[gnome-control-center] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Czech translation
- Date: Wed, 20 Jul 2011 18:21:33 +0000 (UTC)
commit 0bb6024b39a241c33ffd0c5d35be922b10923114
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Wed Jul 20 20:21:33 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 193 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9e51bc4..52dae8a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-20 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Wallpapers"
msgid "Add wallpaper"
msgstr "PÅidat tapetu"
@@ -63,7 +62,6 @@ msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
-#| msgid "Wallpapers"
msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Odebrat tapetu"
@@ -95,29 +93,29 @@ msgstr "Svislà pÅechod"
msgid "Solid Color"
msgstr "Jednolità barva"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "NajÃt vÃce obrÃzkÅ"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
msgid "Current background"
msgstr "AktuÃlnà pozadÃ"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
msgid "Pictures Folder"
msgstr "SloÅka ObrÃzky"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Barvy a pÅechody"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -141,7 +139,6 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "NeurÄeno"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-#| msgid "24-Hour Time"
msgid "24-_Hour Time"
msgstr "24_hodinovà Äas"
@@ -159,7 +156,6 @@ msgid "August"
msgstr "srpen"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-#| msgid "May"
msgid "Day"
msgstr "Den"
@@ -192,7 +188,6 @@ msgid "May"
msgstr "kvÄten"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-#| msgid "Monitor"
msgid "Month"
msgstr "MÄsÃc"
@@ -229,23 +224,18 @@ msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "PÅepnout mezi dopolednem a odpolednem."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Rear"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "City:"
msgid "_City:"
msgstr "_MÄsto:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Network Time"
msgid "_Network Time"
msgstr "_SÃÅovà Äas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Region:"
msgid "_Region:"
msgstr "O_blast:"
@@ -506,9 +496,6 @@ msgstr "SystÃmovà informace"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;preferred;"
@@ -538,12 +525,10 @@ msgstr "ReÅim"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-#| msgid "Forced Fallback Mode"
msgid "Forced _Fallback Mode"
msgstr "Vynutit _nouzovà reÅim"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Music"
msgid "M_usic"
msgstr "H_udba"
@@ -564,27 +549,22 @@ msgid "Updates Available"
msgstr "Jsou dostupnà aktualizace"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
-#| msgid "Calendar"
msgid "_Calendar"
msgstr "_KalendÃÅ"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
-#| msgid "Mail"
msgid "_Mail"
msgstr "_PoÅta"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
-#| msgid "_Photos:"
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
-#| msgid "Video"
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
-#| msgid "Web"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
@@ -1072,17 +1052,14 @@ msgid "To add a new account, first select the account type"
msgstr "NeÅ novà ÃÄet vytvoÅÃte, nejprve urÄete, jakÃho bude typu."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
-#| msgid "_Account Type"
msgid "Account Type:"
msgstr "Typ ÃÄtu:"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
-#| msgid "Add"
msgid "_Add..."
msgstr "PÅid_atâ"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
-#| msgid "Create new account"
msgid "Error creating account"
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà ÃÄtu"
@@ -1110,17 +1087,14 @@ msgstr ""
"kontakt;"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Create new account"
msgid "Manage online accounts"
msgstr "SprÃva on-line ÃÄtÅ"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Other Accounts"
msgid "Online Accounts"
msgstr "On-line ÃÄty"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#| msgid "Create new account"
msgid "Select an account"
msgstr "Vyberte nÄkterà z ÃÄtÅ"
@@ -1344,7 +1318,6 @@ msgid "Printers"
msgstr "TiskÃrny"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Address"
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresa"
@@ -1353,7 +1326,6 @@ msgid "Add a New Printer"
msgstr "PÅidat novou tiskÃrnu"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Add"
msgid "_Add"
msgstr "PÅid_at"
@@ -1364,7 +1336,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_ZruÅit"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Search by Address"
msgid "_Search by Address"
msgstr "Hledat podle adre_sy"
@@ -1380,12 +1351,13 @@ msgstr "ZaÅÃzenÃ"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
+msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "MÃstnÃ"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "SÃÅovÃ"
@@ -1434,7 +1406,6 @@ msgstr "Model"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-#| msgid "Print Test Page"
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Vy_tisknout zkuÅebnà strÃnku"
@@ -1459,30 +1430,25 @@ msgstr "SpotÅebnà materiÃl"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-#| msgid "Back"
msgid "_Back"
msgstr "_ZpÄt"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-#| msgid "Default"
msgid "_Default"
msgstr "_VÃchozÃ"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-#| msgid "Options"
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-#| msgid "Show"
msgid "_Show"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99
-#| msgid "April"
msgid "Imperial"
msgstr "ImperiÃlnÃ"
@@ -1507,12 +1473,10 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Volby rozloÅenà klÃvesnice"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-#| msgid "Allow different layouts for each window"
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "UmoÅnit rÅznà rozloÅenà pro jednotlivà okna"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#| msgid "Mouse Settings"
msgid "Copy Settings..."
msgstr "KopÃrovat nastavenÃâ"
@@ -1533,17 +1497,14 @@ msgid "Example"
msgstr "PÅÃklad"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-#| msgid "Contrast:"
msgid "Format:"
msgstr "FormÃt:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-#| msgid "Normal"
msgid "Formats"
msgstr "FormÃty"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-#| msgid "_Input volume: "
msgid "Input source:"
msgstr "Vstupnà zdroj:"
@@ -1568,12 +1529,10 @@ msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Novà okno pouÅije vÃchozà rozloÅenÃ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-#| msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Novà okno pouÅije rozloÅenà pÅedchozÃho okna"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-#| msgid "November"
msgid "Numbers"
msgstr "ÄÃsla"
@@ -1604,7 +1563,6 @@ msgstr ""
"Vyberte jazyk zobrazenà (zmÄny budou pouÅity aÅ pÅi vaÅem pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#| msgid "System Settings"
msgid "System settings"
msgstr "Nastavenà systÃmu"
@@ -1615,12 +1573,10 @@ msgid ""
msgstr "PÅihlaÅovacà obrazovka, systÃmovà ÃÄty a ÃÄty novÃch uÅivatelÅ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-#| msgid "Time"
msgid "Times"
msgstr "Äas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-#| msgid "Use same layout in all windows"
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "PouÅÃt stejnà rozloÅenà ve vÅech oknech"
@@ -1629,7 +1585,6 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Zobrazit a upravit moÅnosti rozloÅenà klÃvesnice"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-#| msgid "Network settings"
msgid "Your settings"
msgstr "VaÅe nastavenÃ"
@@ -1657,7 +1612,6 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "jazyk;rozloÅenÃ;klÃvesnice"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#| msgid "_Acceleration:"
msgid "A_cceleration:"
msgstr "Z_rychlenÃ:"
@@ -1872,7 +1826,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "SystÃmovà sluÅba sÃtÄ nenà kompatibilnà s touto verzÃ."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
-#| msgid "Not connected"
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "NepÅipojeno do internetu."
@@ -1898,10 +1851,13 @@ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Zastavit pÅÃstupovà bod a odpojit pÅÃpadnà uÅivatele?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
-#| msgid "_Socks Host"
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Za_stavit pÅÃstupovà bod"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "SÃÅ"
+
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenà sÃtÄ"
@@ -1956,7 +1912,6 @@ msgid "Interface"
msgstr "RozhranÃ"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
-#| msgid "_Network Name"
msgid "Network Name"
msgstr "NÃzev sÃtÄ"
@@ -1969,7 +1924,6 @@ msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄenÃ"
#: ../panels/network/network.ui.h:18
-#| msgid "Security"
msgid "Security Key"
msgstr "BezpeÄnostnà klÃÄ"
@@ -2026,7 +1980,6 @@ msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "Za_stavit pÅÃstupovà bodâ"
#: ../panels/network/network.ui.h:33
-#| msgid "Take a photo..."
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "Po_uÅÃt jako pÅÃstupovà bodâ"
@@ -2161,11 +2114,11 @@ msgstr "Nastavenà sprÃvy napÃjenÃ"
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "napÃjenÃ;uspÃnÃ;uspÃnà do pamÄti;uspÃnà na disk;baterie;"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
msgid "Unknown time"
msgstr "NeznÃmà Äas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -2173,7 +2126,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2183,56 +2136,56 @@ msgstr[2] "%i hodin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
msgid "Battery charging"
msgstr "Baterie se nabÃjÃ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
msgid "Battery discharging"
msgstr "Baterie se vybÃjÃ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
msgid "UPS charging"
msgstr "ZÃloÅnà zdroj se nabÃjÃ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
msgid "UPS discharging"
msgstr "ZÃloÅnà zdroj se vybÃjÃ"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s do nabità (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s do vybità (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% nabito"
@@ -2262,12 +2215,10 @@ msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "On AC power:"
msgid "On AC _power:"
msgstr "PÅi na_pÃjenà z el. sÃtÄ:"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "On battery power:"
msgid "On _battery power:"
msgstr "PÅi napÃjenà z _baterie:"
@@ -2284,28 +2235,23 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do pamÄti"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#| msgid "When power is critically low:"
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "KdyÅ je napÃjenà kriti_cky nÃzkÃ:"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "When the sleep button is pressed:"
msgid "When the _sleep button is pressed:"
msgstr "KdyÅ je zmÃÄknuto u_spÃvacà tlaÄÃtko:"
#: ../panels/power/power.ui.h:15
-#| msgid "When the power button is pressed:"
msgid "When the p_ower button is pressed:"
msgstr "KdyÅ je zmÃÄknuto vypÃnacà tlaÄÃtk_o:"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Solid Color"
msgid "Color"
msgstr "Barvy"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Power management settings"
msgid "Color management settings"
msgstr "Nastavenà sprÃvy barev"
@@ -2316,13 +2262,11 @@ msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskÃrna;obrazovka"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
-#| msgid "Other finger: "
msgid "Other profileâ"
msgstr "DalÅÃ profilâ"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "Create a user"
msgid "Set for all users"
msgstr "Pro vÅechny uÅivatele"
@@ -2358,13 +2302,11 @@ msgstr "ZaÅÃzenÃ"
#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
-#| msgid "Applications"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrace"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
-#| msgid "Settings for the selected device:"
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "VytvoÅit barevnà profil pro vybranà zaÅÃzenÃ"
@@ -2394,7 +2336,6 @@ msgstr "Nelze odebrat automaticky pÅidanà profil"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
-#| msgid "_Profile:"
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
@@ -2408,8 +2349,6 @@ msgstr[2] "%i let"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
#, c-format
-#| msgid "%i minute"
-#| msgid_plural "%i minutes"
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mÄsÃc"
@@ -2431,32 +2370,26 @@ msgid "Less than 1 week"
msgstr "MÃnÄ neÅ 1 tÃden"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
-#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "VÃchozà RGB"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
-#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "VÃchozà CMYK"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
-#| msgid "Default"
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "VÃchozà odstÃny ÅedÃ"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
-#| msgctxt "volume"
-#| msgid "Unamplified"
msgid "Uncalibrated"
msgstr "NezkalibrovÃno"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
-#| msgid "The device is already in use."
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Pro toto zaÅÃzenà se nepouÅÃvà sprÃva barev."
@@ -2478,37 +2411,30 @@ msgstr "Toto zaÅÃzenà mà starà profil, kterà jiÅ nemusà bÃt pÅesnÃ."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
-#| msgid "Unspecified"
msgid "Not specified"
msgstr "NeurÄeno"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
-#| msgctxt "universal access, seeing"
-#| msgid "Display"
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Obrazovka"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
-#| msgid "Scale"
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
-#| msgid "Printer"
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "TiskÃrna"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
-#| msgid "Name"
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "FotoaparÃt"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
-#| msgid "Web"
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Webovà kamera"
@@ -2518,12 +2444,10 @@ msgid "Add a virtual device"
msgstr "PÅidat virtuÃlnà zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-#| msgid "Device"
msgid "Add device"
msgstr "PÅidat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-#| msgid "April"
msgid "Add profile"
msgstr "PÅidat profil"
@@ -2541,12 +2465,10 @@ msgid "Calibrateâ"
msgstr "Kalibrovatâ"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
-#| msgid "_Delete Files"
msgid "Delete device"
msgstr "Smazat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgid "Device types"
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zaÅÃzenÃ:"
@@ -2568,7 +2490,6 @@ msgid "Manufacturer:"
msgstr "VÃrobce:"
#: ../panels/color/color.ui.h:14
-#| msgid "Model"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
@@ -2579,7 +2500,6 @@ msgstr ""
"VypsÃny jsou jen ty profily, kterà jsou s danÃm zaÅÃzenÃm kompatibilnÃ."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Removable Media"
msgid "Remove a device"
msgstr "Odebrat zaÅÃzenÃ"
@@ -2646,17 +2566,14 @@ msgid "Screen turns off"
msgstr "Vypnutà obrazovky"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-#| msgid "Dim screen to save power"
msgid "_Dim screen to save power"
msgstr "Zt_lumit obrazovku kvÅli ÃspoÅe energie"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-#| msgid "Lock screen after:"
msgid "_Lock screen after:"
msgstr "Zam_knout obrazovku po:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-#| msgid "Turn off after:"
msgid "_Turn off after:"
msgstr "Vypnou_t po:"
@@ -2672,7 +2589,7 @@ msgstr "Verze tÃto aplikace"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â Aplet ovlÃdÃnà hlasitosti GNOME"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Output"
msgstr "VÃstup"
@@ -2680,7 +2597,7 @@ msgstr "VÃstup"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Hlasitost vÃstupnÃho zvuku"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
@@ -2793,7 +2710,6 @@ msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test reproduktorÅ pro %s"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
-#| msgid "Test Speakers"
msgid "_Test Speakers"
msgstr "O_testovat reproduktory"
@@ -2817,32 +2733,32 @@ msgstr "Hardware"
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Zvo_lte zaÅÃzenà k nastavenÃ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavenà pro vybranà zaÅÃzenÃ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Vstupnà hlasitost: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
msgid "Input level:"
msgstr "Vstupnà ÃroveÅ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zvo_lte zaÅÃzenà pro zvukovà vstup:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zvo_lte zaÅÃzenà pro zvukovà vÃstup:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "ÅÃdnà aplikace prÃvÄ nepÅehrÃvà ani nezaznamenÃvà zvuk."
@@ -3095,12 +3011,10 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-#| msgid "Acceptance delay:"
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "ZpoÅ_dÄnà pÅijetÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Acceptance delay:"
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "ZpoÅdÄnà pÅij_etÃ:"
@@ -3109,7 +3023,6 @@ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Zvukovà znamenà pÅi pouÅità zÃmkÅ Caps Lock a Num Lock"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Zvukovà znamenà pÅi zmÃÄknutà _modifikÃtoru"
@@ -3118,7 +3031,6 @@ msgid "Beep when a key is"
msgstr "Zvukovà znamenà kdyÅ je klÃvesa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Beep when a key is rejected"
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Zvukovà znamenà pÅi _odmÃtnutà klÃvesy"
@@ -3195,7 +3107,6 @@ msgid "Larger"
msgstr "VÄtÅÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "_Motion threshold:"
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "PrÃh poh_ybu:"
@@ -3297,42 +3208,34 @@ msgid "Zoom out:"
msgstr "ZmenÅenÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-#| msgid "Contrast:"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-#| msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Vypnout pÅi souÄasnÃm stisku _dvou klÃves"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Nastavenà _klÃvesnice"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#| msgid "Mouse Settings"
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "Nastavenà _myÅi"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-#| msgid "Sound Settings"
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Na_stavenà zvuku"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-#| msgid "Test flash"
msgid "_Test flash"
msgstr "O_testovat blikÃnÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-#| msgid "Text size:"
msgid "_Text size:"
msgstr "Velikost _textu:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "ZapÃna_t funkce zpÅÃstupnÄnà z klÃvesnice"
@@ -3532,14 +3435,10 @@ msgstr ""
"otiskÅ prstÅ za pouÅità zaÅÃzenà \"%s\"."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
-#| msgid "Left ring finger"
msgid "Selecting finger"
msgstr "VÃbÄr prstu"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
-#| msgid ""
-#| "Enrolling fingerprints for\n"
-#| "<b><big>%s</big></b>"
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrace otisku prstu"
@@ -3780,11 +3679,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "UÅivatelskà jmÃno nesmà zaÄÃnat znakem â-â"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-#| msgid ""
-#| "The username must consist of:\n"
-#| " â letters from the English alphabet\n"
-#| " â digits\n"
-#| " â any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" â letters from the English alphabet\n"
@@ -3880,10 +3774,6 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Nastavit heslo nynÃ"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be "
-#| "visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password "
-#| "here.</small>"
msgid ""
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
@@ -3939,7 +3829,6 @@ msgid "Take a photograph"
msgstr "PoÅÃdit fotografii"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Automatic Login"
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomatickà pÅihlaÅovÃnÃ"
@@ -3948,7 +3837,6 @@ msgid "Account Information"
msgstr "Informace o ÃÄtu"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Account type"
msgid "Account _type"
msgstr "_Typ ÃÄtu"
@@ -3957,17 +3845,14 @@ msgid "Login Options"
msgstr "Volby pÅihlaÅovÃnÃ"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Fingerprint Login"
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "PÅihlÃÅenà otiskem _prstu"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Language"
msgid "_Language"
msgstr "Jazy_k"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Password"
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
@@ -4012,17 +3897,14 @@ msgstr ""
"pouÅità ÄteÄky otisku prstÅ."
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-#| msgid "Left index finger"
msgid "_Left index finger"
msgstr "UkazovÃÄek _levà ruky"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#| msgid "Other finger: "
msgid "_Other finger: "
msgstr "_Jinà prst: "
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-#| msgid "Right index finger"
msgid "_Right index finger"
msgstr "UkazovÃÄek p_ravà ruky"
@@ -4068,4 +3950,3 @@ msgstr "OvlÃdacà centrum"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "VÅech_a nastavenÃ"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]