[gnome-color-manager/gnome-3-0] [l10n] Updated German help translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-3-0] [l10n] Updated German help translation
- Date: Sun, 5 Jun 2011 13:17:24 +0000 (UTC)
commit 8a52a92b636ecb2f8b3b0bb598383238b9d005a1
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Jun 5 15:17:03 2011 +0200
[l10n] Updated German help translation
help/de/de.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c52a274..4a7f05c 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,82 +1,83 @@
# German translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl frenet de>, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:14+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-13 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 14:51+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
+#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
+#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
-"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
+"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
-"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
+"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
-"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
msgstr ""
#: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
@@ -112,8 +113,8 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -144,65 +145,67 @@ msgid ""
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
#: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST "
-"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND"
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÃ?NKUNG; UND"
#: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
-"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, "
-"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
+"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R "
+"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH "
"GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER "
-"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
-"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
-"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE "
-"SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
+"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
#: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
msgid ""
@@ -211,8 +214,8 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
-"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
+"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
#: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
msgid "Richard"
@@ -275,9 +278,9 @@ msgstr "Benutzerhandbuch"
#: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
msgid ""
"The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
-"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It does "
-"this to help a user match color across all devices. This gives a consistent "
-"color to an image or document, wherever it is output."
+"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
+"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
+"consistent color to an image or document, wherever it is output."
msgstr ""
"Die GNOME Farbverwaltung ist eine Umgebung, die Benutzer beim Erstellen, "
"Installieren und Verwalten der Farben von Geräten in der <systemitem>GNOME-"
@@ -298,20 +301,20 @@ msgstr ""
#: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
msgid ""
"The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\" type=\"http"
-"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device color "
-"characteristics onto a standard color space used by the <systemitem>GNOME "
-"desktop</systemitem>."
+"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
+"color characteristics onto a standard color space used by the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
msgstr ""
"Die GNOME Farbverwaltung verwendet die Profile des <ulink url=\"http://www."
"color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> (ICC), um "
-"Farbcharakeristika von Geräten an den standardisierten Farbraum der "
+"Farbcharakteristika von Geräten an den standardisierten Farbraum der "
"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem> anzupassen."
#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
msgid ""
"GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
-"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects of "
-"how your desktop looks."
+"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
+"of how your desktop looks."
msgstr ""
"Die GNOME Farbverwaltung sollte nicht dazu missbraucht werden, das "
"Erscheinungsbild der Arbeitsumgebung zu ändern. Stattdessen ermöglicht Ihnen "
@@ -397,8 +400,8 @@ msgstr "Ein ICC-Profil importieren"
#: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
msgstr ""
-"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder ICM-"
-"Datei"
+"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder "
+"ICM-Datei"
#: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
msgid ""
@@ -456,7 +459,8 @@ msgstr "Klicken Sie in dem Dialog auf den Knopf <guilabel>Ã?ffnen</guilabel>."
#: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/>"
+"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/"
+">"
#: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
msgid ""
@@ -474,20 +478,30 @@ msgstr ""
"So ändern Sie ein Profil für ein Gerät. <placeholder-1/><placeholder-2/"
"><placeholder-3/>"
-#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
+msgid ""
+"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will "
+"automatically create a virtual device profile that you can assign a profile "
+"to."
+msgstr ""
+"Sie können JPG- und RAW-Dateien in das Hauptfenster ziehen und dort ablegen. "
+"Damit wird automatisch ein virtuelles Geräteprofil angelegt, dem ein Profil "
+"zugewiesen werden kann."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
msgstr "Karteireiter »Erweitert« der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
msgstr ""
"Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten Geräts oder erstellten Profils."
-#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
msgid ""
"The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
"( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
@@ -498,7 +512,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-"
"tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
msgid ""
"CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
"emulate the same value."
@@ -506,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Röhrenbildschirme haben native Gamma-Werte zwischen 2,4 und 2,5. LCD-"
"Bildschirme emulieren normalerweise den gleichen Wert."
-#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
msgid ""
"Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
"1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
@@ -515,72 +529,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Traditionell verwenden Linux- und Microsoft-Windows-Betriebssysteme eine "
"Bildkodierung von 1/2.2, wobei keine Anpassung des Gamma-Werts an das Bild "
-"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine Gamma-"
-"Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für abgedunkelte "
-"Umgebungen zu Hause."
+"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine "
+"Gamma-Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für "
+"abgedunkelte Umgebungen zu Hause."
-#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
msgid ""
"Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
"native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
"adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images "
"displayed correctly)."
msgstr ""
-"Apple benutzt normalerweise einen Gamma-Wert der Bildenkodierung nahe 1/1.8, "
+"Apple benutzt normalerweise einen Gamma-Wert der Bildkodierung nahe 1/1.8, "
"um den nativen Gamma-Wert von Druckausgabegeräten zu erreichen. Dafür wird "
-"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder auf "
-"dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
+"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder "
+"auf dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
# consumer imaging?
-#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
msgid ""
-"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding gamma "
-"has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer imaging "
-"industry."
+"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
+"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
+"imaging industry."
msgstr ""
"Seit der OSX-Version 10.6 »Snow Leopard« wurde der vorgegebene Gamma-Wert der "
"Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
"Industrie gerecht zu werden."
-#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
msgid ""
"Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
"your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
"do the math yourself."
msgstr ""
-"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, sollten "
-"Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-Wert, den "
-"Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst vornehmen."
+"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, "
+"sollten Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-"
+"Wert, den Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst "
+"vornehmen."
-#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
msgid "Profile viewer"
msgstr "Profilbetrachter"
-#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
msgstr "Karteireiter »Profile« der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
msgid "This allows you to view details about installed profiles."
msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Details über installierte Profile."
-#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
msgid "Calibration and profiling"
msgstr "Kalibrierung und Einrichtung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles with "
-"supported color measuring instruments."
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
+"with supported color measuring instruments."
msgstr ""
"Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit "
"Hilfe von unterstützten Farbmessern erstellen."
-#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
msgstr "Die erste Phase ist die Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
-#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
msgid ""
"The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
"minutes."
@@ -588,24 +603,24 @@ msgstr ""
"Die letzte Phase ist die Einrichtung (Charakterisierung), die mehr als 15 "
"Minuten dauern kann."
-#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
msgid ""
"When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
"measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
-"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument is "
-"put back on the screen after you have changed any settings."
+"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
+"is put back on the screen after you have changed any settings."
msgstr ""
-"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das Farbmessinstrument "
-"für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet werden. Sie müssen Ihr "
-"Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus zu ändern. Stellen Sie "
-"sicher, dass sich das Messinstrument wieder am Bildschirm befindet, nachdem "
-"Sie die Einstellungen geändert haben."
+"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das "
+"Farbmessinstrument für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet "
+"werden. Sie müssen Ihr Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus "
+"zu ändern. Stellen Sie sicher, dass sich das Messinstrument wieder am "
+"Bildschirm befindet, nachdem Sie die Einstellungen geändert haben."
-#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
msgstr "Dialog der GNOME Farbverwaltung zur Einrichtung des Messinstruments"
-#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
msgid ""
"When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
"connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
@@ -618,11 +633,11 @@ msgstr ""
"Profile für das Gerät erstellen, welches Sie kalibrieren und einrichten "
"wollen."
-#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
msgstr "Bildschirmtyp-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
msgid ""
"When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
"shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
@@ -635,41 +650,46 @@ msgstr ""
"so dass Sie nur noch die korrekten Ergebnisse auswählen müssen, sobald Sie "
"die Abzüge zurückerhalten haben."
-#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
msgstr "Druckmodus-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
-#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
msgid "This section list questions frequently asked about color management"
msgstr ""
"In diesem Abschnitt finden Sie häufig gestellte Fragen rund um die GNOME "
"Farbverwaltung."
-#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Kalibrierung und Charakterisierung?"
-#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
msgid "Changing controls or internal settings that it has."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nderung der Steuerung oder interner Einstellungen."
-#: C/gnome-color-manager.xml:456(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
msgid "Applying curves to its color channels."
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden von Kurven auf Farbkanäle."
-#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Viele sind anfangs verwirrt bezüglich des Unterschiedes zwischen "
+"Kalibrierung und Charakterisierung. Kalibrierung ist der Prozess der "
+"Anpassung des Farbverhaltens eines Geräts. Dies wird üblicherweise über zwei "
+"Wege getan: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-color-manager.xml:462(para)
+# is -> in a def
+#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
msgid ""
"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -677,25 +697,42 @@ msgid ""
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
"calibration curves."
msgstr ""
+"Der Zweck einer Kalibrierung ist es, ein Gerät in einen definierten Zustand "
+"hinsichtlich des Farbverhaltens zu bringen. Oft wird diese als alltägliches "
+"Mittel eingesetzt, um reproduzierbares Verhalten sicher zu stellen. "
+"�blicherweise werden Kalibrierungsinformationen in geräte- oder "
+"systemspezifischen Dateiformaten gespeichert, die Geräteeinstellungen oder "
+"kanalbezogene Kalibrierungskurven speichern."
-#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
"device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
"device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
"way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
"aware application to modify color when combined with another device profile. "
-"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
-"color from one device representation to another be achieved."
+"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
+"transferring color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
+"Charakterisierung (oder Einrichtung) bedeutet das <emphasis>Merken</"
+"emphasis> der Art und Weise, wie ein Gerät Farben wiedergibt oder erkennt. "
+"Typischerweise wird das Ergebnis in einem ICC-Profil gespeichert, welches "
+"als solches selbst keine Farben verändert. Es ermöglicht Systemen wie CMM "
+"(Color Management Module) oder Farbe berücksichtigende Anwendungen, in "
+"Kombination mit andere Farbprofilen Farben zu verändern. Nur durch Kenntnis "
+"der Charakteristika von zwei Geräten kann die Farbumwandlung von einer "
+"Gerätedarstellung in eine andere erzielt werden."
-#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass eine Charakterisierung (Einrichtung) nur dann für ein "
+"Gerät gültig ist, wenn es im gleichen Kalibrierungszustand wie zum Zeitpunkt "
+"der Kalibrierung ist."
-#: C/gnome-color-manager.xml:486(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -705,38 +742,45 @@ msgid ""
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
"anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
+"Im Falle von Anzeigeprofilen kann es zusätzliche Verwirrung geben, weil oft "
+"die Kalibrierungsinformationen aus Bequemlichkeit im Profil hinterlegt sind. "
+"Laut Konvention wird es in einem Tag namens <type>vcgt</type> gespeichert. "
+"Obwohl es in dem Profil hinterlegt ist, kennt es keine der gewöhnlichen ICC-"
+"basierten Werkzeuge oder Anwendungen und nutzen es nicht. Ã?hnlich kennen es "
+"typische Werkzeuge zur Anzeigenkalibrierung nicht, und können die ICC-"
+"Charakteristika (die Profilinformationen) nicht verwenden."
-#: C/gnome-color-manager.xml:498(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
msgid "Missing information for whole-screen color correction"
msgstr "Fehlende Information zur Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
-#: C/gnome-color-manager.xml:499(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
-"still be useful for applications that can do color compensation, but you will "
-"not see all the colors of your screen change."
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
+"will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
"Leider enthalten viele der von Geräteherstellern angebotenen ICC-Profile "
"keine Informationen für eine bildschirmweite Farbkorrektur. Dennoch sind "
"diese Profile für Anwendungen nutzbar, die eine eigene Farbkompensation "
"vornehmen, aber es werden nicht alle Farben des Bildschirms geändert."
-#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""
-"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als auch "
-"die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie spezielle Messinstrumente wie "
-"Farbmesser oder Spektrometer."
+"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als "
+"auch die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie spezielle "
+"Messinstrumente wie Farbmesser oder Spektrometer."
-#: C/gnome-color-manager.xml:513(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
msgid "Which color measuring instruments are supported?"
msgstr "Welche Farbmessgeräte werden unterstützt?"
-#: C/gnome-color-manager.xml:514(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
msgid ""
"GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
"the following display measuring instruments are supported:"
@@ -744,87 +788,87 @@ msgstr ""
"Die GNOME Farbverwaltung benutzt ArgyllCMS zur Unterstützung von "
"Farbmessinstrumenten. Daher werden folgende Messinstrumente unterstützt:"
-#: C/gnome-color-manager.xml:520(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (Spektrometer)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:525(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (Spektrometer)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:530(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 oder LT (Farbmesser)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:535(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Design oder Photo (Spektrometer)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:540(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (Farbmesser)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:545(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "Pantone Huey (Farbmesser)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:550(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "MonacoOPTIX (Farbmesser)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:555(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "ColorVision Spyder 2 und 3 (Farbmesser)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:560(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
msgstr "Colorimètre HCFR (Farbmesser)"
-#: C/gnome-color-manager.xml:567(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
msgid "Which target types are supported?"
msgstr "Welche Zieltypen werden unterstützt?"
-#: C/gnome-color-manager.xml:568(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
msgstr "Die GNOME Farbverwaltung unterstützt folgende Typen von Zielen:"
-#: C/gnome-color-manager.xml:573(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
msgid "CMP DigitalTarget"
msgstr "CMP DigitalTarget"
-#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
msgid "ColorChecker 24"
msgstr "ColorChecker 24"
-#: C/gnome-color-manager.xml:583(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
-#: C/gnome-color-manager.xml:588(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
-#: C/gnome-color-manager.xml:593(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
msgid "i1 RGB Scan 14"
msgstr "i1 RGB Scan 14"
-#: C/gnome-color-manager.xml:598(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
msgid "LaserSoft DC Pro"
msgstr "LaserSoft DC Pro"
-#: C/gnome-color-manager.xml:603(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
-#: C/gnome-color-manager.xml:608(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
-#: C/gnome-color-manager.xml:615(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
msgid "Where do I purchase targets from?"
msgstr "Wo sind solche Ziele käuflich zu erwerben?"
-#: C/gnome-color-manager.xml:616(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
"LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
@@ -833,27 +877,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können solche Ziele von bekannten Anbietern wie KODAK, X-Rite und "
"LaserSoft im Internethandel beziehen. Alternativ sind Ziele bei <ulink url="
-"\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu einem "
-"günstigen Preis erhältlich."
+"\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu "
+"einem günstigen Preis erhältlich."
-#: C/gnome-color-manager.xml:626(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
msgid "About"
msgstr "Ã?ber die Farbverwaltung"
-#: C/gnome-color-manager.xml:627(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
msgid ""
-"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
-"email>. To find more information about GNOME Color Manager, please visit the "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http"
-"\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
+"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
+"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
+"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type="
+"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
msgstr ""
-"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
-"email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://"
+"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie "
+"com</email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://"
"projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\"><application>GNOME-"
"Farbverwaltung</application></ulink>, um mehr über die GNOME-Farbverwaltung "
"zu erfahren."
-#: C/gnome-color-manager.xml:633(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
@@ -866,13 +910,14 @@ msgstr ""
"\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
"ulink>."
-#: C/gnome-color-manager.xml:639(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">link</"
-"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
+"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
+"this program."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
@@ -886,8 +931,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011"
#~ msgid ""
#~ "The GNOME Color Manager is a session framework that makes it easy to "
@@ -905,8 +950,8 @@ msgstr ""
#~ "Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
#~ "keycap>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie dann "
-#~ "die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie "
+#~ "dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
#~ msgid "The monitor profile."
#~ msgstr "Dem Profil »Bildschirm«."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]