos archivos."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
msgid "Import Errors"
msgstr "Errores de importaciÃn"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4408,20 +4432,20 @@ msgstr "NÃmero. Artista - TÃtulo"
msgid "Music"
msgstr "MÃsica"
-#: ../sources/rb-library-source.c:372
+#: ../sources/rb-library-source.c:367
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Elija el lugar de la fonoteca"
-#: ../sources/rb-library-source.c:426
+#: ../sources/rb-library-source.c:421
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Se han establecido mÃltiples lugares"
-#: ../sources/rb-library-source.c:988
+#: ../sources/rb-library-source.c:1109
msgid "Example Path:"
msgstr "Ejemplo de la direcciÃn:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
+#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
msgid "Error transferring track"
msgstr "Error al transferir la pista"
@@ -4515,11 +4539,11 @@ msgstr "Quitar de la lista de reproducciÃn"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducciÃn cada canciÃn seleccionada"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
msgid "Unable to eject"
msgstr "No se puede expulsar"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
msgid "Unable to unmount"
msgstr "No se puede desmontar"
@@ -4678,6 +4702,14 @@ msgstr[1] "Todo %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Crear una lista de reproducciÃn automÃtica"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Editar una lista de automÃtica de reproducciÃn"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
@@ -4965,14 +4997,6 @@ msgstr "dÃas"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Crear una lista de reproducciÃn automÃtica"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Editar una lista de automÃtica de reproducciÃn"
-
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "Sin estrellas"
@@ -5013,6 +5037,62 @@ msgstr "En el escritorio"
msgid "Unknown location"
msgstr "DirecciÃn desconocida"
+#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+#~ msgstr "No se pudo mover %s a %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+#~ msgstr "Ocurrià un error al crear el elemento %s; compruebe su instalaciÃn"
+
+#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
+#~ msgstr "Error de GStreamer: fallà al cambiar el estado"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
+#~ msgstr "El tipo MIME del archivo no se pudo identificar"
+
+#~ msgid "Unable to identify file type"
+#~ msgstr "No se puede identificar el tipo de archivo"
+
+#~ msgid "Unsupported file type: %s"
+#~ msgstr "Tipo de archivo no soportado: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
+#~ msgstr "No se pueden crear elementos tag-writing"
+
+#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
+#~ msgstr "Tiempo cumplido mientras se ponÃa el conducto en NULO"
+
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "Este CD no se pudo consultar: %s\n"
+
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Varios"
+
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Metadatos incompletos para este CD"
+
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Sin tÃtulo]"
+
+#~ msgid "Unable to move user data files"
+#~ msgstr "No se pudieron mover los archivos de datos del usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ninguna de las pistas que se van a transferir està en un formato que "
+#~ "soporte el dispositivo objetivo y no existen codificadores disponibles "
+#~ "para los formatos soportados."
+
+#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+#~ msgstr "No se pueden transferir todas las pistas. ÂQuiere continuar?"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinuar"
+
+#~ msgid "Install Plugins"
+#~ msgstr "Instalar complementos"
+
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "_Configurarâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]