[file-roller] Added Basque language



commit bedad6c30972fed1d82b0987d0a40215129f38cc
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Jul 28 20:06:04 2011 +0200

    Added Basque language

 help/Makefile.am                            |    2 +-
 help/eu/eu.po                               | 3299 +++++++++++++++++++++++++++
 help/eu/figures/file-roller_leftarrow.png   |  Bin 0 -> 1728 bytes
 help/eu/figures/file-roller_main_window.png |  Bin 0 -> 19234 bytes
 4 files changed, 3300 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 77b2240..789facd 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -11,6 +11,6 @@ DOC_FIGURES = 					\
 	figures/file-roller_rightarrow.png	\
 	figures/file-roller_uparrow.png
 
-DOC_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es fi fr it ja oc nl ru sl sv vi uk zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr it ja oc nl ru sl sv vi uk zh_CN zh_HK zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..3add6dc
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,3299 @@
+# translation of file-roller.help.master.po to Basque
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2011.
+# Basque translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2010 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.help.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
+"md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
+"md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> Eskuliburua"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"File Roller izenaz ere ezaguna den artxibo-kudeatzailearekin, artxiboak "
+"sortu, ikusi, aldatu edo deskonprima ditzakezu."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder)
+#: C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder)
+#: C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para)
+#: C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year)
+#: C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder)
+#: C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder)
+#: C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername)
+#: C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname)
+#: C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para)
+#: C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para)
+#: C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para)
+#: C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para)
+#: C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME dokumentazio-proiektua"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
+"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
+"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
+"betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
+"azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen "
+"den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen "
+"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana "
+"dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, "
+"lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen "
+"asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren "
+"edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko "
+"kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek "
+"maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz "
+"jarrita."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI "
+"ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ "
+"DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, "
+"MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ "
+"DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, "
+"ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. "
+"DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK "
+"IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
+"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO "
+"ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA "
+"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO "
+"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ "
+"ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI "
+"BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, "
+"HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN "
+"EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, "
+"PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, "
+"INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), "
+"BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO "
+"GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO "
+"ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA "
+"DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA "
+"ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN "
+"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK "
+"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOMEren dokumentazio-taldea"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+msgid "kirillov math sunysb edu"
+msgstr "kirillov math sunysb edu"
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "2009ko martxoa"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "2008ko uztaila"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Artxibo-kudeatzailearen eskuliburua V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "2006ko apirila"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "File Roller eskuliburua V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "2004ko martxoa"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para)
+#: C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para)
+#: C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun-eko GNOMEren dokumentazio-taldea"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "File Roller eskuliburua V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004ko otsaila"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File Roller eskuliburua V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "2003ko abuztua"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "File Roller eskuliburua V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "2003ko ekaina"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "File Roller eskuliburua V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003ko urtarrila"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "File Roller eskuliburua V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002ko ekaina"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Eskuliburu honek artxibo-kudeatzailearen 2.26.0 bertsioa deskribatzen du."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Oharra"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> aplikazioari edo eskuliburu "
+"honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp"
+":gnome-feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko orria</ulink>n "
+"aurkituko dituzu argibideak."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Artxibatzea"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary)
+#: C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary)
+#: C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary)
+#: C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Artxiboak"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Fitxategiak gehitzea"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Fitxategiak ezabatzea"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Irekitzea"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Ikustea"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Erauztea"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Sortzea"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> aplikazioa erabil dezakezu, "
+"artxibo bat sortu, ikusi, aldatu edo deskonprimatzeko. Artxibo bat beste "
+"fitxategi batzuentzako edukitzaile gisa jarduten duen fitxategi bat da. "
+"Artxibo batek hainbat fitxategi, karpeta eta azpikarpeta izan ditzake, "
+"normalean konprimituta."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
+"<command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> interfaze grafiko bat "
+"eskaintzen du bakarrik, eta <command>tar</command>, <command>gzip</command>, "
+"eta <command>bzip2</command> bezalako komando-lerroko utilitateetan "
+"oinarritzen da artxibo-eragiketetarako."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Sisteman komando-lerroko tresna egokiak instalatuta badituzu, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ondorengo taulan "
+"zerrendatutako artxibo-formatuak onartzen ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Fitxategiaren luzapena"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX indexatutako artxibo txikia"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Kabinete-fitxategia"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX CPIO artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Debian Linux paketea"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "ISO-9660 CD disko-irudia"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java enterprise artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java web artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR artxibo konprimatua"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "RAR konprimatutako komikia"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "RPM Linux paketea"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Konprimatu gabeko tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "<command>bzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> edo <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "<command>bzip2</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> edo <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "<command>gzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> edo <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "<command>lzip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> edo <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "<command>lzop</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> edo <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "<command>compress</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> edo <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "<command>7zip</command> bidez konprimatutako tar artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffit artxiboak"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> edo <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP edo WinZip artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "ZIP konprimatutako komikia"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo artxiboa"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"UNIX eta Linux sistemetako artxibo-formaturik ohikoena "
+"<command>gzip</command> edo <command>bzip2</command> bidez konprimatutako "
+"tar artxiboa da."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or "
+"<application>WinZip</application>."
+msgstr ""
+"Microsoft Windows sistemetako artxibo-formaturik ohikoena "
+"<application>PKZIP</application> edo <application>WinZip</application> bidez "
+"sortutako artxiboa da."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Artxiboak ez diren konprimatutako fitxategiak"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
+"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
+"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Artxiboa ez den konprimatutako fitxategi bat <command>bzip2</command>, "
+"<command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, "
+"<command>compress</command> edo <command>rzip</command> erabiltzen duzunean "
+"sortzen den fitxategi bat da. Adibidez, <filename>file.txt.gz</filename> "
+"sortzen da, <command>gzip</command> erabiltzen duzunean  "
+"<filename>file.txt</filename> konprimatzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> erabil dezakezu, artxiboa ez "
+"den fitxategi bat sortu, ireki eta erauzteko."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erabiltzen hasteko"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
+"Manager</application> user interface."
+msgstr ""
+"Atal honek <application>artxibo-kudeatzailea</application> erabiltzen "
+"hasteko informazioa ematen du, eta <application>artxibo-"
+"kudeatzailea</application> erabiltzaile-interfazea deskribatzen du."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiaraztea"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> era hauetan abiaraz "
+"dezakezu:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Gehigarriak</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Artxibo-kudeatzailea</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Komando-lerroa"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Exekutatu komando hau: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiarazten duzunean"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> abiarazten duzunean, leiho "
+"hau azalduko da:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>Artxibo-kudeatzailea</application> leihoa"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "File Roller-en leiho nagusia erakusten du."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailearen</application> leihoak honako elementuak "
+"ditu:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term)
+#: C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menu-barra"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Menu-barrako menuek <application>artxibo-kudeatzailean</application> "
+"artxiboekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak dituzte."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term)
+#: C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><gui"
+"menuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <me"
+"nuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoi"
+"ce> again."
+msgstr ""
+"Tresna-barrak menu-barraren bidez erabil ditzakezun komandoetako batzuk "
+"izaten ditu. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> tresna-barra "
+"erakusten du lehenespenez. Tresna-barra ezkutatzeko, aukeratu "
+"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Tresna-"
+"barra</guimenuitem></menuchoice>. Tresna-barra azaltzeko, aukeratu berriz "
+"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Tresna-"
+"barra</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Karpeta-barra"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Karpeta-barraren bidez, artxibo baten barruan karpeten artean nabiga "
+"dezakezu. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> karpeta-barra "
+"erakusten du karpeta-ikuspegian bakarrik. Ikus <xref linkend=\"file-roller-"
+"view-type-folder\"/> informazio gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Bistaratze-area"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Bistaratze-areak artxiboaren edukiak bistaratzen ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Egoera-barra"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu"
+"><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuite"
+"m></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Egoera-barrak <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko "
+"jarduerari buruzko informazioa eta artxibo-edukiei buruzko testuinguru-"
+"informazioa bistaratzen ditu. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> egoera-barra erakusten du lehenespenez. Egoera-"
+"barra ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem"
+">Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice>. Egoera-barra azaltzeko, aukeratu "
+"berriz <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Egoera-"
+"barra</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailearen</application> leihoan eskuineko botoiaz "
+"klik egiten duzunean, aplikazioak laster-menu bat bistaratzen du. Laster-"
+"menuak testuinguruko artxibo-komando ohikoenak izaten ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Fitxategi-sistema arakatzea"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
+"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
+"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
+"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide"
+"?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the "
+"file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileko</application> zenbait elkarrizketa-koadroen bidez "
+"(<guilabel>Berria</guilabel>, <guilabel>Ireki</guilabel>, "
+"<guilabel>Erauzi</guilabel>...), ordenagailuko fitxategiak eta karpetak "
+"araka ditzakezu. Joan <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-"
+"open\">Mahaigaineko erabiltzailearen gidara</ulink> fitxategiak arakatzeko "
+"elkarrizketa-koadroak erabiltzaileari buruz gehiago jakiteko."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?nautilus-"
+"bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how "
+"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
+"locations."
+msgstr ""
+"Mahaigaineko erabiltzailearen gidako <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?nautilus-bookmarks\">Laster-markak atalera</ulink> ere joan zaitezke, "
+"<guilabel>Lekuak</guilabel> panela zure kokaleku gogokoenetara joateko nola "
+"erabil dezakezun ikasteko."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Artxiboekin lan egitea"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> erabiltzen duzunean artxibo "
+"batekin lan egiteko, aldaketa guztiak diskoan gordetzen dira berehala. "
+"Adibidez, artxibo batetik fitxategi bat ezabatzen baduzu, <application"
+">artxibo-kudeatzaileak</application> zuk <guibutton>Ados</guibutton> sakatu "
+"bezain laster ezabatzen du fitxategia. Aplikazio gehienek ez dute portaera "
+"hori, normalean aplikaziotik irtetean edo menuan "
+"<guimenuitem>Gorde</guimenuitem> hautatzean bakarrik gordetzen baitira "
+"aldaketak diskoan."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press "
+"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guime"
+"nu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Artxibo bat oso handia bada edo sistema motela baduzu, artxibo-ekintza "
+"batzuek denbora luzea behar izan dezakete. Uneko prozesua abortatzeko, "
+"sakatu <keycap>Ihes</keycap>. Bestela, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
+"guimenu><guimenuitem>Gelditu</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
+"<guibutton>Gelditu</guibutton> tresna-barran."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Interfazearen osagaia"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Arrastatu artxibo bat <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
+"leihora beste aplikazio batetik, esaterako fitxategi-kudeatzaile batetik."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem>"
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenui"
+"tem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Fitxategia ireki berri baduzu, "
+"<menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu></menuchoice> menuan zerrendatuko da "
+"zuzenean."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Egin klik tresna-barrako <guibutton>Ireki</guibutton> botoian."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Artxiboa ireki berri baduzu, egin klik tresna-barrako "
+"<guibutton>Ireki</guibutton> botoitik hurbil dagoen behera gezian."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Egin klik laster-menuan eskuineko botoiaz"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Egin klik artxiboan eskuineko botoiaz, eta aukeratu "
+"<guilabel>Ireki</guilabel> laster-menutik."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Sakatu <keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" "
+"colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailean</application>, ekintza bera hainbat "
+"eratan garatu ahal izango duzu. Esate baterako, hona artxibo bat irekitzeko "
+"moduak: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" "
+"colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Eskuliburu honek funtzionaltasuna dokumentatzen du menu-barratik."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Fitxategi-izenaren ereduak"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
+"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
+"select files."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailearekin</application> hainbat fitxategi aldi "
+"berean gehitu, erauzi edo ezaba ditzakezu. Eredu batekin bat datozen "
+"fitxategi guztiei ekintza bat aplikatzeko, sartu eredua testu-koadroan. "
+"Ereduak komodin estandarrak izan ditzake, hala nola <keycap>*</keycap> , "
+"edozein katerekin bat etortzeko, eta <keycap>?</keycap> edozein ikur "
+"soilekin bat etortzeko. Eredu bat baino gehiago sar ditzakezu puntu eta "
+"komaz bereizita. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> gutxienez "
+"ereduetako batekin bat datozen fitxategi guztiei ekintza aplikatzen die. "
+"Ondorengo taulako adibideek erakusten dute fitxategi-izenaren ereduak nola "
+"erabili fitxategiak hautatzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Bat datozen fitxategiak"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para)
+#: C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"<filename>tar</filename> luzapena duten fitxategi guztiak, "
+"<filename>tar</filename> luzapenaren ondoren ikur-sekuentzia bat dutenak "
+"barne, esaterako <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"<filename>jpg</filename> edo <filename>jpeg</filename> luzapena "
+"duten fitxategi guztiak"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"<filename>gz</filename> luzapena duten eta fitxategiaren izenaren ondoren "
+"karaktere bat duten fitxategi guztiak, adib. <filename>file2.gz</filename> "
+"edo <filename>filex.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Artxibo bat irekitzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem>"
+"</menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or "
+"click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenui"
+"tem></menuchoice>, <guilabel>Ireki</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
+"Bestela, sakatu "
+"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, edo egin klik "
+"tresna-barrako <guibutton>Ireki</guibutton> aukeran."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Hautatu ireki nahi duzun artxiboa."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Sakatu <guibutton>Ireki</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Artxibo bat irekitzeko, jarraitu urrats hauek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Artxiboaren izena leihoaren titulu-barran"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Artxibo-edukiak bistaratze-arean"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Fitxategi eta karpeten (objektuen) zenbakia uneko kokalekuan, eta haien "
+"deskonprimatu ondorengo tamaina, egoera-barran."
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> automatikoki zehazten du "
+"artxibo mota, eta bistaratzen du: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guime"
+"nuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive "
+"Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open "
+"another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Beste artxibo bat irekitzeko, aukeratu berriz <menuchoice><guimenu>Artxiboa<"
+"/guimenu><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>. <application"
+">Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo bakoitza leiho berri batean "
+"irekitzen du. Ezin duzu beste artxibo bat leiho berean ireki."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
+"intro\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> ezagutzen ez duen formatu "
+"batean sortutako artxibo bat irekitzen saiatzen bazara, aplikazioak errore-"
+"mezu bat bistaratzen du. Ikus <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> onartutako "
+"formatuen zerrenda ikusteko."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Artxibo batean fitxategiak hautatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Artxibo bateko fitxategi guztiak hautatzeko, aukeratu "
+"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Hautatu "
+"denak</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
+"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><key"
+"cap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Artxibo bateko fitxategi guztiak desautatzeko, aukeratu "
+"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Desautatu "
+"denak</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu <keycombo><keycap>Maius</keycap"
+"><keycap>Ktrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Artxibo batetik fitxategiak erauzteko"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Hautatu erauzi nahi dituzun fitxategiak. Fitxategi gehiago hautatzeko, "
+"mantendu sakatuta <keycap>Ktrl</keycap> eta egin klik hautatu nahi dituzun "
+"fitxategietan."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuit"
+"em></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. "
+"Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Erauzi</guimenu"
+"item></menuchoice>, <guilabel>Erauzi</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
+"Bestela, sakatu <guibutton>Erauzi</guibutton> tresna-barran."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Hautatu <application>artxibo-kudeatzaileak</application> zein karpetatatik "
+"erauzi behar dituen fitxategiak."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Hautatu eskatutako erauzteko aukerak. Erauzteko aukerei buruzko informazio "
+"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Sakatu <guibutton>Erauzi</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para)
+#: C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Artxiboko fitxategi guztiak pasahitz bidez babestuta badaude, eta, zuk "
+"zehaztu ez baduzu, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
+"pasahitza sartzeko eskatuko dizu."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
+"files."
+msgstr ""
+"Artxiboko fitxategi batzuk baina ez guztiak pasahitz bidez babestuta "
+"badaude, eta pasahitza ez baduzu zuk zehaztu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> ez dizu pasahitzik eskatuko. Nolanahi ere, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> babestu gabeko fitxategiak "
+"bakarrik erauzten ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para)
+#: C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Pasahitzei buruzko informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Irekitako artxibo batetik fitxategiak erauzteko, eman ondorengo urratsak: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Halaber, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> bideak ematen ditu "
+"fitxategi-kudeatzailearen leiho bateko artxibo batetik fitxategiak "
+"erauzteko, <application>artxibo-kudeatzailearen</application> leihorik ireki "
+"gabe. Ikus <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> informazio gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Erauzte-eragiketak zehazten diren fitxategien <emphasis>kopia</emphasis> "
+"bana erauzten du artxibotik. Erauzitako fitxategiek eta artxiboan gehitutako "
+"jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Erauzte-eragiketak ez ditu artxiboaren edukiak aldatzen. Artxibo batetik "
+"fitxategiak nola ezabatu jakiteko, ikus <xref linkend=\"file-roller-delete-"
+"files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Artxibo bat ixteko"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive "
+"Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><"
+"guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Uneko artxiboa eta uneko <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
+"leihoa ixteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>"
+"Itxi</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
+"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Ez dago modurik uneko artxiboa ixteko <application>artxibo-"
+"kudeatzailearen</application> leihoa itxi gabe."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Artxiboak sortzea"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Aurretik dauden artxiboak irekitzeaz gain, artxibo berriak ere sor ditzakezu "
+"<application>artxibo-kudeatzailearekin</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Artxibo bat sortzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem><"
+"/menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Berria</guimenu"
+"item></menuchoice>, <guilabel>Berria</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
+"Bestela, sakatu "
+"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, edo egin klik "
+"tresna-barrako <guibutton>Berria</guibutton> aukeran."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
+"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
+"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
+"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"Zehaztu <application>artxibo-kudeatzaileak</application> zein karpetatan "
+"kokatu behar duen artxibo berria, <guilabel>Gorde karpetan...</guilabel> "
+"goitibeherako zerrendako sarrera batean klik eginez. Karpeta zerrendan ez "
+"badago, egin klik <guilabel>Arakatu beste karpeta batzuk</guilabel> aukeran, "
+"eta hautatu karpeta. Bestela, sartu bidea <guilabel>Izena</guilabel> testu-"
+"koadroan."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Sartu artxibo berriaren izena, fitxategi-luzapena barne, "
+"<guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan. Bestela, artxibo-izena luzapenik "
+"gabe zehaztu dezakezu, eta, ondoren, artxibo mota hautatu <guilabel>Artxibo "
+"mota</guilabel> goitibeherako menutik. Horrela luzapena automatikoki "
+"gehituko zaio."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para)
+#: C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
+"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Hautatu behar diren sortzeko aukerak, <guilabel>Beste aukera "
+"batzuk</guilabel> hautatuz. Sortzeko aukerei buruzko informazio gehiago "
+"izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Hautatu <guibutton>Berria</guibutton>. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> artxibo huts bat sortzen du, baina ez du "
+"oraindik artxiboa diskoan idazten."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
+"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files "
+"to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
+"archive."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo berri bat diskoan "
+"gordetzeko, artxiboak gutxienez fitxategi bat eduki behar du. Artxibo berri "
+"bat sortzen baduzu, eta <application>artxibo-kudeatzailetik</application> "
+"artxiboari fitxategirik gehitu gabe ateratzen bazara, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> artxiboa ezabatuko du."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehitu fitxategiak artxibo berriari, hemen deskribatzen den bezala: <xref "
+"linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Artxibo bat sortzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Artxibo bati fitxategiak gehitzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para)
+#: C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Erabaki artxiboan non gehitu nahi dituzun fitxategiak, eta ireki artxiboko "
+"kokaleku hori."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu "
+"fitxategiak</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Gehitu "
+"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko, edo sakatu "
+"<guibutton>Gehitu fitxategiak</guibutton> tresna-barran."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Hautatu gehitu nahi dituzun fitxategiak. Fitxategi gehiago hautatzeko, "
+"mantendu sakatuta <keycap>Ktrl</keycap> eta egin klik fitxategietan."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> artxiboko uneko karpetan gehitzen ditu "
+"fitxategiak."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Artxibo batean fitxategiak gehitzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"folder\"/>."
+msgstr ""
+"Ezin duzu artxiboan karpetarik gehitu <guilabel>Gehitu "
+"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroarekin. Karpeta bat gehitzeko, ikus <xref "
+"linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"<guilabel>Gehitu fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroak <guilabel>Gehitu "
+"berriagoa bada bakarrik</guilabel> aukera ematen du. Ikus <xref linkend"
+"=\"file-roller-add-options\"/> aukera horri buruzko informazio gehiago "
+"izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Halaber, badago aukera fitxategi-kudeatzailearen leihoan artxibo bati "
+"fitxategiak gehitzeko, <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
+"leihorik ireki gabe. Ikus <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> informazio "
+"gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Gehitze-eragiketak zehazten diren fitxategien edo karpeten "
+"<emphasis>kopia</emphasis> bana gehitzen du artxiboan. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> ez ditu jatorrizko fitxategiak kentzen, eta "
+"fitxategi-sisteman aldatu gabe geratzen dira. Artxiboan gehitutako kopiek "
+"eta jatorrizko fitxategiek baimen eta aldatze-data berak dituzte."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Artxibo bati karpeta bat gehitzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
+"Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu karpeta "
+"bat</guimenuitem></menuchoice> <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun karpeta."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> artxiboko uneko karpetan gehitzen du karpeta."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Artxibo batean karpeta bat gehitzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroak zenbait aukera "
+"aurreratu eskaintzen ditu. Ikus <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> "
+"informazio gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Artxibo bat beste formatu batera bihurtzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Artxibo bat beste formatu batera bihurtzeko eta fitxategi berri gisa "
+"gordetzeko, eman urrats hauek:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Ireki bihurtu nahi duzun artxiboa."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Gorde "
+"honela...</guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Gorde</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Sartu artxibo-izen berria <guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
+"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Hautatu formatu berria <guilabel>Artxibo mota</guilabel> goitibeherako "
+"zerrendan. Bestela, sartu fitxategi-izenaren luzapena "
+"<guilabel>Izena</guilabel> testu-koadroan, eta hautatu "
+"<guilabel>Automatikoa</guilabel> <guilabel>Artxibo mota</guilabel> "
+"goitibeherako zerrendan."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Egin klik <guibutton>Gorde</guibutton> botoian."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files "
+"to the new archive."
+msgstr ""
+"Artxiboko fitxategi batzuk baina ez guztiak pasahitz bidez babestuta "
+"badaude, eta pasahitza ez baduzu zuk zehaztu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> ez dizu pasahitzik eskatuko. Nolanahi ere, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> babestu gabeko fitxategiak "
+"bakarrik kopiatzen ditu artxibo berrian."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Artxibo baten edukiak aldatzea"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Hainbat eratan alda ditzakezu artxibo baten edukiak."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Artxibo batean fitxategiak enkriptatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Segurtasunagatik, agian artxibo bati gehitzen dizkiozun fitxategiak "
+"enkriptatu nahi izango dituzu."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Artxibo-formatuak enkriptatzea onartzen badu, artxiboari gehitzen dizkiozun "
+"fitxategiak enkripTatzeko pasahitz bat zehaztu dezakezu."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Une honetan, 7-Zip, ZIP, RAR eta ARJ artxiboek bakarrik onartzen dute "
+"enkriptatzea."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Fitxategiak enkriptatzeko pasahitz bat zehazteko, eman urrats hauek:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem"
+"></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Pasahitza</guime"
+"nuitem></menuchoice>, <guilabel>Pasahitza</guilabel> elkarrizketa-koadroa "
+"bistaratzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Sartu pasahitza <guilabel>Pasahitza</guilabel> testu-koadroan."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para)
+#: C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Sakatu <guibutton>Ados</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive "
+"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> pasahitza erabiltzen du "
+"uneko artxiboari gehitzen dizkiozun fitxategiak enkriptatzeko eta uneko "
+"artxibotik erauzten dituzun fitxategiak desenkriptatzeko. <application"
+">Artxibo-kudeatzaileak</application> pasahitza ezabatzen du artxiboa ixten "
+"duzunean."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Artxibo batek fitxategi enkriptaturik duen nola egiaztatu jakiteko, ikus "
+"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
+"url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Artxibo-utilitateek emandako enkriptatzea ahula da eta ez da segurua. "
+"Segurtasuna garrantzitsua bada zuretzat, erabili enkriptatze-tresna sendo "
+"bat, adibidez <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy "
+"Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategi bati izena aldatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategi bati izena aldatzeko, eman urrats hauek:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Hautatu izena aldatu nahi diozun fitxategia."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem><"
+"/menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Aldatu "
+"izena</guimenuitem></menuchoice>, edo sakatu "
+"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, <guilabel>Aldatu izena</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Sartu fitxategi-izen berria <guilabel>Fitxategi-izen berria</guilabel> "
+"testu-koadroan."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Sakatu <guibutton>Aldatu izena</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Artxibo batean fitxategiak kopiatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Artxibo batean fitxategiak kopiatzeko, eman urrats hauek:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Hautatu kopiatu nahi dituzun fitxategiak."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></m"
+"enuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu</guimenu"
+"item></menuchoice>, edo sakatu "
+"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Ireki kopiatutako fitxategiak jarri nahi dituzun kokalekua."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para)
+#: C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Itsasi</guimenui"
+"tem></menuchoice>, edo sakatu "
+"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategiak lekuz aldatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategiak lekuz aldatzeko, eman urrats hauek:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Hautatu lekuz aldatu nahi dituzun fitxategiak."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></me"
+"nuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Ebaki</guimenuit"
+"em></menuchoice>, edo sakatu "
+"<keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Ireki lekuz aldatutako fitxategiak jarri nahi dituzun kokalekua."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Artxibo batetik fitxategiak ezabatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Artxibo batetik fitxategiak ezabatzeko, eman urrats hauek:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Hautatu ezabatu nahi dituzun fitxategiak."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem><"
+"/menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Ezabatu</guimenu"
+"item></menuchoice>, edo sakatu <keycap>Ezabatu</keycap> "
+"<guilabel>Ezabatu</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Hautatu ezabatzeko aukera hauetako bat:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Ezabatu artxiboko fitxategi guztiak."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Hautatutako fitxategiak"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Ezabatu hautatutako fitxategiak artxibotik."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Ezabatu zehaztutako ereduarekin bat datozen fitxategi guztiak artxibotik. "
+"Ikus <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
+"informazio gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aldatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Egin klik bikoitza ireki nahi duzun fitxategian. Bestela, egin klik bikoitza "
+"fitxategian, eta aukeratu "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Editatu 1. urratsean irekitako fitxategia, eta gorde aldaketak."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko fitxategia zuk "
+"egindako aldaketekin eguneratzeko berrespena eskatuko dizu, berrespenaren "
+"elkarrizketa-koadro baten bidez."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Hautatu <guilabel>Eguneratu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aldatzeko, eman urrats hauek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive "
+"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to "
+"let you choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> fitxategi moten eta "
+"programen arteko sistemak definitutako asoziazioak erabiltzen ditu, "
+"fitxategi jakin bat abiarazteko aplikazio egokia zehazteko. Asoziazio hauek "
+"fitxategi-propietateen elkarrizketa-koadroko <guilabel>Ireki honekin</guilabel> "
+"fitxan bistaratu eta alda daitezke. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> ezin badu aplikazio egokia zehaztu, <application"
+">artxibo-kudeatzaileak</application> <guilabel>Ireki fitxategiak</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa bistaratuko du, aplikazio bat aukeratu ahal izan dezazun, "
+"behean deskribatzen den bezala."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat aplikazio pertsonalizatu batekin aldatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Egin klik fitxategian eskuineko botoiaz"
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki "
+"honekin...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Zuk zehaztutako aplikazio bat erabil dezakezu, aplikazio lehenetsiaren "
+"ordez, fitxategi bat aldatzeko. Kanpoko aplikazio bat erabiliz fitxategi bat "
+"irekitzeko: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> <guilabel>Ireki "
+"fitxategiak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen du, zehaztutako motako "
+"fitxategiak ireki ditzaketen aplikazio guztiak zerrendatzeko. Aplikazioetako "
+"bat hautatzeko, egin klik bikoitza aplikazioaren izenean, edo egin klik "
+"aplikazioaren izenean eta, ondoren, <guibutton>Ireki</guibutton> botoian. "
+"Bestela, sartu aplikazioaren izena <guilabel>Aplikazioa</guilabel> testu-"
+"koadroan, eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian, zuk "
+"aukeratutako aplikazioa abiarazteko."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Aplikazioa abiarazi ondoren, jarraitu prozedurarekin 2 urratsetik aurrera, "
+"hemen azaltzen den bezala: <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-"
+"file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Artxiboak ikustea"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxibo baten hainbat "
+"ezaugarri ikustea ahalbidetzen dizu."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Artxibo baten propietateak ikusteko"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Artxiboaren izena."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Artxiboaren kokalekua fitxategi-sisteman."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Aldatze-data"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Artxiboa azkeneko aldiz aldatutako data eta ordua."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Artxiboaren tamaina"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Artxiboko edukien tamaina konprimatuta daudenean."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Edukiaren tamaina"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Artxiboko edukien tamaina deskonprimatuta daudenean. Informazio hori egoera-"
+"barran ere ematen da."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Konprimatze-maila"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Konprimatze-maila datuen tamaina-murrizketa adierazteko erabiltzen den "
+"balioa da. Adibidez, 5eko konprimatze-mailak adierazten du konprimatutako "
+"artxiboaren tamaina jatorrizko datuenaren 1/5 dela."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Fitxategi kopurua"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Artxiboko fitxategien kopurua."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</g"
+"uimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Artxibo baten propietateak ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Artxiboa<"
+"/guimenu><guimenuitem>Propietateak</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<guilabel>Propietateak</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzeko. "
+"<guilabel>Propietateak</guilabel> elkarrizketa-koadroak ondorengo informazioa "
+"bistaratzen du artxiboari buruz: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Artxibo baten edukiak ikusteko"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Artxiboko fitxategi edo karpeta baten izena."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Fitxategiaren tamaina fitxategia artxibotik erauzi ondoren. Karpeten kasuan, "
+"<guilabel>Tamaina</guilabel> eremua hutsik dago. Konprimatutako "
+"fitxategiaren tamaina nola bistaratzeari buruzko informazioa izateko, ikus "
+"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the "
+"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Fitxategiaren mota. Karpeten kasuan, <guilabel>Mota</guilabel> eremuko "
+"balioa <literal>Karpeta</literal> da."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Aldatze-data"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Fitxategia azken aldiz aldatu zen data. Karpeten kasuan, <guilabel>Aldatze-"
+"data</guilabel> eremua hutsik dago."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Fitxategirako bidea artxiboaren barruan. Zutabe hau leihoa fitxategi-"
+"ikuspegian dagoenean bakarrik ikus daiteke, karpeta-ikuspegian fitxategien "
+"kokalekua karpeta-barrako <guilabel>Kokalekua</guilabel> testu-koadroan "
+"bistaratzen denean. Ikuspegi moduei buruzko informazio gehiago izateko, ikus "
+"<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak leiho "
+"nagusian bistaratzen ditu, fitxategi-zerrenda moduan, ondorengo zutabeekin: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Beste programa batek artxiboa aldatu badu <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> artxiboa ireki zuenetik, aukeratu <menuchoice><g"
+"uimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Birkargatu</guimenuitem></menuchoice> "
+"diskotik artxiboko edukiak birkargatzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
+"=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak "
+"bistaratzeko duen modua pertsonalizatzeari buruzko informazioa izateko, ikus "
+"<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Zeregin aurreratu gehiagorako, erabili sisteman instalatutako aplikazio "
+"bat. Informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Artxibo bateko fitxategi bat ikusteko"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
+"=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Artxibo bateko fitxategi bat ikusteko, eman hemen azaltzen diren urratsak: "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Irekitako fitxategia "
+"gordetzen baduzu, hautatu <guilabel>Utzi</guilabel> <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> artxiboko fitxategia eguneratzeko berrespena "
+"eskatzen dizunean."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Artxibo baten osotasuna egiaztatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
+"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
+"<literal>OK</literal>."
+msgstr ""
+"Artxiboak errorerik ez badu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> <guilabel>Probaren emaitza</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa irekiko du, artxiboko fitxategi guztiak zerrendatzeko, eta "
+"fitxategi bakoitza <literal>Ados</literal> egoeran adieraziko du."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
+"displaying the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Artxiboak errorerik badu, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
+"<guilabel>Probaren emaitza</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekitzen du, errorea "
+"duen artxiboko zatia erakusteko."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
+"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Batzuetan artxiboa arrazoiren bat dela-eta hondatuta egon daiteke. Artxibo "
+"bat hondatuta dagoen egiaztatzeko, aukeratu "
+"<menuchoice><guimenu>Artxiboa</guimenu><guimenuitem>Egiaztatu "
+"osotasuna</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Baliteke hondatutako artxibo bat erauztea ezinezkoa izatea, eta horrek "
+"datuak galaraztea. Horregatik, artxiboaren osotasuna egiaztatu beharko "
+"zenuke, jatorrizko fitxategiak ezabatu aurretik."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
+"Manager</application> asks the password of the archive before performing the "
+"test."
+msgstr ""
+"Artxiboak fitxategi enkriptatuak baditu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> artxiboaren pasahitza eskatuko du, proba egin "
+"aurretik."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Artxibo mota guztiek ez dute osotasun-proba onartzen. Hona, osotasun-proba "
+"onartzen duten artxibo moten zerrenda: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ eta Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title)
+#: C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Aholkua"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Osotasun-proba onartzen ez duen artxibo baten osotasuna egiaztatzeko, erauzi "
+"artxiboko fitxategi guztiak, eta egiaztatu eragiketa behar bezala egin "
+"dela."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Artxiboak bistaratzeko era pertsonalizatzea"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak "
+"bistaratzen dituen modua pertsonaliza dezakezu, honela:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Aldatu karpeta-ikuspegiaren eta fitxategi-ikuspegiaren artean. Informazio "
+"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Zehaztu zerrendako fitxategiak zein ordenatan bistaratu. Informazio gehiago "
+"izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Bistaratu artxiboko edukiei buruzko xehetasun gehigarriak. Informazio "
+"gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> bistaratzea berehala "
+"eguneratzen du, goiko pertsonalizazioetako edozein egiten duzunean."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Ikuspegi mota ezartzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Artxiboak karpetak baditu, artxiboko edukiak erakuts ditzakezu, bai <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-folder\">karpeta-ikuspegian</link>, bai <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">fitxategi-ikuspegian</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Karpeta-ikuspegia"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> artxiboko edukiak karpeta-"
+"ikuspegian erakusten ditu lehenespenez. Esplizituki karpeta-ikuspegia "
+"hautatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Ikusi "
+"karpeta gisa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"Karpeta-ikuspegian, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
+"fitxategi-kudeatzailearen modu berean erakusten ditu karpetak. Hau da, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> karpetak bistaratze-arean "
+"adierazten ditu karpeta-ikono batekin eta karpeta-izenarekin. Karpeta bateko "
+"edukiak ikusteko, egin klik bikoitza karpetaren izenean."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> karpeta-ikuspegian bakarrik "
+"bistaratzen duen karpeta-barraren barruan, ondorengo taulan deskribatutako "
+"osagaiak aurki daitezke."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Osagaia"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Kokaleku-historiaren zerrendan atzerantz nabigatzeko ikonoa erakusten du."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan kokaleku-historiaren zerrendan atzerantz "
+"nabigatzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Kokaleku-historiaren zerrendan aurrerantz nabigatzeko ikonoa erakusten du."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan kokaleku-historiaren zerrendan aurrerantz "
+"nabigatzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Karpeta-zuhaitzean maila bat igotzeko ikonoa erakusten du."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Egin klik botoi honetan karpeta-zuhaitzean maila bat igotzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Artxiboko goi-mailako karpeta irekitzeko ikonoa erakusten du."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Egin klik botoi honetan artxiboko goi-mailako karpeta irekitzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "Eremu honek uneko karpetaren artxibo barneko bide-izen osoa erakusten du."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
+"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays "
+"the contents of the new location."
+msgstr ""
+"Karpeta-zuhaitzaren beste maila batera joateko, idatzi kokaleku berria "
+"<guilabel>Kokalekua</guilabel> testu-koadroan, eta sakatu "
+"<keycap>Sartu</keycap>. <application>Artxibo-kudeatzaileak</application> "
+"kokaleku berriko edukiak bistaratuko ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Fitxategi-ikuspegia"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fitxategi-ikuspegia hautatzeko, aukeratu "
+"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Ikusi fitxategi "
+"guztiak</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"Fitxategi-ikuspegian, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
+"artxiboko fitxategi guztiak zerrenda bakarrean bistaratzen ditu, "
+"azpikarpetetako fitxategiak barne."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda ordenatzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Fitxategi-zerrenda izena, tamaina, mota, aldatze-data edo kokalekua kontuan "
+"hartuta ordena dezakezu."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Ordenatzeko irizpide bat zehazteko, egin klik dagokion zutabearen "
+"izenburuan."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Ordenatzeko irizpidea alderantzikatzeko, egin klik berriz dagokion "
+"zutabearen izenburuan."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
+"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
+"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
+"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Adibidez, fitxategi-zerrenda aldatze-dataren arabera ordenatzeko, egin klik "
+"<guilabel>Aldatze-data</guilabel> izenburuan. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> fitxategi-zerrenda berrantolatuko du, "
+"fitxategiak aldatze-dataren arabera bistaratzeko, zaharrenetik hasita. "
+"Zerrendaren hasieran fitxategi berrienak bistaratzeko, egin klik berriz "
+"<guilabel>Aldatze-data</guilabel> izenburuan."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
+"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
+"modification date."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> izenean oinarritutako "
+"bigarren mailako ordena ere ezartzen du beti. Goiko adibidean, <application"
+">artxibo-kudeatzaileak</application> izenaren arabera ordenatzen ditu "
+"aldatze-data bera duten fitxategi guztiak."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Xehetasun gehigarriak bistaratzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays the results of the last test."
+msgstr ""
+"Artxiboa <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko saioan "
+"egiaztatu baduzu, <guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak azken "
+"probaren emaitzak bistaratuko ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
+"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"provides the compressed size of each file and the percentage of compression, "
+"and the date and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Artxiboa <application>artxibo-kudeatzailearen</application> uneko saioan "
+"egiaztatu ez baduzu, <guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak "
+"artxiboko fitxategi guztien zerrenda bat bistaratuko du, baina ez du "
+"fitxategien egoerarik adieraziko. Hala ere, <guilabel>Azken "
+"irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxategi bakoitzaren konprimatutako "
+"tamaina eta konpresioaren ehunekoa, eta fitxategia azken aldiz aldatu zeneko "
+"data eta ordua ematen ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
+"Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Azken irteera</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekitzeko, aukeratu "
+"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Azken "
+"irteera</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiltzea artxibo batekin lan egiteko"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Fitxategi-kudeatzailea artxibo bati fitxategiak gehitzeko edo artxibo "
+"batetik fitxategiak erauzteko erabil dezakezu."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiliz artxibo bati fitxategiak gehitzeko"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrastatu fitxategiak fitxategi-kudeatzailearen leiho batetik <application"
+">artxibo-kudeatzailearen</application> leiho batera."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Erabili fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxiboari fitxategiak "
+"gehitzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Era hauetan erabil dezakezu fitxategi-kudeatzailea artxibo bati fitxategiak "
+"gehitzeko: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibo bati fitxategiak gehitzeko "
+"erabiltzeko, eman ondorengo urratsak:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Egin klik eskuineko botoiaz fitxategi edo karpetetan, fitxategi-"
+"kudeatzailearen leiho baten barruan."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive "
+"Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <guimenuitem>Sortu artxiboa</guimenuitem> fitxategi-kudeatzailearen "
+"laster-menuan,  <application>Artxibo-"
+"kudeatzailearen</application><guilabel>Sortu artxiboa</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa bistaratzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Sartu artxiboaren izena, fitxategiaren luzapena gabe, "
+"<guilabel>Artxiboa</guilabel> testu-koadroan."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Aukeratu artxibo mota, goitibeherako zerrendan."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <guilabel>Kokalekua</guilabel> goitibeherako zerrendatik zein "
+"kokalekutan gorde nahi duzun artxiboko fitxategia. Kokalekua ez bada "
+"zerrendan agertzen, aukeratu <guilabel>Beste bat...</guilabel>,  "
+"<guilabel>Kokalekua</guilabel> elkarrizketa-koadroarekin hautatzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Hautatu<guilabel>Sortu</guilabel> hautatutako fitxategiak zehaztutako "
+"artxiboko erro-karpetari gehitzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
+"=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Gehitzeko aukera aurreratuetako edozein hautatzeko, <application>artxibo-"
+"kudeatzailera</application> jo behar duzu, hemen azaltzen den bezala: <xref "
+"linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzailea erabiliz artxibo batetik fitxategiak erauzteko"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrastatu fitxategiak <application>artxibo-kudeatzailearen</application> "
+"leiho batetik fitxategi-kudeatzailearen leiho batera."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Erabili fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibotik fitxategiak "
+"erauzteko."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Era hauetan erabil dezakezu fitxategi-kudeatzailea artxibo batetik "
+"fitxategiak erauzteko: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Fitxategi-kudeatzailearen laster-menua artxibo batetik fitxategiak erauzteko "
+"erabiltzeko, eman ondorengo urratsak:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Egin klik eskuineko botoiaz artxiboan, fitxategi-kudeatzailearen leiho baten "
+"barruan."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Aukeratu <guimenuitem>Erauzi hemendik</guimenuitem> artxiboko eduki guztiak "
+"artxiboa kokatuta dagoen direktoriora erauzteko."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Artxiboa enkriptatuta badago, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> pasahitza idazteko eskatuko dizu, fitxategiak "
+"erauzi aurretik."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Sortzeko aukerak"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Artxibo berri bat sortzean, edo artxibo bat beste formatu batera bihurtzean, "
+"hautatu <guilabel>Beste aukera batzuk</guilabel>, ondorengo aukera "
+"aurreratuak zehazteko:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Idatzi artxiboa enkriptatzeko erabiliko den pasahitza. Pasahitzik zehaztu "
+"ezean, artxiboa ez da enkriptatuko."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Artxibo mota guztiek ez dute enkriptatzea onartzen. Fitxategiak "
+"enkriptatzeari buruzko informazio gehiago izateko, ikus <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Enkriptatu fitxategi-zerrenda ere"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago, pasahitza eskatuko da baita artxiboan dauden "
+"fitxategien zerrenda ikusteko ere, eta bestela fitxategiak artxibotik "
+"erauzteko bakarrik eskatuko da. Aukera hau pasahitz bat zehaztu denean "
+"bakarrik erabili ahal izango da."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Zatitu bolumenetan"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau artxiboa zehaztutako dimentsioko fitxategi bat baino "
+"gehiagotan zatitzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "7-Zip eta RAR artxiboek bakarrik onartzen dute eginbide hau."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Gehitu aukerak"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Gehitu fitxategiak</guilabel> eta <guilabel>Gehitu karpeta "
+"bat</guilabel> elkarrizketa-koadroek ondorengo aukera ematen dute:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Gehitu berriagoa bada bakarrik"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive "
+"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
+"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
+"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
+"specified file to the archive."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zehaztutako fitxategia artxiboari gehitzeko, baina "
+"bakarrik artxiboak zehaztutako fitxategia ez badauka, edo artxiboak "
+"zehaztutako fitxategiaren bertsio zaharragoa badauka. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> aldatze-data erabiltzen du, fitxategi berriena "
+"zein den zehazteko. Artxiboko fitxategiaren bertsioa berriena bada, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez dio artxiboari "
+"zehaztutako fitxategia gehituko."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatzen ez baduzu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> fitxategia artxiboari gehituko dio, eta aurreko "
+"artxibo-edukiak gainidatziko ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Ireki <filename>backup.tar.gz</filename> artxiboa <application>artxibo-"
+"kudeatzailean</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></me"
+"nuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Gehitu</guimenui"
+"tem></menuchoice>, <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroa  "
+"bistaratzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Hautatu zure karpeta nagusia."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Hautatu <guilabel>Gehitu berriagoa bada bakarrik</guilabel> aukera."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzailea</application> babeskopiak sortzeko "
+"erabiltzen baduzu, <guilabel>Gehitu berriagoa bada bakarrik</guilabel> "
+"aukera oso erabilgarria izango da. Adibidez, "
+"<filename>backup.tar.gz</filename> artxiboak zure karpeta nagusiaren orain "
+"dela astebeteko babeskopia bat du. Artxiboak uneko babeskopia bat eduki "
+"dezan eguneratzeko, eman ondorengo urratsak: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"<application>Artxibo-kudeatzaileak</application> automatikoki azken astean "
+"zehar sortu dituzun fitxategi guztiak gehituko dizkio artxiboari, eta azken "
+"astean zehar aldatu dituzun fitxategi guztiak eguneratuko ditu. Alabaina, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez ditu azken astean "
+"ezabatu dituzun fitxategiak artxibotik kenduko. Artxiboa eguneratzeko "
+"eragiketa zure karpeta nagusiaren babeskopia osoa egitea baino askoz "
+"azkarragoa da."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Artxiboari gehitzeko aukerak"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Ondorengo aukerak <guilabel>Gehitu karpeta bat</guilabel> elkarrizketa-koadroan "
+"daude erabilgarri, eta, haien bidez, irizpide jakin batzuk betetzen dituzten "
+"fitxategi guztiak automatikoki hautatu eta gehitu daitezke:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Sartu fitxategiak"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
+"ereduarekin bat datozen izenak dituzten fitxategiak sartzeko. Ikus <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko informazio "
+"gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Kanpoan utzi fitxategiak"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
+"ereduarekin bat datozen izenak dituzten fitxategiak kanpoan uzteko. Ikus "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
+"informazio gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Kanpoan utzi karpetak"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Idatzi fitxategi-izenaren eredu bat testu-koadro honetan, zehaztutako "
+"ereduarekin bat datozen izenak dituzten karpetak kanpoan uzteko. Ikus <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko informazio "
+"gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Sartu azpikarpetak"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zehaztutako ereduarekin bat datozen uneko karpetako zein "
+"azpikarpetetako fitxategi guztiak sartzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenak bat etorri behar du zehaztutako ereduarekin, eta ez "
+"azpikarpetaren izenak."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Aukera hau zehazten ez baduzu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> uneko karpetako bat datozen fitxategiak bakarrik "
+"gehituko ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Kanpoan utzi esteka sinbolikoak diren karpetak"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau esteka sinbolikoak diren karpetetako fitxategiak kanpoan "
+"uzteko. Esteka sinbolikoak beste karpeta batzuetarako erakusleak edo "
+"lasterbideak dira."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Aukera hau zehazten ez baduzu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> esteka sinbolikoak diren karpetetako bat datozen "
+"fitxategiak bakarrik gehituko ditu."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gorde aukerak"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan, fitxategian gehitzeko aukera aurreratuen uneko "
+"hautapena gordetzeko. <guilabel>Gordetzeko aukerak</guilabel> elkarrizketa-koadroa "
+"bistaratzen da. Sartu fitxategi-izen deskriptibo bat <guilabel>Gordetzeko "
+"aukerak</guilabel> testu-koadroan, eta sakatu <guibutton>Gorde</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Kargatzeko aukerak"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan, aurretik gordetako gehitzeko aukera aurreratuen "
+"hautapena kargatzeko edo ezabatzeko. <guilabel>Kargatzeko aukerak</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aukera multzo bat kargatzeko, hautatu aukeren fitxategia zerrenda-koadroan, "
+"eta sakatu <guibutton>Aplikatu</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aukera multzo bat ezabatzeko, hautatu aukeren fitxategia zerrenda-koadroan, "
+"eta sakatu <guibutton>Kendu</guibutton>. Egin klik "
+"<guibutton>Itxi</guibutton> botoian, <guilabel>Kargatzeko aukerak</guilabel> "
+"elkarrizketa-koadroa ixteko."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Berrezartzeko aukerak"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan, gehitzeko aukera aurreratuen uneko hautapena balio "
+"lehenetsietara berrezartzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Erauzteko aukerak"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Erauzi</guilabel> elkarrizketa-koadroak ondorengo aukerak ematen ditu, "
+"<application>artxibo-kudeatzaletik</application> ateratzen zarenean gordeko "
+"direnak:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Hautatu erauzi nahi dituzun fitxategiak:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Erauzi artxiboko fitxategi guztiak."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Erauzi hautatutako fitxategiak artxibotik."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Erauzi zehaztutako ereduarekin bat datozen fitxategi guztiak artxibotik. "
+"Ikus <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> fitxategi-izenen ereduei buruzko "
+"informazio gehiago izateko."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Hautatu ondorengo erauzteko aukerak:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Sortu berriro karpetak"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau, zehaztutako fitxategiak erauztean karpeta-egitura "
+"berreraikitzeko."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sortu berriro karpetak</guilabel> aukera hautatzen baduzu, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> azpikarpetako edukiak "
+"erauziko ditu hona:<filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sortu berriro karpetak</guilabel> aukera hautatzen ez baduzu,  "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez du azpikarpetarik "
+"sortuko. Horren ordez, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
+"artxiboko fitxategi guztiak erauziko ditu, azpikarpetetako fitxategiak "
+"barne, hona: <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Adibidez, <filename>/tmp</filename> zehaztu dezakezu <guilabel>Fitxategi-"
+"izena</guilabel> testu-koadroan, eta  fitxategi guztiak erauztea aukeratu. "
+"Artxiboak <filename>doc</filename> izeneko azpikarpeta bat du. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Gainidatzi aurretik dauden fitxategiak"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zehaztutako fitxategien izen bera duten helburuko "
+"karpetako fitxategiak gainidazteko."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatzen ez baduzu, <application>artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> ez du zehaztutako fitxategia erauziko, helburuko "
+"karpetan izen bera duen fitxategiren bat badago."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Ez erauzi fitxategi zaharragoak"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
+"files</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Aukera hau erabiltzeko, <guilabel>Gainidatzi aurretik dauden "
+"fitxategiak</guilabel> aukera hautatu behar da lehenik."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive "
+"Manager</application> does not extract the specified file to the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Hautatu <guilabel>Ez erauzi fitxategi zaharragoak</guilabel> aukera, "
+"zehaztutako fitxategia erauzteko, bakarrik helburuko karpetak zehaztutako "
+"fitxategia ez badauka, edo helburuko karpetak zehaztutako fitxategiaren "
+"bertsio zaharrago bat dauka. <application>Artxibo-"
+"kudeatzaileak</application> aldatze-data erabiltzen du, fitxategi berriena "
+"zein den zehazteko. Artxiboko fitxategiaren bertsioa zaharragoa bada, "
+"<application>artxibo-kudeatzaileak</application> ez du  zehaztutako "
+"fitxategia helburuko karpetara erauziko."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Ez baduzu <guilabel>Ez erauzi fitxategi zaharragoak</guilabel> aukera "
+"hautatzen, <guilabel>Gainidatzi aurretik dauden fitxategiak</guilabel> "
+"aukera hautatuta dagoenean, <application>artxibo-kudeatzaileak</application> "
+"zehaztutako fitxategia erauziko du artxibotik, eta helburuko karpetaren "
+"aurreko edukiak gainidatziko ditu."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2011"
+
diff --git a/help/eu/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/eu/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..23e87b4
Binary files /dev/null and b/help/eu/figures/file-roller_leftarrow.png differ
diff --git a/help/eu/figures/file-roller_main_window.png b/help/eu/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..2d85a12
Binary files /dev/null and b/help/eu/figures/file-roller_main_window.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]