[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 23 Jul 2011 13:00:35 +0000 (UTC)
commit d360cc1bc742ccf1e92045bafb00f1f2dbacdcb0
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date: Sat Jul 23 15:00:24 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 152 +++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 938ed99..8426b81 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13059,15 +13059,11 @@ msgstr ""
"su ratoÌn o Âtouchpad para hacerlo maÌs coÌmodo a los zurdos."
#: C/mouse-lefthanded.page:30(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
-#| "will affect both your mouse and touchpad."
msgid ""
"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. These settings "
"will affect both your mouse and touchpad."
msgstr ""
-"En la pestanÌa <gui>General</gui>, seleccione <gui>Zurdo</gui>. Esta opcioÌn "
+"En la pestanÌa <gui>RatÃn</gui>, seleccione <gui>Zurdo</gui>. Esta opcioÌn "
"afectaraÌ tanto a su ratoÌn como a su touchpad."
#: C/mouse-drag-threshold.page:15(desc)
@@ -13305,7 +13301,7 @@ msgstr "VÃdeos y videocÃmaras"
#: C/mailing-list.page:7(desc)
msgid "Send us an e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "EnvÃenos un correo"
#: C/mailing-list.page:17(title)
msgid "Mailing list"
@@ -13744,6 +13740,9 @@ msgid ""
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
msgstr ""
+"Puede aÃadir algunos sÃmbolos a teclas especÃficas o ajustar la opciÃn "
+"personalizada y el comportamientos. Puede hacer esto pulsando en "
+"<gui>Opciones</gui>."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:9(desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
@@ -13801,7 +13800,7 @@ msgstr "IRC"
#: C/irc.page:18(title)
msgid "Meet us on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "EncuÃntrenos en IRC."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -13846,11 +13845,6 @@ msgid "Screen problems"
msgstr "Problemas de la pantalla"
#: C/hardware-problems-graphics.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
-#| "working properly or the wrong settings being used. Which of the topics "
-#| "below best describes the problem you are experiencing?"
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -13883,14 +13877,6 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: C/hardware.page:17(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
-#| "\"hardware#printing\">printers</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
-#| "\">scanners</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">graphics cards</"
-#| "link>, <link xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link xref="
-#| "\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#disk"
-#| "\">disk</link>..."
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
@@ -13898,11 +13884,9 @@ msgid ""
"link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Problemas de hardware</link>, <link xref="
-"\"hardware#printing\">impresoras</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
-"\">escÃneres</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">tarjetas grÃficas</"
-"link>, <link xref=\"hardware#power\">configuraciÃn de energÃa</link>, <link "
-"xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#disk"
-"\">disco</link>..."
+"\"printing\">impresoras</link>, <link xref=\"power\">configuraciÃn de "
+"energÃa</link>, <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk"
+"\">discos</link>..."
#: C/hardware.page:27(title)
msgid "Hardware & drivers"
@@ -13917,10 +13901,6 @@ msgid "Hardware problems"
msgstr "Problemas de hardware"
#: C/hardware-driver.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
-#| "devices that are attached to it."
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
@@ -13953,14 +13933,6 @@ msgstr ""
"<em>controlador del dispositivo</em>."
#: C/hardware-driver.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you attach a device to your computer, you must have the correct "
-#| "driver installed for that device to work. For example, if you plug-in a "
-#| "printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use "
-#| "the printer. Normally, different makes and models of device have "
-#| "different drivers, so you can't use the driver for one device to try and "
-#| "get a different device to work."
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -13977,12 +13949,6 @@ msgstr ""
"distinto."
#: C/hardware-driver.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
-#| "everything should just work when you plug it in. Some devices don't have "
-#| "drivers, however, so may not work. You might need to install the correct "
-#| "driver yourself, or the correct driver may not even be available!"
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
@@ -13990,10 +13956,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"En GNU/Linux, los controladores para la mayorÃa de los dispositivos se "
"instalan de manera predeterminada, asà que todo deberÃa funcionar nada mÃs "
-"conectarlo Algunos dispositivos no tienen controladores, de manera que "
-"pueden no funcionar. Es posible que necesite instalar el controlador "
-"correcto usted mismo, o puede que el controlador correcto ni siquiera està "
-"disponible."
+"conectarlo. Es posible que necesite instalar el controlador manualmente, o "
+"puede que ni siquiera està disponible."
#: C/hardware-driver.page:30(p)
#, fuzzy
@@ -14012,14 +13976,12 @@ msgstr ""
"pueda imprimir a doble cara."
#: C/hardware-cardreader.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Troubleshooting hardware problems"
msgid "Troubleshoot media card readers"
-msgstr "Resolver problemas de hardware"
+msgstr "Resolver problemas de lectores de tarjetas multimedia"
#: C/hardware-cardreader.page:20(title)
msgid "Media card reader doesn't work"
-msgstr ""
+msgstr "El lector de tarjetas multimedia no funciona"
#: C/hardware-cardreader.page:22(p)
msgid ""
@@ -14079,10 +14041,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/hardware-auth.page:25(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Log in with a smartcard"
msgid "Fingerprints & smart cards"
-msgstr "Iniciar sesiÃn con una tarjeta inteligente"
+msgstr "Huellas dactilares y tarjetas inteligentes"
#: C/hardware-auth.page:29(p)
msgid "Change the desc when we have a smart card page"
@@ -14097,12 +14057,6 @@ msgid "Participate to improve this guide."
msgstr ""
#: C/get-involved.page:19(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect "
-#| "instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a "
-#| "<em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla."
-#| "gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgid ""
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -14110,10 +14064,12 @@ msgid ""
"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""
-"Si encuentra un problema con estas pÃginas de ayuda (errores ortogrÃficos, "
-"instrucciones incorrectas, o temas que se deberÃan cubrir pero no estÃn), "
-"puede enviar un <em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
+"Este sistema de ayuda ha sido creado por una comunidad de voluntarios. Se "
+"agradece su participaciÃn. Si encuentra un problema con estas pÃginas de "
+"ayuda (errores ortogrÃficos, instrucciones incorrectas, o temas que se "
+"deberÃan cubrir pero no estÃn), puede enviar un <em>informe de error</em>. "
+"Para informar de un error, vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"\">bugzilla.gnome.org</link>."
#: C/get-involved.page:20(p)
msgid ""
@@ -14498,10 +14454,6 @@ msgstr ""
"informacioÌn."
#: C/files-share.page:59(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
-#| "Push)</gui>. See <link xref=\"hardware#bluetooth\"/> for more information."
msgid ""
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
"</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
@@ -14652,11 +14604,6 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
#: C/files-search.page:44(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type a word or words that you know appear in the file name and press "
-#| "enter. For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice"
-#| "\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
@@ -14665,8 +14612,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Teclee una o varias palabras que sepa que aparecen en el nombre del archivo "
"y pulse Intro. Por ejemplo, si todas sus facturas contienen en su nombre la "
-"palabra ÂFacturaÂ, teclee <input>factura</input>. No hace falta tener en "
-"cuenta las mayuÌsculas y minuÌsculas."
+"palabra ÂFacturaÂ, teclee <input>factura</input>. Pulse <key>Intro</key> No "
+"hace falta tener en cuenta las mayuÌsculas y minuÌsculas."
#: C/files-search.page:48(p)
msgid ""
@@ -14778,15 +14725,6 @@ msgstr ""
"file-properties-basic\">propiedades</link>."
#: C/files-rename.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-#| "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The "
-#| "extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</"
-#| "file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If "
-#| "you need to change the extension as well, select it with your mouse, or "
-#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire "
-#| "file name."
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -14798,9 +14736,8 @@ msgstr ""
"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
-"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccioÌnela con su ratoÌn, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar el nombre "
-"completo del archivo."
+"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre completo del "
+"archivo y cÃmbielo."
#: C/files-rename.page:36(title)
msgid "Valid characters for file names"
@@ -14928,12 +14865,6 @@ msgstr ""
"dispositivo o extraerlo con seguridad."
#: C/files-removedrive.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can right-click the device and select either "
-#| "<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
-#| "physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
-#| "<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
msgid ""
"Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
@@ -14947,14 +14878,6 @@ msgstr ""
"unidad de forma segura</gui>."
#: C/files-removedrive.page:39(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have any files stored on the device open in any applications, you "
-#| "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-#| "window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
-#| "files on the device. Once you close all the files on the device, the "
-#| "device will automatically be safely removed (so you can unplug or eject "
-#| "it)."
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
@@ -15024,9 +14947,8 @@ msgstr ""
"deberÃa estar en la papelera. Para acceder a la papelera:"
#: C/files-recover.page:27(p)
-#, fuzzy
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr "Pulse la pestaÃa <gui>General</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Papelera</gui> en la barra lateral."
#: C/files-recover.page:28(p)
msgid ""
@@ -15038,17 +14960,12 @@ msgstr ""
"borrÃ."
#: C/files-recover.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>delete</key></"
-#| "keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
-#| "method because it has been permanently deleted."
msgid ""
"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
"keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
"method because it has been permanently deleted."
msgstr ""
-"Si eliminà el archivo usando <keyseq><key>MayuÌs</key><key>eliminar</key></"
+"Si eliminà el archivo usando <keyseq><key>MayuÌs</key><key>Eliminar</key></"
"keyseq> o desde la liÌnea de comandos, el archivo no se podraÌ recuperar "
"usando este meÌtodo porque se habraÌ eliminado permanentemente."
@@ -15503,11 +15420,6 @@ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr "Coloque un disco vaciÌo dentro de un unidad grabadora de CD/DVD."
#: C/files-disc-write.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-#| "DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
-#| "Folder</gui> window will open."
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
@@ -15535,10 +15447,8 @@ msgid "Drag or copy the desired files into the window."
msgstr "Arrastre o copie los archivos que quiera a la ventana."
#: C/files-disc-write.page:30(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>"
-msgstr "Pulse <gui>Impresoras</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Escribir en el disco</gui>."
#: C/files-disc-write.page:31(p)
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
@@ -15772,6 +15682,10 @@ msgid ""
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
"don't like your changes)."
msgstr ""
+"Por ejemplo, es posible que quiera copiar una presentaciÃn en una tarjeta de "
+"memoria para trabajar con ella. O bien, podrÃa hacer una copia de seguridad "
+"de un documento antes de realizar cambios en el mismo (y luego utilizar la "
+"copia antigua no le gustan los cambios)."
#: C/files-copy.page:30(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]