[network-manager-applet] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Czech translation
- Date: Thu, 21 Jul 2011 05:59:38 +0000 (UTC)
commit 1c4ce905ce6bd9320261e62c2a170e28a4170ba1
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Thu Jul 21 07:59:43 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7e8c435..78a7c87 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 19:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 04:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 18:52+0200\n"
"Last-Translator: ZdenÄk HataÅ <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2468
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "ÅÃdà se o sÃÅovou adresu pro â%sââ"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "ÅÃdà se o sÃÅovou adresu pro â%sââ"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sâ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Mobilnà ÅirokopÃsmovà (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà ÅirokopÃsmovÃ"
@@ -183,7 +183,20 @@ msgstr "Aktivnà mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sâ: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#, fuzzy
+msgid "CDMA network."
+msgstr "SÃÅ CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k domÃcà sÃti."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k roamingovà sÃti."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -205,29 +218,29 @@ msgstr "PoÅadovÃn kÃd PIN"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà je vyÅadovÃn kÃd PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "NesprÃvnà kÃd PIN. ObraÅte se prosÃm na svÃho poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "NesprÃvnà kÃd PUK. ObraÅte se prosÃm na svÃho poskytovatele."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odemykacà kÃd je zasÃlÃnâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -236,25 +249,25 @@ msgstr ""
"PÅed pouÅitÃm poÅaduje mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà â%sâ SIM kÃd PIN."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "KÃd PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "UkÃzat kÃd PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -263,40 +276,29 @@ msgstr ""
"PÅed pouÅitÃm poÅaduje mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà â%sâ SIM kÃd PUK."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "KÃd PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novà kÃd PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Novà kÃd PIN znovu:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "UkÃzat kÃd PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1093 ../src/applet-device-gsm.c:1099
-#| msgid "More networks"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
msgid "GSM network."
msgstr "SÃÅ GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1094
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k domÃcà sÃti."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1100
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k roamingovà sÃti."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
@@ -320,7 +322,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "DrÃtovà sÃÅ"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "KliknÄte na tuto ikonu pro pÅipojenà k bezdrÃtovà sÃti"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "PouÅijte nabÃdku sÃtà pro pÅipojenà k bezdrÃtovà sÃti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:890
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprÃvu jiÅ pÅÃÅtÄ nezobrazovat"
@@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Chyba pÅi zobrazovÃnà informacà o spojenÃ:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -677,11 +679,11 @@ msgstr "Heslo k mobilnà ÅirokopÃsmovà sÃti"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro pÅipojenà k â%sâ je vyÅadovÃno heslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -691,7 +693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe bylo pÅeruÅeno pÅipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:982
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -700,7 +702,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe se sluÅba VPN neoÄekÃvanÄ zastavila."
-#: ../src/applet.c:985
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr ""
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe sluÅba VPN vrÃtila neplatnou "
"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -720,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe vyprÅel Äasovà limit pro pÅipojenÃ."
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -729,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe se sluÅba VPN nespustila vÄas."
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe se nezdaÅilo spuÅtÄnà sluÅby VPN."
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe nebyly zadÃny platnà tajnà klÃÄe k VPN."
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -756,7 +758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo kvÅli neplatnÃm tajnÃm klÃÄÅm k VPN."
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -765,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ bylo odpojeno, protoÅe bylo pÅeruÅeno pÅipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ bylo odpojeno, protoÅe se zastavila sluÅba VPN."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -793,15 +795,15 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅipojenà k VPN â%sâ bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "ZprÃva po pÅihlÃÅenà VPN"
-#: ../src/applet.c:1074 ../src/applet.c:1082 ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "PÅipojenà k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:1139
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1142
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -827,139 +829,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zaÅÃzenà nenà pÅipraveno (chybà firmware)"
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "zaÅÃzenà nenà pÅipraveno"
-#: ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "zaÅÃzenà nenà spravovÃno"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupnà ÅÃdnà sÃÅovà zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/applet.c:1636
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PÅipojenà k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1693
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "O_dpojit VPN"
-#: ../src/applet.c:1795
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebÄÅÃâ"
-#: ../src/applet.c:1800 ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "SÃÅ zakÃzÃna"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2021
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _sÃÅ"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2030
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrÃtovÃ"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2039
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povolit mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornÄnÃ"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2080
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit pÅipojenÃâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2103
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2280
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2281
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PÅipojenà k sÃti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2462
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "PÅipravuje se pÅipojenà k sÃti â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenà uÅivatele k pÅipojenà â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2471
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "PÅipojenà k sÃti â%sâ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "SpouÅtà se pÅipojenà k VPN â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2552
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenà uÅivatele pro pÅipojenà k VPN â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "ÅÃdà se o sÃÅovou adresu k VPN pro â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "PÅipojenà k VPN â%sâ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "ÅÃdnà pÅipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet.c:3247
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
@@ -1518,7 +1520,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr "SÃÅovà maska"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "BrÃna"
@@ -1540,13 +1542,13 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "PÅedpona"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1632,16 +1634,16 @@ msgstr "Ignorovat"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Ãprava smÄrovacÃch tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà IPv6."
@@ -1658,7 +1660,7 @@ msgstr "Nepodporovanà typ mobilnÃho ÅirokopÃsmovÃho pÅipojenÃ."
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilnÃho pÅipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1666,13 +1668,13 @@ msgstr ""
"Vyberte technologii, kterou pouÅÃvà vÃÅ poskytovatel mobilnÃho pÅipojenÃ. "
"Pokud si nejste jistÃ, obraÅte se na svÃho poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii zaloÅenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii zaloÅenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1682,23 +1684,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1722,7 +1724,7 @@ msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà VPN."
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalÃzt sluÅbu zÃsuvnÃch modulÅ VPN pro â%sâ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
@@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr "PÅipojenà k VPN %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "DrÃtovÃ"
@@ -1764,7 +1766,7 @@ msgstr "ZabezpeÄenà 802.1x"
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà bezpeÄnosti drÃtovà sÃtÄ."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "PouÅÃt pro toto pÅipojenà zabezpeÄenà 802.1X"
@@ -1782,7 +1784,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "BezdrÃtovÃ"
@@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "Ãprava %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Ãprava nepojmenovanÃho pÅipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1849,24 +1851,24 @@ msgstr ""
"Editor pÅipojenà nemohl nalÃzt nÄkterà poÅadovanà zdroje (soubor .ui nebyl "
"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà rozhranà editoru."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_UloÅit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "UloÅit zmÄny provedenà v tomto pÅipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_UloÅitâ"
# OvÄÅenà k uloÅenÃ...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"UloÅenà tohoto pÅipojenà u vÅech uÅivatelÅ tohoto poÄÃtaÄe je moÅnà po "
@@ -2014,72 +2016,72 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nelze upravit importovanà pÅipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "NÃzev"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Poslednà pouÅitÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"ÅÃdnà zÃsuvnà modul VPN nenà k dispozici. Toto tlaÄÃtko bude aktivnà po "
"instalaci modulu VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolenà pÅipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "Upr_avitâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "PÅed Ãpravou zvolenÃho pÅipojenà musÃte bÃt ovÄÅeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolenà pÅipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstranitâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "PÅed smazÃnÃm zvolenÃho pÅipojenà musÃte bÃt ovÄÅeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà pÅipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nenà znÃmo, jak vytvoÅit pÅipojenà â%sâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba pÅi ÃpravÄ pÅipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Nenà znÃmo, jak upravit pÅipojenà â%sâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "PÅipojenà s UUID â%sâ nebylo nalezeno"
@@ -2134,61 +2136,61 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportovat pÅipojenà k VPNâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvoÅenà pÅipojenà PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "VÃÅ telefon je nynà pÅipravenà k pouÅitÃ!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "SÃÅ %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvoÅenà pÅipojenà DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "PrÅvodce mobilnÃm pÅipojenÃm byl zruÅen"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "NeznÃmà typ telefonnÃho zaÅÃzenà (nejednà se o GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "pÅipojenà k telefonu selhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neoÄekÃvanÄ odpojeno od telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vyprÅel Äasovà limit pÅi zjiÅÅovÃnà podrobnostà o telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "ZjiÅÅuje se nastavenà telefonuâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "nelze najÃt zaÅÃzenà Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2196,26 +2198,26 @@ msgstr ""
"PÅed nastavovÃnÃm vytÃÄenÃho pÅipojenà k sÃti musà bÃt povolen vÃchozà "
"adaptÃr Bluetooth. "
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà moÅnà (selhalo pÅipojenà k D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà moÅnà (selhalo vytvoÅenà proxy D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà moÅnà (nebyl nalezen NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "PouÅÃt vÃÅ mobilnà telefon jako sÃÅovà zaÅÃzenà (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr ""
"PÅÃstupovat k Internetu prostÅednictvÃm vaÅeho mobilnÃho telefonu (DUN)"
@@ -2317,27 +2319,27 @@ msgstr "Roaming sÃÅ (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming sÃÅ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "VaÅe mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà je nastaveno s tÄmito parametry:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "VaÅe zaÅÃzenÃ:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "VÃÅ poskytovatel:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "VÃÅ tarif:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2350,23 +2352,23 @@ msgstr ""
"zdrojÅm v sÃti, zkontrolujte prosÃm svà nastavenÃ. ZmÄny v nastavenà "
"pÅipojenà provedete volbou âPÅipojenà k sÃtiâ z nabÃdky SystÃm >> NastavenÃ."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdit volby ÅirokopÃsmovÃho pÅipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Nenà v seznamu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vybrat tarif:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zvolenà pÅÃstupovà bod vaÅeho tarifu (_APN):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2378,67 +2380,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Nejste-li si jistà pÅÃstupovÃm bodem, obraÅte se na svÃho poskytovatele."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vyberte svÅj tarif"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "MÅj plÃn nenà v seznamuâ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne_mohu najÃt svÃho poskytovatele, chci jej zadat ruÄnÄ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svÃho poskytovatele"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznam zemÃ: nebo regionÅ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "ZemÄ nebo region"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje zemÄ nenà v seznamu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Zvolte zemi nebo region svÃho poskytovatele"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalovanà zaÅÃzenà GSM"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalovanà zaÅÃzenà CDMA"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2446,35 +2448,35 @@ msgstr ""
"Tento pomocnÃk vÃm pomÅÅe snadno nastavit ÅirokopÃsmovà pÅipojenà k mobilnà "
"(3G) sÃti."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potÅebovat tyto informace:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "NÃzev poskytovatele ÅirokopÃsmovÃho pÅipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "NÃzev vaÅeho tarifu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v nÄkterÃch pÅÃpadech) PÅÃstupovà bod (APN) pro vÃÅ tarif"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "VytvoÅit pÅipojenà pro _toto mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenÃ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "JakÃkoli zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Novà mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ"
@@ -2502,44 +2504,44 @@ msgstr "NovÃâ"
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅit"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
"Pro pÅÃstup k bezdrÃtovà sÃti â%sâ jsou vyÅadovÃna hesla nebo Åifrovacà "
"klÃÄe."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "K bezdrÃtovà sÃti je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrÃtovà sÃti je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "VytvoÅit novou bezdrÃtovou sÃÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "New wireless network"
msgstr "Novà bezdrÃtovà sÃÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Zadejte nÃzev bezdrÃtovà sÃtÄ, kterou chcete vytvoÅit."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PÅipojit se ke skrytà bezdrÃtovà sÃti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrytà bezdrÃtovà sÃÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2573,18 +2575,18 @@ msgstr "Soukromà klÃÄe DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "CertifikÃty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vyberte certifikÃt certifikaÄnà autorityâ"
@@ -2638,11 +2640,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Nastavit heslo svÃmu soukromÃmu klÃÄi mÅÅete prostÅednictvÃm openssl.)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vyberte vlastnà certifikÃtâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vyberte soukromà klÃÄâ"
@@ -2674,15 +2676,15 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]