[vino/gnome-3-0] Updated Finnish translation



commit 5499e613662c96be24181b72bdb9e22a0f47ccd1
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Mon Jul 18 11:27:44 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  545 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2967f00..6e91fe0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,41 +3,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 12:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 12:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-18 11:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:27+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "_LÃhetà osoite sÃhkÃpostilla"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_Kopioi osoite leikepÃydÃlle"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "Virhe nÃytettÃessà URL:ia \"%s\""
+msgstr "Virhe nÃytettÃessà URL:ia â%sâ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Tarkistetaan tietokoneen yhteys..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -46,29 +31,22 @@ msgstr ""
 "Ohjetta nÃytettÃessà tapahtui virhe:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Tarkistetaan tietokoneen yhteysâ"
+
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "TyÃpÃytÃÃsi voi katsella vain lÃhiverkosta."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
 msgid " or "
 msgstr " tai "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
-msgstr "Muut voivat katsella tyÃpÃytÃÃsi osoitteessa \"%s\"."
+msgstr "Muut voivat katsella tyÃpÃytÃÃsi osoitteessa â%sâ."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Kukaan ei voi katsella tyÃpÃytÃÃsi etÃnÃ."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "VÃylÃÃn ei saatu avattua yhteyttÃ: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Valitse kuinka muut kÃyttÃjÃt voivat katsella tyÃpÃytÃÃsi"
@@ -78,6 +56,152 @@ msgstr "Valitse kuinka muut kÃyttÃjÃt voivat katsella tyÃpÃytÃÃsi"
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "EtÃtyÃpÃytÃ"
 
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Sallitut todentamismenetelmÃt"
+
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Vaihtoehtoinen portin numero"
+
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "SÃhkÃpostiosoite johon etÃyhteyden URL lÃhetetÃÃn"
+
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "Aseta tyÃpÃydÃn etÃyhteydet pÃÃlle"
+
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr "Jos ei asetettu, palvelin kuuntelee kaikki verkkosovittimia. Aseta tÃmÃ, jos haluat kuunnella yhteyksià vain tietyssà verkkosovittimessa, esim. eth0, wifi0, lo, â"
+
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"Jos tosi, salli etÃyhteys tyÃpÃydÃlle RFB-protokollaa kÃyttÃen. KÃyttÃjÃt "
+"etÃkoneissa voivat sitten ottaa yhteyden vncviewerià kÃyttÃmÃllÃ."
+
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"Jos tosi, tyÃpÃydÃlle etÃyhteyttà haluavat kÃyttÃjÃt eivÃt saa yhteyttà "
+"ennenkuin tyÃpÃydÃn omistaja hyvÃksyy yhteyden. Suositeltavaa erityisesti "
+"kun yhteys ei ole salasanasuojattu."
+
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Jos tosi, tyÃpÃydÃlle etÃyhteyttà haluavat kÃyttÃjÃt saavat pelkÃstÃÃn "
+"katsella tyÃpÃytÃÃ. EtÃkÃyttÃjÃt eivÃt voi kÃyttÃà hiirtà tai nÃppÃimistÃÃ."
+
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"Jos tosi, tyÃpÃydÃlle etÃyhteyttà haluavien kÃyttÃjien tÃytyy kÃyttÃà . On "
+"erittÃin suositeltavaa, ettà kÃytetÃÃn salausta tukevia ohjelmia, ellei "
+"vÃlissà oleva verkko ole luotettava."
+
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Jos tosi, nÃyttà lukitaan kun viimeinen etÃkÃyttÃjà katkaisee yhteyden."
+
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr "Jos tosi, palvelin kuuntelee muuta kuin oletusporttia (5900). Portti tÃytyy antaa avaimessa âalternative-portâ."
+
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Jos tosi, ei X.orgin XDamage-laajennusta kÃytetÃ. TÃmà laajennus ei toimi "
+"oikein joillakin nÃyttÃajureilla kun kÃytetÃÃn 3D-tehosteita. Laajennuksen "
+"ottaminen pois kÃytÃstà mahdollistaa Vinon toiminnan tÃllaisissa "
+"ympÃristÃissà hitaammalla piirtÃmisellà sivuvaikutuksena."
+
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Jos tosi, kÃytetÃÃn UPnP-protokollaa vÃlittÃmÃÃn vinon kÃyttÃmà portti "
+"reitittimessÃ."
+
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Kuuntele muuta porttia"
+
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr "Luettelo etÃkÃyttÃjien mahdollisista todentamismenetelmistÃ, mitkà mahdollistavat etÃyhteyden tyÃpÃydÃlle. On kaksi mahdollista todentamismenetelmÃÃ; âvncâ mikà kysyy etÃkÃyttÃjÃltà salasanaa (salasana mÃÃritellÃÃn vnc-password avaimeen) ennen yhteyden muodostusta ja ânoneâ mikà mahdollistaa minkà tahansa yhteyden."
+
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Lukitse nÃyttà viimeisen kÃyttÃjÃn katkaistua yhteys"
+
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Kuunneltava verkkosovitin"
+
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Salli etÃkÃyttÃjiltà vain tyÃpÃydÃn katselu"
+
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "âvncâ-todentamiselle vaaditaan salasana"
+
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Kysy kÃyttÃjÃltà ennen kuin yhteys luodaan lopullisesti"
+
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Vaadi salausta"
+
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr "EtÃkÃyttÃjÃn tarvitsema salasana âvncâ-todennusmenetelmÃà kÃytettÃessÃ. Avaimen mÃÃrittelemà salasana on base64-koodattu. Erityinen arvo âkeyringâ (joka ei ole kelvollista base64-koodausta) tarkoittaa ettà salasana on tallennettu GNOME-avainrenkaaseen."
+
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr "Portti, jota palvelin kuuntelee, jos avain âuse-alternative-portâ on tosi. Kelvolliset arvot ovat vÃliltà 5000-50000."
+
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr "TÃmà avain ohjaa tilakuvakkeen kÃyttÃytymistÃ. Sillà voi olla kolme eri arvoa: âalwaysâ - nÃytà kuvake aina, âclientâ - nÃet kuvakkeen vain, kun jollain on yhteys auki, âneverâ - kuvaketta ei nÃytetà koskaan."
+
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Avain mÃÃrittelee sÃhkÃpostiosoitteen johon etÃtyÃpÃydÃn URL pitÃisi "
+"lÃhettÃà jos kÃyttÃjà napsauttaa URL:ia etÃtyÃpÃydÃn asetusikkunassa."
+
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Milloin tilakuvake tulisi nÃyttÃÃ"
+
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr ""
+"Jos tosi, poistetaan taustakuva kÃytÃstà vastaanotettaessa kelvollinen isunto"
+
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Otetaanko X.orgin XDamage-laajennus pois kÃytÃstÃ"
+
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "KÃytetÃÃnkà UPnP:tà vÃlittÃmÃÃn portti reitittimessÃ"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "NÃytà kuvake _aina"
@@ -87,66 +211,42 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Salli muiden kÃyttÃjien _katsella tyÃpÃytÃÃsi"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "EnimmÃiskoko: 8 merkkiÃ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "EtÃtyÃpÃydÃn asetukset"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "EtÃkÃyttÃjÃt voivat ohjata hiirtà ja nÃppÃimistÃÃ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Security"
 msgstr "Turvallisuus"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Sharing"
 msgstr "Jakaminen"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "Osa nÃistà asetuksista on lukittu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "UPnp-ominaisuuden tÃytyy olla pÃÃllà reitittimessÃ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "Sinua pyydetÃÃn hyvÃksymÃÃn tai hylkÃÃmÃÃn kukin saapuva yhteys"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "TyÃpÃytÃsi jaetaan"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "_Salli toisten kÃyttÃjien hallita tyÃpÃytÃÃsi"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_MÃÃrittele verkko automaattisesti hyvÃksymÃÃn yhteydet"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "Ãlà _koskaan nÃytà kuvaketta"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "_NÃytà kuvake vain silloin kun joku on yhteydessÃ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "_Vaadi kÃyttÃjÃltà tÃmà salasana:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_HyvÃksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen"
 
@@ -155,97 +255,80 @@ msgstr "_HyvÃksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Tunnistamaton tyÃpÃytÃtiedosto versiolla â%sâ"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "KÃynnistetÃÃn %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentoriviltÃ"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tunnistamaton kÃynnistysvalitsin: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Ei voida syÃttÃÃ asiakirjan URIa tyÃpÃytÃalkiolle, jonka tyyppi on âlinkkiâ"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ei ole kÃynnistettÃvà kohde"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "MÃÃrità tiedosto, joka sisÃltÃà tallennetut asetukset"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "MÃÃrità istunnonhallintatunniste"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "TUNNISTE"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "EtÃtyÃpÃydÃn palvelin on jo kÃynnissÃ; poistutaan...\n"
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"XServerisi ei tue XTest-laajennusta - etÃtyÃpÃytÃyhteys sallii vain "
+"katselun\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- VNC-palvelin Gnomelle"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Suorita âvino-server --helpâ jos haluat nÃhdà kaikki mahdolliset valitsimet"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Gnomen etÃtyÃpÃytÃ"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"XServerisi ei tue XTest-laajennusta - etÃtyÃpÃytÃyhteys sallii vain "
-"katselun\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "1"
 
@@ -254,15 +337,13 @@ msgstr "1"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr "KÃyttÃjÃn \"%s\" etÃtyÃpÃytà koneella %s"
+msgstr "KÃyttÃjÃn â%sâ etÃtyÃpÃytà koneella %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:606
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
-msgstr "Saatiin signaali %d, suljetaan...\n"
+msgstr "Saatiin signaali %d, suljetaanâ\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
@@ -277,8 +358,7 @@ msgstr "NÃyttÃ, jossa kehote nÃytetÃÃn"
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
-msgstr ""
-"KÃyttÃjà tietokoneessa \"%s\" yrittÃà etÃnà katsella tai hallita tyÃpÃytÃÃsi."
+msgstr "KÃyttÃjà tietokoneessa â%sâ yrittÃà etÃnà katsella tai hallita tyÃpÃytÃÃsi."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
 msgid ""
@@ -300,229 +380,35 @@ msgstr "Sallitko heidÃn tehdà niin?"
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Salli"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_KieltÃydy"
 
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "VÃylÃÃn ei saatu avattua yhteyttÃ: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "Gnome-etÃtyÃpÃydÃn palvelin"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Sallitut todentamismenetelmÃt"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Vaihtoehtoinen portin numero"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "SÃhkÃpostiosoite johon etÃyhteyden URL lÃhetetÃÃn"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Aseta tyÃpÃydÃn etÃyhteydet pÃÃlle"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Jos ei asetettu, palvelin kuuntelee kaikki verkkosovittimia. Aseta tÃmÃ, jos "
-"haluat kuunnella yhteyksià vain tietyssà verkkosovittimessa, esim. eth0, "
-"wifi0, lo."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"Jos tosi, salli etÃyhteys tyÃpÃydÃlle RFB-protokollaa kÃyttÃen. KÃyttÃjÃt "
-"etÃkoneissa voivat sitten ottaa yhteyden vncviewerià kÃyttÃmÃllÃ."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"Jos tosi, tyÃpÃydÃlle etÃyhteyttà haluavat kÃyttÃjÃt eivÃt saa yhteyttà "
-"ennenkuin tyÃpÃydÃn omistaja hyvÃksyy yhteyden. Suositeltavaa erityisesti "
-"kun yhteys ei ole salasanasuojattu."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Jos tosi, tyÃpÃydÃlle etÃyhteyttà haluavat kÃyttÃjÃt saavat pelkÃstÃÃn "
-"katsella tyÃpÃytÃÃ. EtÃkÃyttÃjÃt eivÃt voi kÃyttÃà hiirtà tai nÃppÃimistÃÃ."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"Jos tosi, tyÃpÃydÃlle etÃyhteyttà haluavien kÃyttÃjien tÃytyy kÃyttÃà . On "
-"erittÃin suositeltavaa, ettà kÃytetÃÃn salausta tukevia ohjelmia, ellei "
-"vÃlissà oleva verkko ole luotettava."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Jos tosi, nÃyttà lukitaan kun viimeinen etÃkÃyttÃjà katkaisee yhteyden."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"Jos tosi, palvelin kuuntelee muuta kuin oletusporttia (5900). Portti tÃytyy "
-"antaa avaimessa \"alternative_port\"."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"Jos tosi, ei X.orgin XDamage-laajennusta kÃytetÃ. TÃmà laajennus ei toimi "
-"oikein joillakin nÃyttÃajureilla kun kÃytetÃÃn 3D-tehosteita. Laajennuksen "
-"ottaminen pois kÃytÃstà mahdollistaa Vinon toiminnan tÃllaisissa "
-"ympÃristÃissà hitaammalla piirtÃmisellà sivuvaikutuksena."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"Jos tosi, kÃytetÃÃn UPnP-protokollaa vÃlittÃmÃÃn vinon kÃyttÃmà portti "
-"reitittimessÃ."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "Kuuntele muuta porttia"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"Luettelo etÃkÃyttÃjien mahdollisista todentamismenetelmistÃ, mitkà "
-"mahdollistavat etÃyhteyden tyÃpÃydÃlle. On kaksi mahdollista "
-"todentamismenetelmÃÃ; \"vnc\" mikà kysyy etÃkÃyttÃjÃltà salasanaa (salasana "
-"mÃÃritellÃÃn vnc_password avaimeen) ennen yhteyden muodostusta ja \"none\" "
-"mikà mahdollistaa minkà tahansa yhteyden."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Lukitse nÃyttà viimeisen kÃyttÃjÃn katkaistua yhteys"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Kuunneltava verkkosovitin"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Salli etÃkÃyttÃjiltà vain tyÃpÃydÃn katselu"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "\"vnc\"-todentamiselle vaaditaan salasana"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Kysy kÃyttÃjÃltà ennen kuin yhteys luodaan lopullisesti"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Vaadi salausta"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"EtÃkÃyttÃjÃn tarvitsema salasana \"vnc\"-todennusmenetelmÃÃ kÃytettÃessÃ. "
-"Avaimen mÃÃrittelemà salasana on base64-koodattu."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Portti, jota palvelin kuuntelee, jos avain \"use_alternative_port\" on tosi. "
-"Kelvolliset arvot ovat vÃliltà 5000-50000."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"TÃmà avain ohjaa tilakuvakkeen kÃyttÃytymistÃ. Sillà voi olla kolme eri "
-"arvoa: \"always\" - nÃytà kuvake aina, \"client\" - nÃet kuvakkeen vain, kun "
-"jollain on yhteys auki, \"never\" - kuvaketta ei nÃytetà koskaan."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Avain mÃÃrittelee sÃhkÃpostiosoitteen johon etÃtyÃpÃydÃn URL pitÃisi "
-"lÃhettÃà jos kÃyttÃjà napsauttaa URL:ia etÃtyÃpÃydÃn asetusikkunassa."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Milloin tilakuvake tulisi nÃyttÃÃ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr ""
-"Jos tosi, poistetaan taustakuva kÃytÃstà vastaanotettaessa kelvollinen isunto"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Otetaanko X.orgin XDamage-laajennus pois kÃytÃstÃ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "KÃytetÃÃnkà UPnP:tà vÃlittÃmÃÃn portti reitittimessÃ"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "TyÃpÃydÃn jako on kÃytÃssÃ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
 msgstr[0] "Yksi henkilà on yhteydessÃ"
 msgstr[1] "%d henkilÃÃ on yhteydessÃ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Virhe nÃytettÃessà asetuksia"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Virhe nÃytettÃessà ohjetta"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -559,122 +445,101 @@ msgstr ""
 "St,Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2006-2007\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Jaa tyÃpÃytà muiden kÃyttÃjien kanssa"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden \"%s\"?"
+msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden â%sâ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "EtÃkÃyttÃjÃn \"%s\" yhteys katkaistaan. Oletko varma?"
+msgstr "EtÃkÃyttÃjÃn â%sâ yhteys katkaistaan. Oletko varma?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden kaikkiin asiakkaisiin?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Kaikki etÃkÃyttÃjien yhteydet katkaistaan. Oletko varma?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Katkaise"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Katkaiset kaikki"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Katkaise %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Virhe alustettaessa libnotify-kirjastoa\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Toinen kÃyttÃjà katselee tyÃpÃytÃÃsi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "KÃyttÃjà tietokoneella \"%s\" katselee tyÃpÃytÃÃsi."
+msgstr "KÃyttÃjà tietokoneella â%sâ katselee tyÃpÃytÃÃsi."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Toinen kÃyttÃjà ohjaa tyÃpÃytÃÃsi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "KÃyttÃjà tietokoneella \"%s\" ohjaa tyÃpÃytÃÃsi."
+msgstr "KÃyttÃjà tietokoneella â%sâ ohjaa tyÃpÃytÃÃsi."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Virhe nÃytettÃessà huomautusikkunaa: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "EtÃkÃyttÃjÃn â%sâ yhteys katkaistaan. Oletko varma?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Jaa tyÃpÃytÃni tiedot"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â%sâ hylkÃsi tyÃpÃydÃnjakokutsun"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:321
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â%sâ katkaistu"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:348
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "â%sâ etÃohjaa tyÃpÃytÃÃsi."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Odotetaan â%sâ yhdistÃmistà nÃyttÃÃn."
 
-#: ../server/vino-util.c:115
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Tapahtui virhe:"
 
@@ -724,49 +589,46 @@ msgstr "Annetut salasanat eivÃt tÃsmÃÃ.\n"
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: salasanaa ei vaihdettu.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr "Virhe GConf-yhteydessÃ. Oletko kirjautunut sisÃÃn Gnome-istuntoon?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "Virheilmoitus:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "NÃytà vinon versio"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- PÃivittÃÃ vinon salasanan"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Suorita âvino-passwd --helpâ jos haluat nÃhdà kaikki mahdolliset valitsimet"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO version %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "VIRHE: oikeutesi eivÃt riità vinon salasanan vaihtamiseen.\n"
 
-#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
-#~ msgstr "Muisti loppui kÃsiteltÃessà viestià \"%s\""
+#~ msgid "_Send address by email"
+#~ msgstr "_LÃhetà osoite sÃhkÃpostilla"
+
+#~ msgid "_Copy address to clipboard"
+#~ msgstr "_Kopioi osoite leikepÃydÃlle"
+
+#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
+#~ msgstr "EnimmÃiskoko: 8 merkkiÃ"
 
-#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-#~ msgstr "Muisti loppui rekisterÃitÃessà oliopolkua \"%s\""
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "UPnp-ominaisuuden tÃytyy olla pÃÃllà reitittimessÃ"
 
-#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-#~ msgstr "D-Bus-nimeà \"%s\" ei voitu hankkia kÃyttÃÃn\n"
+#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+#~ msgstr "Sinua pyydetÃÃn hyvÃksymÃÃn tai hylkÃÃmÃÃn kukin saapuva yhteys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+#~ msgstr "Virhe GConf-yhteydessÃ. Oletko kirjautunut sisÃÃn Gnome-istuntoon?"
+
+#~ msgid "Error message:"
+#~ msgstr "Virheilmoitus:"
 
 #~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
 #~ msgstr "Aseta etÃtyÃpÃydÃn kÃyttÃasetuksia"
@@ -837,13 +699,6 @@ msgstr "VIRHE: oikeutesi eivÃt riità vinon salasanan vaihtamiseen.\n"
 #~ msgid "Only allow local connections"
 #~ msgstr "Salli vain paikalliset yhteydet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-#~ "exiting ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongelma etÃtyÃpÃydÃn palvelimelle rekisterÃitymisessà bonobo-activationin "
-#~ "kanssa; poistutaan...\n"
-
 #~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
 #~ msgstr "EtÃtyÃpÃydÃn palvelin kuoli, kÃynnistetÃÃn\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]