[video-subtitles] Add Esperanto translation



commit 0d2552ef336f6501c3bf964bd6f23c2420fab02b
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Jun 5 12:36:41 2011 +0200

    Add Esperanto translation

 guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS |    1 +
 guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/eo.po   |  343 +++++++++++++++++++++
 2 files changed, 344 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS
index 69f004c..daf8a1a 100644
--- a/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS
+++ b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@ cs
 da
 de
 en_GB
+eo
 el
 es
 fr
diff --git a/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/eo.po b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..0519d97
--- /dev/null
+++ b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/eo.po
@@ -0,0 +1,343 @@
+# Esperanto translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-17 16:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:03.229-->00:00:10.089
+msgid ""
+"'Open source' is not a dirty word any more. It used to be a dirty word, a "
+"scary one."
+msgstr ""
+"»Open Source« ne plu estas sakro. Ä?i estis uzata kiel sakro, eÄ? timigema "
+"vorto."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:10.089-->00:00:16.259
+msgid ""
+"For example, in e-government applications and public administrations open "
+"source was"
+msgstr ""
+"Ekzemble Ä?e \"E-registaro\" kaj publikaj administrantaroj »Open Source« estis"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:16.260-->00:00:22.380
+msgid ""
+"something to be used at home, as a hobby. Nobody would dare to push for an "
+"open source"
+msgstr ""
+"io, kion oni uzas hejme, kiel hobio. Neniu kuraÄ?us puÅ?i »Open Source«-solvon"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:22.379-->00:00:27.549
+msgid ""
+"solution in a public organisation. \"Who will offer us technical support, and"
+msgstr "en pupblika organizaĵo. »De kie ni ricevus teknikan subtenon, kaj"
+
+# Ich habe "infringing someone's IP" als "Intellectual Property Infringement" verstanden, alles andere ergäbe wenig Sinn� :)
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:27.550-->00:00:32.689
+msgid "what if we are sued for infringing someone's IP if we use this?\""
+msgstr ""
+"kio se iu procesos pro ofendo de sia intelekta propraĵo se ni uzus Ä?in?«"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:32.689-->00:00:38.980
+msgid ""
+"Those were the sort of issues that discouraged officials from selecting "
+"software on merit."
+msgstr ""
+"Tiaj demandoj fortenis la funkciulojn de elekto de programaro pro sia merito."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:38.979-->00:00:45.808
+msgid ""
+"We do not yet have a true level playing field, but thankfully attitudes are "
+"changing."
+msgstr ""
+"Ne ankoraÅ­ ne havas veran konkuran ekvilibron, sed feliÄ?e multaj Å?anÄ?as sian "
+"teniÄ?on."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:45.808-->00:00:52.308
+msgid ""
+"One example is the European Commission's OSOR project. This project raises "
+"awareness and"
+msgstr ""
+"Ekzemblo estas la OSOR-projekto de la EÅ­ropa Komisiono. Tiu projekto altigas "
+"la percepton kaj"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:52.308-->00:00:59.250
+msgid ""
+"stimulates reuse of successful open source solutions, across European public "
+"administrations."
+msgstr ""
+"stimulas la reuzon de sukcesaj »Open Source«-solvoj en eŭropaj publikaj "
+"administrantaroj."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:00:59.250-->00:01:06.250
+msgid ""
+"And another example is EUPL, the EU open source license, which, under an EU "
+"legal framework,"
+msgstr ""
+"Plua ekzemblo estas la EUPL (European Union Public License), kiu laÅ­ jura "
+"kadro de la EU,"
+
+#. visible for 8 seconds
+#: 00:01:07.500-->00:01:15.650
+msgid ""
+"allows for easy licensing of open source software. Today many large "
+"organisations across Europe,"
+msgstr ""
+"permesas falilan permesiligon de »Open Source«-programaro. Hodiaŭ multaj "
+"grandaj organizaĵoj Ä?ie en EÅ­ropo,"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:15.650-->00:01:22.300
+msgid ""
+"such as the Munich City Council, use solutions like Linux. And the UK "
+"government has been"
+msgstr ""
+"kiel la registraro de Mukeno, uzaz solvoj kiel Linukso. Kaj la registraro de "
+"la UnuiÄ?inta ReÄ?lando"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:22.299-->00:01:28.769
+msgid ""
+"pushing open source solutions since 2009, with many government departments "
+"now using"
+msgstr ""
+"antaÅ­enpuÅ?as »Open Source«-solvoj ekde 2009, kaj multaj ministrejoj nun uzas"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:28.769-->00:01:33.989
+msgid "it as a component. And from what I hear, such bodies are pleased"
+msgstr "Ä?in kiel komponanto. Kaj laÅ­ tio kion mi aÅ­dis, tiuj institucioj Å?atas"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:33.989-->00:01:39.799
+msgid ""
+"with the results. The reason is not only good value for money, which is "
+"critical in today's"
+msgstr ""
+"la rezultojn. La kialo ne nur estas pro monÅ?paro, kiu gravas hodiaÅ­ pro"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:01:39.799-->00:01:46.799
+msgid ""
+"financial situation, but also more choice. There is lower dependency on "
+"certain vendors,"
+msgstr ""
+"la financa situacio, sed pro la pli granda elekto. Estas malpligranda "
+"dependo de unuopaj vendistoj,"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:47.480-->00:01:53.340
+msgid ""
+"and lower switching costs. Things are changing, also in the private sector."
+msgstr ""
+"kaj malpli grandaj Å?anÄ?kostoj. Ä?io Å?anÄ?as, ankaÅ­ en la privata sektoro."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:53.340-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Now large companies declare, proudly, that they are not only using open "
+"source software,"
+msgstr ""
+"Grandaj firmaoj fiere anoncas ke ili ne nur uzas »Open Source«-programojn,"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:59.519-->00:02:06.259
+msgid ""
+"but contributing to it. And that means that many important open source "
+"projects are in"
+msgstr ""
+"sed ankaŭ kontribuas al ili. Kaj tio signifas ke multaj gravaj »Open Source«-"
+"projektoj estas "
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:02:06.260-->00:02:13.079
+msgid ""
+"fact backed by businesses who are investing in it. They make good returns. "
+"And that is"
+msgstr ""
+"subtenataj de firmaoj kiuj investas en ili. Ili avizas bonajn profitojn. Kaj "
+"tio donas"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:13.079-->00:02:17.790
+msgid "going to continue as a major boost for the open source movement."
+msgstr "al la »Open Source«-movado grandan antaÅ­enpuÅ?on."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:17.789-->00:02:24.789
+msgid ""
+"According to data from open source providers, like RedHat, the top three "
+"countries for open"
+msgstr ""
+"Laŭ la datumoj de »Open Source«-provizantoj, kiel RedHat, la tri plej supraj "
+"landoj laÅ­"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:24.818-->00:02:31.818
+msgid ""
+"source activity in the EU are France, Spain and Germany. And with such big "
+"countries in"
+msgstr ""
+"uzo de »Open Source« en la EU estas Francujo, Hispanujo kaj Germanujo. Kaj "
+"kun tiom grandaj landoj"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:32.049-->00:02:36.248
+msgid "the lead, the momentum for open source is set to keep on growing."
+msgstr "kiel subtenantoj, la impulso de »Open Source« certe pligrandeÄ?os."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:36.248-->00:02:43.900
+msgid ""
+"Indeed, open source is appearing everywhere: in consumer products, in "
+"databases, in business"
+msgstr ""
+"Fakte, »Open Source« aperas Ä?ie: en konsumant-produktoj, datumbazoj, firma-"
+"programaroj,"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:02:43.900-->00:02:49.930
+msgid ""
+"software, in games and as a component of services delivered across the "
+"internet."
+msgstr ""
+"en ludoj aÅ­ kiel komponanto de servoj kiuj estas ofertate per la interreto."
+
+# Nederland Open in Verbinding â?¦
+# Kein Plan wie man das wohlklingend übersetzen soll
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:49.930-->00:02:54.519
+msgid ""
+"And large initiatives like NOiV, the 'Nederland Open in Verbinding' (the "
+"Netherlands Openly"
+msgstr ""
+"Grandaj iniciativoj kiel NOiV, la »Nederland Open in Verbinding« (La "
+"nederlando malferme en konekto)"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:54.519-->00:02:59.980
+msgid ""
+"in Connection\"), from my own country, the Netherlands, are helping to make "
+"it mainstream"
+msgstr "de mia hejmlando, Nederlando, ankaÅ­ helpas popularigi Ä?in en"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:59.979-->00:03:05.878
+msgid ""
+"also in public administration. The European Commission has done a lot to"
+msgstr "publikaj administrantaroj. La EÅ­ropa Komisiono faris multon por"
+
+# Für »European Interoperability Framework« gibt es keine offizielle deutsche �bersetzung�
+# Ich wollte mir nich einfach eine ausdenken, denn es scheint auch irgwndwie ein Eigenname zu sein
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:05.878-->00:03:13.840
+msgid ""
+"encourage this trend. One example is the European Interoperability "
+"Framework, which aims at"
+msgstr ""
+"supteni tiun proceson. Ekzemplo de tia subteno estasla »European "
+"Interoperability Framework«, kiu celas"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:13.840-->00:03:20.840
+msgid ""
+"interoperability in and between public administrations. And now the digital "
+"agenda for Europe, is"
+msgstr ""
+"la intertrakteblon ene kaj inter la publikaj administradaroj. Kaj nun la "
+"cifero agendo de EÅ­ropo estas"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:20.989-->00:03:27.989
+msgid ""
+"raising the stakes. Here we are aiming at a more strategic approach to "
+"interoperability"
+msgstr ""
+"plialtigi la uzon. Niaj celoj estas pli strategia maniero pri intertrakteblo"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:28.528-->00:03:33.919
+msgid ""
+"and standards, and emphasising the important link to public procurement."
+msgstr "kaj normoj, kaj fortigi la gravan ligon al publika aÄ?etado."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:33.919-->00:03:39.619
+msgid ""
+"That can really change the way open source is seen in public administrations "
+"and offer"
+msgstr ""
+"Tio vere povas Å?anÄ?i la manieron kiel »Open Source« estas vidanta de "
+"publikaj administradaroj kaj"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:03:39.620-->00:03:44.459
+msgid "a lot of potential to small and medium sized providers."
+msgstr "ofertas grandan potencialon por etaj kaj mezgrandaj provizantoj."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:44.459-->00:03:50.438
+msgid ""
+"You have an important role in shaping Europe's digital future. Governments "
+"cannot simply"
+msgstr ""
+"Vi ludas gravas rolon Ä?e la kreo de la cifrita estonteco de EÅ­ropo. "
+"Registraroj ne simple povas"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:50.438-->00:03:57.438
+msgid ""
+"announce and deliver the digital future. It must come out of an organic and "
+"shared responsibility."
+msgstr ""
+"avizi kaj livri la cifritan estontecon. Ä?i venu de koopera kaj komuna "
+"respondeco."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:57.979-->00:04:05.598
+msgid ""
+"And I want to build a broad movement for digital action. At the EU we can "
+"bring people together,"
+msgstr ""
+"Kaj mi volas krei vastan movadon por komputaj agoj. En la EU ni povas "
+"komunigi homojn,"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:04:05.598-->00:04:11.278
+msgid ""
+"help get rid of obstacles, and occasionally give funding to help in research "
+"and development."
+msgstr ""
+"helpi Ä?e forigo de baroj kaj kelkfofe doni financajn rimedojn por helpi "
+"sciencan esploron kaj konstruadon."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:04:11.278-->00:04:18.278
+msgid ""
+"But the real difference is made by people and communities, like the open "
+"source movement."
+msgstr ""
+"Sed la veran diferencon faras la homoj la la komunumoj, kiel la »Open "
+"Source«-movado."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]