[gparted] Updated Slovak translation
- From: Pavol Åimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 20 Jul 2011 07:57:52 +0000 (UTC)
commit c269391530e66b5a46441be61cddfdadfdcce0fa
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Wed Jul 20 09:57:40 2011 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 1043 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 62d290e..0e6d187 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,202 +1,239 @@
-# translation of gparted.
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc
+# Slovak translation for gparted.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2008, 2009.
-#
+# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 16:17+0100\n"
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-22 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "VytvoriÅ, preorganizovaÅ a odstrÃniÅ oddiely"
+msgstr "VytvÃraÅ, reorganizovaÅ a odstraÅovaÅ diskovà oddiely"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted editor oddielov"
+msgstr "GParted - editor diskovÃch oddielov"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Editor diskovÃch oddielov"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "VoÄnà miesto pred oddielom (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
-msgstr "Novà veÄkosÅ (MB):"
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Novà veÄkosÅ (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
+msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "VoÄnà miesto za oddielom (MiB):"
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "ZaokrÃhliÅ na cylindre"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "ZarovnaÅ podÄa:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylindra"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+# PÅ: myslÃm, Åe lepÅie by bolo "NezarovnÃvaÅ"
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "NiÄoho"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
msgid "Resize"
msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ/presunÃÅ"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "MinimÃlna veÄkosÅ: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "MaximÃlna veÄkosÅ: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
msgid "Create partition table on %1"
-msgstr "VytvoriÅ tabuÄku oddielov na %1"
+msgstr "VytvoriÅ tabuÄku oddielov na zariadenà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "UPOZORNENIE: Toto ZMAÅE VÅETKY ÃDAJE na CELOM DISKU %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "Default is to create an msdos partition table."
-msgstr "Predvolenà je tvoriÅ msdos tabuÄku oddielov."
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "Predvolenà je, aby sa vytvorila tabuÄka oddielov MS-DOS."
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilÃ"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
msgid "Select new partition table type:"
-msgstr "VybraÅ novà typ tabuÄky oddielov:"
+msgstr "Vyberte novà typ tabuÄky oddielov:"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
-msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
-msgstr ""
-"ZvolenÃm tlaÄidla VytvoriÅ budà OKAMÅITE ZMAZANà VÅETKY ÃDAJE na disku %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
-msgid "Create"
-msgstr "VytvoriÅ"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "VloÅiÅ %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
msgid "Information about %1"
-msgstr "InformÃcie o %1"
+msgstr "InformÃcie o oddieli %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
msgid "Warning:"
msgstr "Upozornenie:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
+msgid "File system:"
msgstr "SÃborovà systÃm:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "VeÄkosÅ:"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
msgid "Used:"
msgstr "PouÅitÃch:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
msgid "Unused:"
msgstr "VoÄnÃch:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
msgid "Flags:"
-msgstr "OznaÄenia:"
+msgstr "PrÃznaky:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "ZaneprÃzdnenà (Najmenej jeden logickà oddiel je pripojenÃ)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#. TO TRANSLATORS: Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
msgid "Active"
msgstr "AktÃvny"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
msgid "Mounted on %1"
-msgstr "Pripojenà na %1"
+msgstr "Pripojenà k %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "Nie je zaneprÃzdnenà (Nie sà tam pripojenà Åiadne logickà oddiely)"
+msgstr "Nie je zaneprÃzdnenà (Nie sà pripojenà Åiadne logickà oddiely)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#. TO TRANSLATORS: Not active
+#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. * in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
msgid "Not active"
msgstr "NeaktÃvny"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#. TO TRANSLATORS: Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Not mounted"
-msgstr "NepripojenÃ"
+msgstr "NepripojenÃ"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "Menovka:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
+msgid "First sector:"
msgstr "Prvà sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
+msgid "Last sector:"
msgstr "Poslednà sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519
+msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkovo sektorov:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "NastaviÅ menovku oddielu na %1"
+msgstr "NastaviÅ menovku oddielu %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "VytvoriŠnovà oddiel"
@@ -206,620 +243,877 @@ msgid "Create as:"
msgstr "VytvoriÅ ako:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "PrimÃrny oddiel"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logickà oddiel"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "RozÅirujÃci oddiel"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
msgid "New Partition #%1"
-msgstr "Novà oddiel"
+msgstr "Novà oddiel %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ/presunÃÅ %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
msgid "Resize %1"
-msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ %s"
+msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Aplikujà sa ÄakajÃce operÃcie"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Aplikujà sa vÅetky operÃcie v zozname."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
+#| msgid ""
+#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
+#| "time."
msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
-msgstr "ZÃvisà od mnoÅstva a typu operÃciÃ, mÃÅe to trvaÅ dlhÅiu dobu."
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgstr "V zÃvislosti od mnoÅstva a typu operÃcià to mÃÅe trvaÅ dlhÅiu dobu."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
msgid "Completed Operations:"
msgstr "DokonÄenà operÃcie:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
msgid "%1 of %2 operations completed"
-msgstr "%1 z %2 operÃcià dokonÄenÃch"
+msgstr "%1. z %2 operÃcià dokonÄenÃch"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
-msgstr "UloÅiÅ podrobno_sti"
+msgstr "_UloÅiÅ podrobnosti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
msgid "Operation cancelled"
msgstr "OperÃcia zruÅenÃ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "VÅetky operÃcie boli ÃspeÅne dokonÄenÃ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 upozornenÃ"
msgstr[1] "%1 upozornenie"
msgstr[2] "%1 upozornenia"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "An error occurred while applying the operations"
-msgstr "Vyskytla sa chyba poÄas aplikovania operÃciÃ"
+msgstr "PoÄas aplikovania operÃcià sa vyskytla chyba"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
msgid "See the details for more information."
-msgstr "Pozrite podrobnosti pre viac informÃciÃ."
+msgstr "Viac informÃcià zÃskate v podrobnostiach."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "IMPORTANT"
msgstr "DÃLEÅITÃ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr "Ak potrebujete podporu, tak poskytnite uloÅenà podrobnosti!"
+msgstr ""
+"Ak potrebujetie pomoc, tak je potrebnÃ, aby ste nÃm poskytli uloÅenà "
+"podrobnosti!"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684
+#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "See %1 for more information."
-msgstr "Pozrite %1 pre viac informÃciÃ."
+msgstr "Viac informÃcià nÃjdete v %1."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ste si istÃ, Åe chcete zruÅiÅ sÃÄasnà operÃciu?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
-msgstr "RuÅà sa operÃcia, moÅnà prÃÄina VÃÅNE poÅkodenie sÃborovÃho systÃmu."
+msgstr "ZruÅenie operÃcie mÃÅe spÃsobiÅ VÃÅNE poÅkodenie sÃborovÃho systÃmu."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Continue Operation"
msgstr "PokraÄovaÅ v operÃcii"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Cancel Operation"
msgstr "ZruÅiÅ operÃciu"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
msgid "Save Details"
-msgstr "UloÅiÅ detaily"
+msgstr "UloÅiÅ podrobnosti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
msgid "GParted Details"
msgstr "Podrobnosti GParted"
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
msgid "EXECUTING"
-msgstr "VYKONÃVA"
+msgstr "VYKONÃVA SA"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
msgid "SUCCESS"
-msgstr "VÃSLEDOK"
+msgstr "HOTOVO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS: ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS: INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
msgid "INFO"
msgstr "INFORMÃCIE"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "N/A"
-msgstr "NEDOSTUPNÃ"
+msgstr "NEDOSTUPNÃ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
-msgstr "Podpora sÃborovÃho systÃmu"
+msgstr "Podpora sÃborovÃch systÃmov"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "SÃborovà systÃm"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+msgid "Create"
+msgstr "VytvoriÅ"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "ZvÃÄÅiÅ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "ZmenÅiÅ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "PresunÃÅ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "KopÃrovaÅ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "SkontrolovaÅ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
msgid "Required Software"
msgstr "Potrebnà softvÃr"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr "TÃto tabuÄka zobrazuje podporovanà akcie na sÃborovÃch systÃmoch."
+msgstr "TÃto tabuÄka zobrazuje podporovanà akcie so sÃborovÃmi systÃmami."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:62
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
-"Nie vÅetky akcie sà dostupnà na vÅetkÃch sÃborovÃch systÃmoch, ÄiastoÄne "
-"kvÃli typu sÃborovÃch systÃmov a obmedzeniam v potrebnom softvÃri."
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+"Nie vÅetky akcie sà dostupnà pre vÅetky sÃborovà systÃmy. ÄiastoÄne je to "
+"spÃsobenà rÃznymi typmi sÃborovÃch systÃmov, a tieÅ obmedzeniami v potrebnom "
+"sofvÃri."
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684
+#. TO TRANSLATORS: Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid "Available"
msgstr "DostupnÃ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684
+#. TO TRANSLATORS: Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:92
msgid "Not Available"
msgstr "NedostupnÃ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:113
msgid "Rescan For Supported Actions"
-msgstr "PrekontrolovaŠna podporovanà akcie"
+msgstr "PrekontrolovaŠpodporovanà akcie"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
-msgstr "SpravovaÅ oznaÄenia na %1"
+msgstr "SpravovaÅ prÃznaky oddielu %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#, fuzzy
+#| msgid "shrink file system"
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "zmenÅiÅ sÃborovà systÃm"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "File systems found on %1"
+msgstr "kopÃrovaÅ sÃborovà systÃm z %1 do %2"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+msgid "Data found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#, fuzzy
+#| msgid "File system:"
+msgid "File systems"
+msgstr "SÃborovà systÃm:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "ZobraziÅ"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary director for use as a mount "
+"point."
+msgstr "Vyskytla sa chyba poÄas aplikovania operÃciÃ"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Vyskytla sa chyba poÄas aplikovania operÃciÃ"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#, fuzzy
+#| msgid "The file system is damaged"
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "SÃborovà systÃm je poÅkodenÃ"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃruÄku programu GParted."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Oddiel nemohol byÅ odpojenà z nasledujÃcich prÃpojnÃch bodov:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:326
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "vytvoriÅ chÃbajÃce poloÅky %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:425
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "odstrÃniÅ dotknutà poloÅky %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:448
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "odstrÃniÅ poloÅku %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:498
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "aktualizovaÅ poloÅku %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prezerà sa %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:232
+#: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1"
-msgstr "PotvrÄuje sa %1"
+msgstr "Potvrdzuje sa %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ignoruje sa zariadenie %1 s veÄkosÅou logickÃch sektorov %2 bajtov."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted pre podporu zariadenà s veÄkosÅou sektorov vÃÄÅou ako 512 bajtov "
+"vyÅaduje kniÅnicu libparted verzie 2.2 alebo vyÅÅej."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:252
+#: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions"
-msgstr "HÄadajà sa %1 oddiely"
+msgstr "HÄadajà sa oddiely %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:288
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized"
-msgstr "neznÃmy"
+msgstr "nerozpoznanÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:369
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddiel nemÃÅe maÅ dÄÅku %1 sektorov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:377
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Oddiel s pouÅitÃmi sektormi (%1) vÃÄÅÃmi ako je jeho dÄÅka (%2) nie je platnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:443
+#: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages"
-msgstr "sprÃvy libparted"
+msgstr "sprÃvy kniÅnice libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:911
-msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-msgstr "SprÃva logickÃch zariadenà nie je prÃve podporovanÃ."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:927
+#: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Åifrovanie Linux Unified Key Setup nie je eÅte podporovanÃ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:950
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS nie je eÅte podporovanÃ."
+#: ../src/GParted_Core.cc:1171
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr "LVM nie je eÅte podporovanÃ."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:957
+#: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ sÃborovà systÃm! MoÅnà dÃvody sÃ:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:959
+#: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged"
msgstr "SÃborovà systÃm je poÅkodenÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:961
+#: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "SÃborovà systÃm je neznÃmy pre GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:963
+#: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nie je dostupnà Åiadny sÃborovà systÃm (nenaformÃtovanÃ)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1089
+#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "PrÃstupovà bod zariadenia %1 chÃba"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ prÃpojnà bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1107
+#: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ obsah tohto sÃborovÃho systÃmu!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1109
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
-msgstr "KvÃli tomu mÃÅu byÅ nedostupnà niektorà operÃcie."
+msgstr "KvÃli tomu mÃÅu byÅ niektorà operÃcie nedostupnÃ."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1420
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "PrÃÄinou mÃÅe byÅ chÃbajÃci softvÃrovà balÃk."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support: %2."
+msgstr ""
+"Pre podporu sÃborovÃho systÃmu je vyÅadovanà nasledujÃci zoznam softvÃrovÃch "
+"balÃkov %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvoriÅ prÃzdny oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1"
msgstr "umiestnenie: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1"
msgstr "zaÄiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1"
msgstr "koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veÄkosÅ: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytvoriÅ novà sÃborovà systÃm %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition"
msgstr "odstrÃniÅ oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1395
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "VymazaÅ menovku oddielu na %1"
+msgstr "VymazaÅ menovku oddielu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1400
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "NastaviÅ menovku oddielu %2 na \"%1\""
-#: ../src/GParted_Core.cc:1479
+#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "presÃvanie poÅaduje aby bola starà a novà dÄÅka rovnakÃ"
+msgstr "presÃvanie vyÅaduje, aby bola starà a novà dÄÅka rovnakÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "vrÃtiÅ spÃÅ poslednà zmenu na tabuÄke oddielov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left"
msgstr "presunÃÅ sÃborovà systÃm doÄava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right"
msgstr "presunÃÅ sÃborovà systÃm doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1530
+#: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system"
msgstr "presunÃÅ sÃborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid ""
-"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
+"operation"
msgstr ""
-"novà a starà sÃborovà systÃm mà rovnakà pozÃciu -- preskakuje sa tÃto "
-"operÃcia"
+"novà a starà sÃborovà systÃm majà rovnakà pozÃciu. Preto sa tÃto operÃcia "
+"preskakuje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move"
msgstr "vykonaÅ skutoÄnà presun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted"
-msgstr "pouÅÃva libparted"
+msgstr "pouÅÃva sa kniÅnica libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "zmena veÄkosti poÅaduje aby bol starà a novà zaÄiatok rovnakÃ"
+msgstr "zmena veÄkosti vyÅaduje, aby bol starà a novà zaÄiatok rovnakÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition"
msgstr "zmeniÅ veÄkosÅ/presunÃÅ oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right"
msgstr "presunÃÅ oddiel doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left"
msgstr "presunÃÅ oddiel doÄava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "zvÃÄÅiÅ oddiel z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmenÅiÅ oddiel z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunÃÅ oddiel doprava a zvÃÄÅiÅ ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunÃÅ oddiel doprava a zmenÅiÅ ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunÃÅ oddiel doÄava a zvÃÄÅiÅ ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunÃÅ oddiel doÄava a zmenÅiÅ ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-"novà a starà oddiel ma rovnakà veÄkosÅ a pozÃciu -- preskakuje sa tÃto "
-"operÃcia"
+"novà a starà oddiel majà rovnakà veÄkosÅ a pozÃciu. Preto sa tÃto operÃcia "
+"preskakuje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1747
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1"
msgstr "starà zaÄiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1"
msgstr "starà koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "starà veÄkosÅ: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1"
msgstr "novà zaÄiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1"
msgstr "novà koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
+#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novà veÄkosÅ: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenÅiÅ sÃborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system"
msgstr "zvÃÄÅiÅ sÃborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1853
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system"
msgstr "zmeniÅ veÄkosÅ sÃborovÃho systÃmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1856
-msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+msgid ""
+"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
-"novà a starà sÃborovà systÃm mà rovnakà veÄkosÅ -- preskakuje sa tÃto "
-"operÃcia"
+"novà a starà sÃborovà systÃm majà rovnakà veÄkosÅ. Preto sa tÃto operÃcia "
+"preskakuje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1891
+#: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition"
-msgstr "zvÃÄÅiÅ sÃborovà systÃm na zaplenie oddielu"
+msgstr "zvÃÄÅiÅ sÃborovà systÃm tak, aby zaplnil oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system"
-msgstr "zvÃÄÅovanie nie je dostupnà pre tento sÃborovà systÃm"
+msgstr "zvÃÄÅovanie tohto sÃborovÃho systÃmu nie je dostupnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+#: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition"
-msgstr "cieÄ je menÅà ako zdrojovà oddiel"
+msgstr "cieÄovà oddiel je menÅà ako zdrojovÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1929
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopÃrovaÅ sÃborovà systÃm z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test"
-msgstr "vykonaÅ len skÃÅku ÄÃtania"
+msgstr "vykonaÅ len test ÄÃtania"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm"
-msgstr "pouÅÃva vnutornà algoritmus"
+msgstr "pouÅÃva sa vnutornà algoritmus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "ÄÃtaÅ %1 sektorov"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2362
+msgid "read %1"
+msgstr "preÄÃtaÅ %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "kopÃrovaÅ %1 sektorov"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+msgid "copy %1"
+msgstr "kopÃrovaÅ %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
-msgid "finding optimal blocksize"
-msgstr "zisÅuje sa optimÃlna veÄkosÅ bloku"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "zisÅuje sa optimÃlna veÄkosÅ blokov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekÃnd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "optimÃlna veÄkosÅ bloku je %1 sektorov (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "optimÃlna veÄkosÅ bloku je %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2095
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 sektorov preÄÃtanÃch"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "%1 (%2 B) preÄÃtanÃch"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2095
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 sektorov skopÃrovanÃch"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) skopÃrovanÃch"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
-msgid "rollback last transaction"
-msgstr "vrÃtiÅ spÃÅ poslednà operÃciu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+msgid "roll back last transaction"
+msgstr "vrÃtiÅ spÃÅ poslednà transakciu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr "skontrolovaÅ sÃborovà systÃm v %1 na chyby a (ak je moÅnÃ) opraviÅ ich"
+msgstr ""
+"skontrolovaÅ sÃborovà systÃm oddielu %1 na chyby a opraviÅ ich (ak je to moÅnÃ)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2141
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system"
-msgstr "kontrolovanie nie je dostupnà pre tento sÃborovà systÃm"
+msgstr "kontrolovanie tohto sÃborovÃho systÃmu nie je podporovanÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1"
-msgstr "nastaviÅ typ oddielu na %1"
+msgstr "nastaviÅ typ oddielu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novà typ oddielu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 preÄÃtanÃch (%3 zostÃva)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 skopÃrovanÃch (%3 zostÃva)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 preÄÃtanÃch"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 skopÃrovanÃch"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2245
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "ÄÃtaÅ %1 sektorov pouÅÃvajÃcich veÄkosÅ bloku z %2 sektorov"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "ÄÃtaÅ %1 pouÅitÃm blokov s veÄkosÅou %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2248
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "kopÃrovaÅ %1 sektorov pouÅÃvajÃcich veÄkosÅ bloku z %2 sektorov"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopÃrovaÅ %1 pouÅitÃm blokov s veÄkosÅou %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1"
-msgstr "Chyba poÄas zapisovania blokov v sektore %1"
+msgstr "Chyba poÄas zapisovania bloku do sektora %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2370
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1"
-msgstr "Chyba poÄas ÄÃtania blokov v sektore %1"
+msgstr "Chyba poÄas ÄÃtania bloku zo sektora %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrovaÅ %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2427
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "vypoÄÃtaÅ novà veÄkosÅ a pozÃciu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1"
msgstr "poÅadovanà zaÄiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1"
msgstr "poÅadovanà koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "poÅadovanà veÄkosÅ: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569
-msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
-msgstr "aktualizuje sa sektor zavÃdzaÄa sÃborovÃho systÃmu %1 na %2"
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "aktualizovaÅ zavÃdzacà sektor sÃborovÃho systÃmu %1 oddielu %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Chyba pri pokuse zapÃsaÅ zavÃdzacà sektor na %1"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Chyba pri pokuse vyhÄadaÅ pozÃciu 0x1c na %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Chyba pri pokuse otvoriÅ %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr ""
+"Zlyhalo nastavenie poÄtu skrytÃch sektorov na %1 v zÃzname zavÃdzaÄa NTFS."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "Na opravenie problÃmu by ste mali skÃsiÅ nasledujÃci prÃkaz:"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "VrÃtiÅ _spÃÅ poslednà operÃciu"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_VymazaÅ vÅetky operÃcie"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_AplikovaÅ vÅetky operÃcie"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
msgstr "kopÃrovaÅ z %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "KopÃrovaÅ %1 do %2 (zaÄaÅ na %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "KopÃrovaÅ %1 do %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
-msgstr "SkontrolovaÅ a opraviÅ sÃborovà systÃm (%1) na %2"
+msgstr "SkontrolovaÅ a opraviÅ sÃborovà systÃm (%1) oddielu %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
-msgstr "VytvoriÅ %1 #%2 (%3, %4) na %5"
+msgstr "VytvoriÅ %1 Ä. %2 (%3, %4) na zariadenà %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "OdstrÃniÅ %1 (%2, %3) z %4"
@@ -831,504 +1125,769 @@ msgstr "FormÃtovaÅ %1 ako %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "VymazaÅ menovku oddielu na %1"
+msgstr "VymazaÅ menovku oddielu %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "NastaviÅ menovku oddielu %2 na \"%1\""
+msgstr "NastaviÅ menovku \"%1\" oddielu %2"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "zmeniÅ veÄkosÅ/presunÃÅ %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
+"anyway"
msgstr ""
-"novà a starà oddiel mà rovnakà veÄkosÅ a pozÃciu -- napriek tomu sa pokraÄuje"
+"novà a starà oddiel majà rovnakà veÄkosÅ a pozÃciu. Preto sa teda pokraÄuje"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "PresunÃÅ %1 doprava"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "PresunÃÅ %1 doÄava"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "ZvÃÄÅiÅ %1 z %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "ZmenÅiÅ %1 z %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "PresunÃÅ %1 doprava a zvÃÄÅiÅ ho z %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "PresunÃÅ %1 doprava a zmenÅiÅ ho z %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "PresunÃÅ %1 doÄava a zvÃÄÅiÅ ho z %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "PresunÃÅ %1 doÄava a zmenÅiÅ ho z %2 na %3"
#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Partition"
msgstr "Oddiel"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "PrÃpojnà bod"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "VeÄkosÅ"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "PouÅitÃch"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "VoÄnÃch"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
-msgstr "OznaÄenia"
-
-#: ../src/Utils.cc:119
+msgstr "PrÃznaky"
+
+#. TO TRANSLATORS: unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
msgid "unallocated"
-msgstr "nealokovanÃ"
-
-#: ../src/Utils.cc:120
+msgstr "nevyhradenÃ"
+
+#. TO TRANSLATORS: unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
msgid "unknown"
-msgstr "neznÃme"
+msgstr "neznÃmy"
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS: unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unformatted"
msgstr "nenaformÃtovanÃ"
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
msgid "used"
msgstr "pouÅitÃch"
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
msgid "unused"
msgstr "voÄnÃch"
-#: ../src/Utils.cc:179
+#: ../src/Utils.cc:196
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:184
+#: ../src/Utils.cc:201
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:189
+#: ../src/Utils.cc:206
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:194
+#: ../src/Utils.cc:211
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:216
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Utils.cc:335
+#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
-msgstr "# DoÄasnà sÃbor vytvorenà gparted. MÃÅe byÅ odstrÃnenÃ.\n"
+msgstr ""
+"# DoÄasnà sÃbor vytvorenà pomocou programu gparted. MÃÅe byÅ odstrÃnenÃ.\n"
-#: ../src/Utils.cc:344
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
-"OperÃcia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa zapÃsaÅ do doÄasnÃho sÃbora %1.\n"
+"OperÃcia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa zapÃsaÅ do doÄasnÃho sÃboru %1.\n"
-#: ../src/Utils.cc:353
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"OperÃcia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriÅ doÄasnà sÃbor %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_ObnoviÅ zariadenia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Devices"
-msgstr "Z_ariadenia"
+msgstr "_Zariadenia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Device _Information"
msgstr "_InformÃcie o zariadenÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Pending _Operations"
msgstr "ÄakajÃce _operÃcie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_View"
msgstr "_ZobraziÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_File System Support"
-msgstr "_Podpora sÃborovÃho systÃmu"
+msgstr "_Podpora sÃborovÃch systÃmov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_VytvoriÅ tabuÄku oddielov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Device"
msgstr "Z_ariadenie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Partition"
-msgstr "O_ddiel"
+msgstr "_Oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
+msgid "New"
+msgstr "NovÃ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
-msgstr "VytvoriÅ novà oddiel v oznaÄenom nealokovanom mieste"
+msgstr "VytvoriÅ novà oddiel v oznaÄenom nevyhradenom priestore"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "OdstrÃniÅ oznaÄenà oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ/presunÃÅ oznaÄenà oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
-msgstr "KopÃrovaÅ oznaÄenà oddiely do schrÃnky"
+msgstr "KopÃrovaÅ oznaÄenà oddiel do schrÃnky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "VloÅiÅ oddiel zo schrÃnky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "VrÃtiÅ spÃÅ poslednà operÃciu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Apply All Operations"
msgstr "AplikovaÅ vÅetky operÃcie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
+msgid "_New"
+msgstr "_NovÃ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_ZmeniÅ veÄkosÅ/presunÃÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
msgid "_Format to"
msgstr "_FormÃtovaÅ na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "Unmount"
msgstr "OdpojiÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "_Mount on"
-msgstr "_PripojiÅ k"
+msgstr "_PripojiÅ do"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "M_anage Flags"
-msgstr "S_pravovaÅ oznaÄenia"
+msgstr "S_pravovaÅ prÃznaky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "C_heck"
-msgstr "S_kontrolovaÅ"
+msgstr "_SkontrolovaÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "_Label"
msgstr "_Menovka"
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
msgid "Device Information"
msgstr "InformÃcie o zariadenÃ"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
-msgid "DiskLabelType:"
-msgstr "Typ menovky disku:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
+msgid "Partition table:"
+msgstr "TabuÄka oddielov:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "Heads:"
-msgstr "HlaviÄky:"
+msgstr "Hlavy:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
-msgid "Sectors/Track:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
+msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektory/stopa:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindre:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
+msgid "Sector size:"
+msgstr "VeÄkosÅ sektora:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Nemohla byÅ pridanà do zoznamu tÃto operÃcia."
+msgstr "TÃto operÃcia nemohla byÅ pridanà do zoznamu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operÃcià ÄakÃ"
msgstr[1] "%1 operÃcia ÄakÃ"
msgstr[2] "%1 operÃcie ÄakajÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
msgid "Quit GParted?"
msgstr "UkonÄiÅ GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operÃcià prÃve ÄakÃ."
msgstr[1] "%1 operÃcia prÃve ÄakÃ."
msgstr[2] "%1 operÃcie prÃve ÄakajÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
msgid "_Unmount"
msgstr "_OdpojiÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+# swap neprekladÃme?
+# PK: este som sa s tym nestretol, nastestie (mozno odkladaci priestor)
+# OpÃtaj sa v ML a vÃsledok diskusie zapÃÅeme do slovnÃka.
+# PK: podla ML je to tusim ok
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
msgid "_Swapoff"
msgstr "_VypnÃÅ swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+# swap neprekladÃme?
+# PK: este som sa s tym nestretol, nastestie (mozno odkladaci priestor)
+# PK: podla ML je to tusim ok
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "_Swapon"
msgstr "_ZapnÃÅ swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prezerajà sa vÅetky zariadenia..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr ""
-"Jadro nie je schopnà znovu ÄÃtaÅ tabuÄky oddielov na nasledujÃcich "
-"zariadeniach:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nedetekovanà Åiadne zariadenia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
-msgstr ""
-"KvÃli tomu budete maÅ len obmedzenà prÃstup k tÃmto zariadeniam. Na zÃskanie "
-"plnÃho prÃstupu odpojte vÅetky pripojenà oddiely k zariadeniu."
+#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "NenÃjdenà Åiadna tabuÄka oddielov na zariadenà %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Detekovanà Åiadne zariadenia"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "PredtÃm ako bude moÅnà pridaÅ oddiely, je potrebnà tabuÄka oddielov."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Na vytvorenie novej tabuÄky oddielov zvoÄte poloÅku ponuky:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Zariadenie --> VytvoriÅ tabuÄku oddielov."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃruÄku programu GParted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "DokumentÃcia nie je dostupnÃ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Toto zostavenie programu gparted je nakonfigurovanà bez dokumentÃcie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "DokumentÃcia je dostupnà na strÃnke projektu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "GNOME editor oddielov"
+msgstr "Editor diskovÃch oddielov GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits"
msgstr "Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ viac ako %1 primÃrnych oddielov"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Nie je moÅnà vytvoriÅ viac ako %1 primÃrnych oddielov"
+msgstr[1] "Nie je moÅnà vytvoriÅ viac ako %1 primÃrny oddiel"
+msgstr[2] "Nie je moÅnà vytvoriÅ viac ako %1 primÃrne oddiely"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
-"Ak chcete viac oddielov, tak by ste mali najprv vytvoriÅ rozÅirujÃci oddiel. "
-"Takà oddiel mÃÅe obsahovaÅ ostatnà oddiely. PretoÅe roÅÅÃrenà oddiel je tieÅ "
-"primÃrny oddiel, tak bude nutnà odstrÃniÅ najprv primÃrny oddiel."
+"Ak chcete viac oddielov, mali by ste najprv vytvoriÅ rozÅirujÃci oddiel. "
+"TakÃto oddiel mÃÅe obsahovaÅ ÄalÅie oddiely. PretoÅe roÅÅÃrenà oddiel je tieÅ "
+"primÃrny oddiel, moÅno bude nutnà najprv odstrÃniÅ primÃrny oddiel."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"PresÃvanie oddielu mÃÅe spÃsobiÅ, Åe sa nebude daÅ zaviesÅ vÃÅ operaÄnà "
+"systÃm."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "Dali ste do radu operÃciu presunutia zaÄiatoÄnÃho sektora oddielu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"Ako sa opravuje nastavenie zavÃdzania sa mÃÅete nauÄiÅ v ÄastÃch otÃzkach "
+"pre program GParted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "VloÅili ste do existujÃceho oddielu."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Ak aplikujete tÃto operÃciu, tak budà Ãdaje na %1 stratenÃ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1605
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepodarilo sa odstrÃniÅ %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr "Odpojte, prosÃm, vÅetky logickà oddily, ktorà majà Äislo vÃÄÅie ako %1"
+msgstr "Odpojte, prosÃm, vÅetky logickà oddiely, ktorà majà Äislo vÃÄÅie ako %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1623
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ste si istÃ, Åe chcete odstrÃniÅ %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1630
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
-msgstr "Po odstrÃnenà tohto oddielu nebude viac dostupnà na kopÃrovanie."
+msgstr "Po odstrÃnenà tohto oddielu sa tento oddiel uÅ nebude daÅ kopÃrovaÅ."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "OdstrÃniÅ %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1703
msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "NemoÅno formÃtovaÅ tento sÃborovà systÃm na %1."
+msgstr "Tento sÃborovà systÃm sa nedà formÃtovaÅ na %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr "SÃborovà systÃm %1 vyÅaduje oddiel aspoÅ %2."
+msgstr "SÃborovà systÃm %1 vyÅaduje oddiel s veÄkosÅou aspoÅ %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1723
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddiel so sÃborovÃm systÃmom %1 mà maximÃlnu veÄkosÅ %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddiel nemohol byÅ odpojenà z nasledujÃcich prÃpojnÃch bodov:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
"Na tÃchto prÃpojnÃch bodoch sà pravdepodobne pripojenà inà oddiely. Je "
-"doporuÄenà odpojiÅ ich ruÄne."
+"odporÃÄanà odpojiÅ ich ruÄne."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "%1 operÃcià prÃve Äakà pre oddiel %2."
+msgstr[1] "%1 operÃcia prÃve Äakà pre oddiel %2."
+msgstr[2] "%1 operÃcie prÃve Äakajà pre oddiel %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Ak existuje ÄakajÃca operÃcia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemÃÅe "
+"byÅ vykonanÃ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"V ponuke UpraviÅ mÃÅete vrÃtiÅ oznaÄenà zmeny, vymazaÅ alebo aplikovaÅ "
+"operÃcie pred zapnutÃm swapu pre tento oddiel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
+msgstr "Deaktivuje sa swap %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
+msgstr "Aktivuje sa swap %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Nemohol byŠdeaktivovanà swap"
+msgstr "Nepodarilo sa deaktivovaÅ swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not activate swap"
-msgstr "Nemohol byŠaktivovanà swap"
+msgstr "Nepodarilo sa aktivovaÅ swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "Unmounting %1"
-msgstr "OdpÃjam %1"
+msgstr "OdpÃja sa %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1930
msgid "Could not unmount %1"
-msgstr "Nemohol byŠodpojenà %1"
+msgstr "Nepodarilo sa odpojiÅ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1966
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Pre oddiel existuje ÄakajÃca operÃcia, a tak akcia pripojenia nemÃÅe byÅ "
+"vykonanÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1968
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"V ponuke UpraviÅ mÃÅete vrÃtiÅ oznaÄenà zmeny, vymazaÅ alebo aplikovaÅ "
+"operÃcie pred pripojenÃm tohto oddielu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1986
msgid "mounting %1 on %2"
-msgstr "pripÃja sa %1 na %2"
+msgstr "pripÃja sa %1 do %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1993
msgid "Could not mount %1 on %2"
-msgstr "Nemohla byŠpripojenà %1 na %2"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ %1 do %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 oddielov je prÃve aktÃvnych na zariadenà %2."
+msgstr[1] "%1 oddiel je prÃve aktÃvny na zariadenà %2."
+msgstr[2] "%1 oddiely sà prÃve aktÃvne na zariadenà %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Novà tabuÄka oddielov nemÃÅe byÅ vytvorenÃ, keÄ existujà aktÃvne oddiely."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"AktÃvne oddiely sà tie, ktorà sa pouÅÃvajÃ, ako naprÃklad pripojenà sÃborovà "
+"systÃm alebo povolenà priestor swap."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Na deaktivÃciu vÅetkÃch oddielov na tomto zariadenà pred vytvorenÃm novej "
+"tabuÄky oddielov pouÅite voÄby ponuky Oddiel, ako odpojiÅ alebo deaktivovaÅ "
+"swap."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Novà tabuÄka oddielov nemÃÅe byÅ vytvorenÃ, pokiaÄ existujà ÄakajÃce operÃcie."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2065
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Pred vytvorenÃm novej tabuÄky oddielov pouÅite ponuku UpraviÅ buÄ na "
+"vymazanie alebo aplikovanie vÅetkÃch operÃciÃ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba poÄas vytvÃrania tabuÄky oddielov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2111
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "kopÃrovaÅ sÃborovà systÃm z %1 do %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Tento sÃborovà systÃm sa nedà formÃtovaÅ na %1."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "kopÃrovaÅ sÃborovà systÃm z %1 do %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2318
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ste si istÃ, Åe chcete aplikovaÅ ÄakajÃce operÃcie?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2324
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravovanie oddielov mÃÅe zaprÃÄÃniÅ STRATU ÃDAJOV."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr "Je doporuÄovanà zÃlohovaÅ vaÅe Ãdaje pred pokraÄovanÃm."
+msgstr "Pred pokraÄovanÃm sa odporÃÄa zÃlohovaÅ vaÅe Ãdaje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2328
msgid "Apply operations to device"
msgstr "AplikovaÅ operÃcie na zariadenie"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "vytvoriÅ doÄasnà prÃpojnà bod (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
msgid "mount %1 on %2"
-msgstr "pripojiÅ %1 na %2"
+msgstr "pripojiÅ %1 k %2"
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "znova pripojiÅ %1 na %2 s povolenÃm 'resize' oznaÄenÃm"
+msgstr "nanovo pripojiÅ %1 do %2 s povolenÃm prÃznakom 'resize'"
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
msgid "unmount %1"
msgstr "odpojiÅ %1"
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "odstrÃniÅ doÄasnà prÃpojnà bod (%1)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "SuperpouÅÃvateÄskà prÃva sà vyÅadovanà na spustenie GParted"
+msgstr "Na spustenie programu GParted sa vyÅadujà oprÃvnenia pouÅÃvateÄa root"
#: ../src/main.cc:43
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
-"MÃÅe ho spustiÅ len superpouÅÃvateÄ, pretoÅe GParted je mocnà nÃstroj "
+"MÃÅe ho spustiÅ len pouÅÃvateÄ root, pretoÅe GParted je mocnà nÃstroj "
"schopnà zniÄiÅ tabuÄky oddielov a obrovskà mnoÅstvo Ãdajov."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
msgid "run simulation"
msgstr "spustiÅ simulÃciu"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
msgid "real resize"
-msgstr "skutoÄnà veÄkosÅ"
+msgstr "skutoÄnà zmena veÄkosti"
#. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
msgid "grow mounted file system"
msgstr "zvÃÄÅiÅ pripojenà sÃborovà systÃm"
#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:284
msgid "copy file system"
msgstr "kopÃrovaÅ sÃborovà systÃm"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "BTRFS nie je eÅte podporovanÃ."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]