[evince] Updated Slovak translation
- From: Pavol Åimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 31 Jul 2011 15:27:25 +0000 (UTC)
commit 7bca4ab7e5c66c2eb9c143bf91d2036cf2770970
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Sun Jul 31 17:27:17 2011 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 364 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7824c53..f31d42b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,40 +38,40 @@ msgstr "PrÃkaz â%sâ zlyhal pri rozbaÄovanà komiksu."
msgid "The command â%sâ did not end normally."
msgstr "PrÃkaz â%sâ neskonÄil normÃlne."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nie je MIME typ komiksu: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nedà sa nÃjsÅ vhodnà prÃkaz na rozbalenie takÃhoto typu komiksu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "NeznÃmy MIME typ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "File corrupted"
msgstr "SÃbor je poÅkodenÃ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
msgid "No files in archive"
msgstr "V archÃve nie sà Åiadne sÃbory"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archÃve %s sa nenaÅli Åiadne obrÃzky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraÅovanà â%sâ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃlohu â%sâ"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ sÃboru %s (%s) nie je podporovanÃ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
msgid "All Documents"
msgstr "VÅetky dokumenty"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
msgid "All Files"
msgstr "VÅetky sÃbory"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "OddeÄovaÄ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Best Fit"
msgstr "PrispÃsobiÅ"
@@ -350,8 +350,8 @@ msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70 %"
-msgstr "70%"
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400 %"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "VytlaÄiÅ sÃbor nastavenÃ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "PrehliadaÄ dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlaÄ dokumentu"
@@ -444,27 +444,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybranà tlaÄiareÅ '%s' sa nepodarilo nÃjsÅ"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redchÃdzajÃca strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Go to the previous page"
msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃcu stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
msgid "_Next Page"
msgstr "_NasledujÃca strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Go to the next page"
msgstr "PrejsÅ na nasledujÃcu stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ZvÃÄÅiÅ dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Shrink the document"
msgstr "ZmenÅiÅ dokument"
@@ -472,34 +472,34 @@ msgstr "ZmenÅiÅ dokument"
msgid "Print"
msgstr "VytlaÄiÅ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Print this document"
msgstr "VytlaÄiÅ tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Best Fit"
msgstr "P_rispÃsobiÅ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "NechaÅ aktuÃlny dokument vyplniÅ okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "PrispÃsobiÅ ÅÃr_ke strany"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "NechaÅ aktuÃlny dokument vyplniÅ ÅÃrku okna"
# peter: v inÃch moduloch sa to tuÅÃm prekladà ako strÃnka - prosÃm prever
# viackrÃt
# ÂPK: podÄa mna je to dobre, lebo nepovies ze "kolko strankova kniha" ale "kolko stranova"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
msgid "Select Page"
msgstr "ZvoliÅ stranu"
@@ -564,8 +564,7 @@ msgstr "ZabezpeÄenie:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "VeÄkosÅ papiera:"
-# PK: tu potrebujeme rozne preklady, lebo su tam "Klucove slova: Ziadny"
-# PÅ: treba poÅiadaÅ v bugzille
+# kontext netreba, v oboch vyskytoch to sedi
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Åiadne"
@@ -675,6 +674,16 @@ msgid ""
"â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
+"PrispÃsobiÅ strany dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlaÄiarni. Vyberte "
+"jedno z nasledujÃcich:\n"
+"\n"
+"â \"Åiadne\": VeÄkosÅ strany sa nemenÃ.\n"
+"\n"
+"â \"ZmenÅiÅ na tlaÄiteÄnà oblasÅ\": Strany dokumentu, ktorà sà vÃÄÅie ako je "
+"tlaÄiteÄnà oblasÅ, budà zmenÅenà tak, aby sa voÅli do tlaÄiteÄnej oblasti.\n"
+"\n"
+"â \"PrispÃsobiÅ na tlaÄiteÄnà oblasÅ\": Strany dokumentu budà podÄa veÄkosti "
+"tlaÄiteÄnej oblasti zvÃÄÅenà alebo zmenÅenÃ.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -685,6 +694,8 @@ msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
+"OtoÄiÅ kaÅdà tlaÄenà stranu tak, aby zodpovedala otoÄeniu strany v dokumente. "
+"Strany dokumentu budà pri tlaÄenà vycentrovanÃ."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
@@ -695,10 +706,12 @@ msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
+"KeÄ je povolenÃ, tak kaÅdà strana bude vytlaÄenà na papier v rovnakej "
+"veÄkosti akà je v dokumente."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
-msgstr ""
+msgstr "ManipulÃcia so stranou"
#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
@@ -725,11 +738,11 @@ msgstr "PosunÃÅ pohÄad dole"
msgid "Document View"
msgstr "Prehliadanie dokumentu"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "PrejsÅ na stranu:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentÃcie. Kliknite pre ukonÄenie."
@@ -781,7 +794,7 @@ msgstr "SpustiÅ %s"
msgid "Find:"
msgstr "NÃjsÅ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "NÃjsÅ p_redchÃdzajÃce"
@@ -789,7 +802,7 @@ msgstr "NÃjsÅ p_redchÃdzajÃce"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "HladaÅ predchÃdzajÃci vÃskyt slova alebo frÃzy"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "NÃjsÅ Ä_alÅie"
@@ -886,7 +899,7 @@ msgstr "OtvorenÃ"
msgid "Close"
msgstr "ZatvorenÃ"
-#: ../shell/ev-application.c:1112
+#: ../shell/ev-application.c:1122
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "BeÅÃ v reÅime prezentÃcie"
@@ -903,7 +916,8 @@ msgstr "OtvoriÅ nedÃvno pouÅità dokument"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "Dokument je uzamknutà a je moÅnà ho ÄÃtaÅ aÅ po zadanà sprÃvneho hesla."
+msgstr ""
+"Dokument je uzamknutà a je moÅnà ho ÄÃtaÅ aÅ po zadanà sprÃvneho hesla."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
@@ -1021,8 +1035,8 @@ msgstr "P_remenovaÅ zÃloÅku"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrÃniÅ zÃloÅku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4593
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"
@@ -1047,94 +1061,94 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "MiniatÃry"
-#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:919
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Strana %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1499
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje Åiadne strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prÃzdne strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1815
+#: ../shell/ev-window.c:1851
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "NaÄÃtava sa dokument z â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "SÅahuje sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie vzdialenÃho sÃboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:2230
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa naÄÃtava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2262
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunaÄÃtanie dokumentu."
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Open Document"
msgstr "OtvoriÅ dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladà sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladà sa prÃloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladà sa obrÃzok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "SÃbor sa nepodarilo uloÅiÅ ako â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "NahrÃva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "NahrÃva sa prÃloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "NahrÃva sa obrÃzok (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Save a Copy"
msgstr "UloÅiÅ kÃpiu"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prieÄinok so sÃborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1142,12 +1156,12 @@ msgstr[0] "%d zostÃvajÃcich Ãloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostÃvajÃca Ãloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostÃvajÃce Ãlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../shell/ev-window.c:3368
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "TlaÄovà Ãloha â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3509
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1155,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje vyplnenà formulÃrovà polia. Ak neuloÅÃte kÃpiu, tak sa "
"zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1163,53 +1177,53 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje novà alebo zmenenà poznÃmky. Ak neuloÅÃte kÃpiu, tak sa "
"zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3520
+#: ../shell/ev-window.c:3556
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "UloÅiÅ kÃpiu dokumentu â%sâ pred zatvorenÃm?"
-#: ../shell/ev-window.c:3539
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid "Save a _Copy"
msgstr "UloÅiÅ _kÃpiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄkaÅ pred zatvorenÃm na dokonÄenie tlaÄovej Ãlohy â%sâ?"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646225
-#: ../shell/ev-window.c:3620
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
"%d tlaÄovÃch Ãloh je aktÃvnych. PoÄkaÅ pred zatvorenÃm kÃm sa tlaÄ dokonÄÃ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvorÃte okno, tak sa zostÃvajÃce tlaÄovà Ãlohy nevytlaÄia."
-#: ../shell/ev-window.c:3636
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ZruÅiÅ _tlaÄ a zatvoriÅ"
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ZatvoriÅ _po vytlaÄenÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor liÅty nÃstrojov"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazovanà pomocnÃka"
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor liÅty nÃstrojov"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4835
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"PrehliadaÄ dokumentov\n"
"PouÅÃva %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4796
+#: ../shell/ev-window.c:4868
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1231,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"to buÄ verzie 2 tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek "
"neskorÅej verzie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4800
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1243,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public "
"License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4804
+#: ../shell/ev-window.c:4876
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1253,15 +1267,15 @@ msgstr ""
"programom. Ak sa tak nestalo, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4901
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 autori Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MÃrio Vrablanskà <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1272,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5178
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1280,351 +1294,363 @@ msgstr[0] "%d nÃjdenÃch na tejto strane"
msgstr[1] "%d nÃjdenà na tejto strane"
msgstr[2] "%d nÃjdenà na tejto strane"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Not found"
msgstr "NenÃjdenÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5189
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ZostÃva prehÄadaÅ %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5640
+#: ../shell/ev-window.c:5713
msgid "_File"
msgstr "_SÃbor"
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "_View"
msgstr "_ZobraziÅ"
-#: ../shell/ev-window.c:5643
+#: ../shell/ev-window.c:5716
msgid "_Go"
msgstr "PrejsÅ _na"
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ZÃloÅky"
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtvoriÅâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Open an existing document"
msgstr "OtvoriÅ existujÃci dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5651
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "OtvoriÅ _kÃpiu"
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "OtvoriÅ kÃpiu aktuÃlneho dokumentu v novom okne"
-#: ../shell/ev-window.c:5654
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_UloÅiÅ kÃpiuâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "UloÅiÅ kÃpiu aktuÃlneho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "OtvoriÅ _prieÄinok so sÃborom"
# Âbublinovy popisok
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "V sprÃvcovi sÃborov zobrazà prieÄinok, ktorà obsahuje tento sÃbor"
-#: ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "_Printâ"
msgstr "_TlaÄiÅâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Select _All"
msgstr "VybraÅ _vÅetko"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5746
msgid "_Findâ"
msgstr "_NÃjsÅâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5674
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "NÃjsÅ v dokumente slovo alebo frÃzu"
-#: ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "T_oolbar"
msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Rotate _Left"
msgstr "OtoÄiÅ _doÄava"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Rotate _Right"
msgstr "OtoÄiÅ do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_UloÅiÅ aktuÃlne nastavenia ako predvolenÃ"
# PK: refresh je obnovit
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu naÄÃtaÅ"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu naÄÃtaÅ dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automaticky posÃvaÅ"
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvà strana"
-#: ../shell/ev-window.c:5712
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Go to the first page"
msgstr "PrejsŠna prvà stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slednà strana"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Go to the last page"
msgstr "PrejsŠna poslednà stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "PrejsÅ na stranu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "PrejsÅ na stranu"
+
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_PridaÅ zÃloÅku"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "PridaÅ zÃloÅku pre aktuÃlnu stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5800
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5803
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Start Presentation"
msgstr "SpustiÅ prezentÃciu"
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Start a presentation"
msgstr "SpustiÅ prezentÃciu"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "_Toolbar"
msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ liÅtu nÃstrojov"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "Side _Pane"
msgstr "_BoÄnà panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ boÄnà panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Continuous"
msgstr "_SÃvisle"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show the entire document"
msgstr "ZobraziŠcelà dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Dual"
msgstr "_DuÃlne"
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ZobraziÅ dve strany naraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celà obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ZvÃÄÅiÅ okno tak, aby zaplnilo celà obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_PrezentÃcia"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "SpustiÅ dokument ako prezentÃciu"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "PrevrÃtenà _farby"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "ZobraziÅ obsah strany s prevrÃtenÃmi farbami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5907
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "_Go To"
msgstr "PrejsÅ _na"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Open in New _Window"
msgstr "OtvoriÅ v novom _okne"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_UloÅiÅ obrÃzok akoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Copy _Image"
msgstr "KopÃrovaÅ _obrÃzok"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Vlastnosti poznÃmkyâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_OtvoriÅ prÃlohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_UloÅiÅ prÃlohu akoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "UpraviÅ ÃroveÅ zvÃÄÅenia"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Navigation"
msgstr "NavigÃcia"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Back"
msgstr "SpÃÅ"
# peter: Nemà tu byÅ chodiÅ resp presÃvaÅ sa?
# PK: podla mna nie
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pohyb medzi navÅtÃvenÃmi strÃnkami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Open Folder"
msgstr "OtvoriÅ prieÄinok"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Previous"
msgstr "PredchÃdzajÃca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Next"
msgstr "NasledujÃca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5998
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Zoom In"
msgstr "PriblÃÅiÅ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "Zoom Out"
msgstr "OddialiÅ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Fit Width"
msgstr "PrispÃsobiÅ ÅÃrke"
-#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ externà aplikÃciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6310
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriŠexternà odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ vhodnà formÃt na uloÅenie obrÃzku"
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ObrÃzok sa nepodarilo uloÅiÅ."
-#: ../shell/ev-window.c:6483
+#: ../shell/ev-window.c:6564
msgid "Save Image"
msgstr "UloÅiÅ obrÃzok"
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6692
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃlohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6745
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "PrÃlohu sa nepodarilo uloÅiÅ."
-#: ../shell/ev-window.c:6709
+#: ../shell/ev-window.c:6790
msgid "Save Attachment"
msgstr "UloÅiÅ prÃlohu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]