[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 23 Jul 2011 07:45:29 +0000 (UTC)
commit 47770c9ace0d1929915f6a3320917931ed02adaa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Jul 23 09:45:15 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 421 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ec4a98..c4482b6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Configurando la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%sÂâ"
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de banda ancha mÃvil "
-"Â%sÂâ"
+"Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%"
+"sÂâ"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2468
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn de red para Â%sÂâ"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Solicitando una direcciÃn de red para Â%sÂâ"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Banda ancha mÃvil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
@@ -189,7 +189,20 @@ msgstr "La conexiÃn de banda ancha mÃvil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#| msgid "GSM network."
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Red CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Ahora està registrado en la red de casa."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Ahora està registrado en una red de ÂroamingÂ."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -211,29 +224,29 @@ msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN para el dispositivo de banda ancha mÃvil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PIN errÃneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte con el proveedor de su servicio."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando cÃdigo de desbloqueoâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Se necesita un cÃdigo PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -243,25 +256,25 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "CÃdigo PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostrar el cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Se necesita un cÃdigo PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -271,40 +284,29 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "CÃdigo PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "CÃdigo PIN nuevo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de nuevo el cÃdigo PIN nuevo:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar cÃdigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1093 ../src/applet-device-gsm.c:1099
-#| msgid "More networks"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
msgid "GSM network."
msgstr "Red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1094
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Ahora està registrado en la red de casa."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1100
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Ahora està registrado en una red de ÂroamingÂ."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
@@ -328,7 +330,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalÃmbrica"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Usar el menà de red para conectarse a una red inalÃmbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:890
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar informaciÃn de conexiÃn:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -685,11 +687,11 @@ msgstr "ContraseÃa de la red de banda ancha mÃvil"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseÃa para conectar con Â%sÂ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "ContraseÃa:"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -699,7 +701,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque se interrumpià la conexiÃn de red."
-#: ../src/applet.c:982
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -709,7 +711,7 @@ msgstr ""
"La conexiÃn de red Â%s ha fallado porque el servicio VPN se interrumpià "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:985
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -720,7 +722,7 @@ msgstr ""
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN devolvià una "
"configuraciÃn no vÃlida."
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -729,7 +731,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque expirà el tiempo de conexiÃn."
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicio VPN no se inicià a tiempo."
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado porque el servicià VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -756,7 +758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s fallà porque no habÃa secretos VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -765,7 +767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s fallà porque los secretos VPN no eran vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,7 +776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s ha fallado."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque se interrumpià la conexiÃn de red."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -793,7 +795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se desconectà porque parà el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,15 +804,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexiÃn VPN Â%s se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:1074 ../src/applet.c:1082 ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1139
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1142
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -836,139 +838,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no està listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no està listo"
-#: ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no està gestionado"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1636
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1693
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1795
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se està ejecutandoâ"
-#: ../src/applet.c:1800 ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2021
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2030
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalÃmbrico"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2039
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _mÃvil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha mÃvil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaciÃn de la conexiÃn"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2080
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2103
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2280
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2281
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexiÃn de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2462
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexiÃn de red Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn de red Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2471
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ConexiÃn de red Â%s activa"
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexiÃn VPN Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2552
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticaciÃn de usuario para la conexiÃn VPN Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una direcciÃn VPN para Â%sÂâ"
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "ConexiÃn VPN Â%s activa"
-#: ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexiÃn de red"
-#: ../src/applet.c:3247
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "MiniaplicaciÃn Gestor de la red"
@@ -1533,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "DirecciÃn"
@@ -1545,7 +1547,7 @@ msgstr "MÃscara de red"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
@@ -1555,13 +1557,13 @@ msgid "Metric"
msgstr "MÃtrica"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1647,16 +1649,16 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AutomÃtico, DHCP Ãnicamente"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
@@ -1673,7 +1675,7 @@ msgstr "El tipo de conexiÃn de banda ancha mÃvil no està soportado."
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha mÃvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1681,12 +1683,12 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnologÃa que el proveedor de su banda ancha mÃvil usa. Si "
"no està seguro pregÃntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1695,23 +1697,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1748,7 +1750,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para Â%sÂ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
@@ -1756,7 +1758,7 @@ msgstr "ConexiÃn VPN %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
@@ -1777,7 +1779,7 @@ msgstr "Seguridad 802.1x"
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Usar seguridad 802.1x para esta conexiÃn"
@@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "InalÃmbrico"
@@ -1856,7 +1858,7 @@ msgstr "Editando %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexiÃn sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1864,23 +1866,23 @@ msgstr ""
"El editor de la conexiÃn no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontrà el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Error al crear el diÃlogo del editor de conexiÃn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexiÃn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexiÃn para todos los usuarios en este equipo."
@@ -2022,72 +2024,72 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No se pudo editar la conexiÃn importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Usada por Ãltima vez"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"No existe un complemento de VPN disponible. Instale uno para activar este "
"botÃn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar la conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para editar la conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar la conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Error al crear la conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cÃmo crear conexiones Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Error al editar la conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Se desconoce cÃmo editar conexiones Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No se encontrà una conexiÃn con UUID Â%sÂ"
@@ -2100,8 +2102,8 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo Â%s o no contiene informaciÃn de conexiÃn VPN "
-"que se pueda reconocer\n"
+"No se pudo leer el archivo Â%s o no contiene informaciÃn de conexiÃn VPN que "
+"se pueda reconocer\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2142,61 +2144,61 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexiÃn VPNâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Fallà al crear la conexiÃn PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Su telÃfono està listo para usarse"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "FalloÌ al crear la conexioÌn DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Se cancelà el asistente mÃvil"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telÃfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "fallà al conectar con el telÃfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el telÃfono se desconectà de forma inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expirà el tiempo al detectar los detalles del telÃfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuraciÃn del telÃfonoâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2204,19 +2206,19 @@ msgstr ""
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar una conexiÃn de red de marcado telefÃnico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
-"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
-"%s)."
+"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: %"
+"s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
@@ -2224,11 +2226,11 @@ msgstr ""
"La configuraciÃn de Bluetooth no es posible (error al buscar NetworkManager: "
"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usar su telÃfono mÃvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando su telÃfono mÃvil (DUN)"
@@ -2330,28 +2332,28 @@ msgstr "Red roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Su conexiÃn de banda ancha mÃvil està configurada con los siguientes ajustes:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Su dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Su proveedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Su plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2365,23 +2367,23 @@ msgstr ""
"ajustes de conexiÃn de la banda ancha mÃvil, elija \"ÂConexiones de red "
"desde el menà Sistema  Preferencias."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha mÃvil"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin listar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccionar su plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2393,67 +2395,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no està seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Elegir su plan de precios"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mi plan no està en la listaâ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querrÃa introducirlo _manualmente:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elegir su proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de paÃses o regiones:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃs o regiÃn"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mi paÃs no està en la lista"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Elegir el paÃs o la regiÃn de su proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2461,35 +2463,35 @@ msgstr ""
"Este asistente le ayuda a configurar una conexiÃn de banda ancha mÃvil con "
"una red mÃvil (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Necesitarà la siguiente informaciÃn:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nombre de su plan de precios"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear una conexiÃn para es_te dispositivo de banda ancha mÃvil:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Cualquier dispositivo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una conexiÃn de banda ancha mÃvil"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "ConexiÃn de banda ancha mÃvil nueva"
@@ -2517,44 +2519,44 @@ msgstr "Nuevaâ"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
"Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalÃmbrica Â%sÂ."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticaciÃn para la red inalÃmbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalÃmbrica necesita autenticaciÃn"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalÃmbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalÃmbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalÃmbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalÃmbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalÃmbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2588,18 +2590,18 @@ msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado CAâ"
@@ -2653,11 +2655,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Puede proteger su clave privada con una contraseÃa con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personalâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privadaâ"
@@ -2689,15 +2691,15 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS a travÃs de tÃnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
@@ -2779,8 +2781,7 @@ msgstr "_Clave:"
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ha habido un problema al iniciar el diÃlogo de autenticaciÃn para el tipo "
-#~ "de conexiÃn VPN Â%sÂ. PÃngase en contacto con su administrador de "
-#~ "sistemas."
+#~ "de conexiÃn VPN Â%sÂ. PÃngase en contacto con su administrador de sistemas."
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "PaÃs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]