[libgda/LIBGDA_4.2] [l10n] Updated German browser help translation
- From: Vivien Malerba <vivien src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgda/LIBGDA_4.2] [l10n] Updated German browser help translation
- Date: Mon, 6 Jun 2011 19:04:41 +0000 (UTC)
commit 8a6c05d40500127873dadc5bdfba66223e28d19a
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Jun 5 14:38:10 2011 +0200
[l10n] Updated German browser help translation
tools/browser/help/de/de.po | 1149 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 901 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/tools/browser/help/de/de.po b/tools/browser/help/de/de.po
index 69e2309..0775e6a 100644
--- a/tools/browser/help/de/de.po
+++ b/tools/browser/help/de/de.po
@@ -1,26 +1,507 @@
# German translation for the gda-browser manual.
# Copyright (C) 2010 libgda's COPYRIGHT HOLDER
# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgda master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-04 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-04 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ldap-connections.page:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ldap-table-mapping.png'; "
+"md5=39f204f664cf1202deb716bb19b8993b"
+msgstr "translated"
+
+#: C/ldap-connections.page:5(title) C/ldap-browser-perspective.page:5(title)
+#: C/virtual-connections.page:5(title) C/variables.page:5(title)
+#: C/table-insert-data.page:5(title) C/transactions.page:5(title)
+#: C/schema-browser-perspective.page:5(title)
+#: C/query-execution-perspective.page:5(title) C/general-ui.page:5(title)
+#: C/features.page:5(title) C/diagram.page:5(title) C/declaredfk.page:5(title)
+#: C/data-manager-source-editor.page:5(title)
+#: C/data-manager-xml-syntax.page:5(title)
+#: C/data-manager-perspective.page:5(title) C/actions.page:5(title)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/ldap-connections.page:9(title)
+msgid "LDAP connections"
+msgstr "LDAP-Verbindungen"
+
+#: C/ldap-connections.page:10(p)
+msgid ""
+"LDAP connections are different than other connections in a way that an LDAP "
+"database stores data in a hierarchical way, in the DIT (Directory "
+"Information Tree), whereas other databases accessible using the <app>gda-"
+"browser</app> application are relational databases."
+msgstr ""
+"LDAP-Verbindungen unterscheiden sich von anderen Verbindungen dadurch, dass "
+"LDAP-Datenbanken Daten als hierarchische Struktur in einem DIT (Directory "
+"Information Tree) speichern. Andere Datenbanken sind relationale "
+"Datenbanken, die mit Hilfe der Anwendung <app>gda-browser</app> zugänglich "
+"sind."
+
+#: C/ldap-connections.page:15(p)
+msgid ""
+"As a consequence, LDAP connections are treaded specially: as normal "
+"connections with tables (see the table mapping explained next), and through "
+"the presence of the <link xref=\"ldap-browser-perspective\"> LDAP browser "
+"perspective</link>"
+msgstr ""
+"Aus diesem Grund werden LDAP-Verbindungen gesondert behandelt, und zwar als "
+"normale Verbindungen mit Tabellen (lesen Sie dazu Tabellen-Abbildung weiter "
+"unten) und einer eigenen <link xref=\"ldap-browser-perspective\"> LDAP-"
+"Browser-Perspektive</link>"
+
+#: C/ldap-connections.page:20(p)
+msgid ""
+"Note that LDAP connections may not be available is either the LDAP database "
+"provider is not installed or if the LDAP support was disabled during the "
+"compilation."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass LDAP-Verbindungen nicht verfügbar sein könnten, wenn "
+"entweder der LDAP-Datenbanktreiber nicht installiert ist oder die LDAP-"
+"Unterstützung beim Kompilieren deaktiviert wurde."
+
+#: C/ldap-connections.page:26(title)
+msgid "LDAP table's mapping"
+msgstr "LDAP-Tabellenzuordnung"
+
+#: C/ldap-connections.page:27(p)
+msgid ""
+"Within an LDAP connection, it is possible to declare virtual tables which "
+"are mapped to an LDAP search. These virtual tables can then later be used "
+"like any other table. The first column of each LDAP virtual table will "
+"always be the DN (Distinguished Name) of the entry represented in the row; "
+"the other columns depend on the table definition."
+msgstr ""
+"In einer LDAP-Verbindung ist es möglich, virtuelle Tabellen zu deklarieren, "
+"die einer LDAP-Suche zugeordnet werden können. Diese virtuellen Tabellen "
+"können dann wie jede andere Tabelle verwendet werden. Die erste Spalte jeder "
+"virtuellen LDAP-Tabelle enthält immer den DN (Distinguished Name = "
+"Eindeutiger Name) des durch die Zeile dargestellten Eintrags. Die anderen "
+"Spalten ergeben sich aus der Tabellendefinition."
+
+#: C/ldap-connections.page:33(p)
+msgid "An LDAP virtual table is defined by the following attributes:"
+msgstr ""
+"Eine virtuelle LDAP-Tabelle wird über die folgenden Attribute definiert:"
+
+#: C/ldap-connections.page:37(p)
+msgid "a table name"
+msgstr "einen Tabellennamen"
+
+#: C/ldap-connections.page:38(p)
+msgid ""
+"the base DN for the search: the LDAP entry at which the search begins (if "
+"not specified then the top level entry of the LDAP connection is used)"
+msgstr ""
+"die Basis-DN für die Suche: der LDAP-Eintrag, bei welchem die Suche beginnt. "
+"Falls nicht angegeben, wird der Eintrag der obersten Ebene der verwendeten "
+"LDAP-Verbindung angenommen"
+
+#: C/ldap-connections.page:40(p)
+msgid ""
+"the search filter: a valid LDAP search filter (if none is provided then the "
+"default search filter is \"(objectClass=*)\", requesting any LDAP entry)."
+msgstr ""
+"den Suchfilter: ein gültiger LDAP-Suchfilter. Falls keiner angegeben ist, "
+"ist der vorgegebene Suchfilter »(objectClass=*)«, der jeden LDAP-Eintrag "
+"berücksichtigt"
+
+#: C/ldap-connections.page:42(p)
+msgid ""
+"the attributes: the attributes to retrieve, each attribute will be mapped to "
+"a column of the table. The attributes must be a comma separated list of "
+"attributes, where each attribute can optionally be assigned a type and a "
+"multi value option (see below)."
+msgstr ""
+"die Attribute: die zu holenden Attribute, wobei jedes Attribut einer "
+"Tabellenspalte zugeordnet wird. Die Attribute müssen in einer durch Kommata "
+"getrennten Liste angegeben werden, wobei jedes Attribut optional einem Typ "
+"und einer Multiwert-Option zugeordnet werden kann (siehe unten)."
+
+#: C/ldap-connections.page:45(p)
+msgid ""
+"the scope: the search scope, \"subtree\" (to search the base DN and the "
+"entire sub tree below), \"onelevel\" (to search the immediate children of "
+"the base DN entry only), or \"base\" (to search the base DN only)"
+msgstr ""
+"der Bereich: der Suchbereich, »subtree« zum Durchsuchen der Basis-DN und der "
+"gesamten nachgeordneten Hierarchie, »onlevel«, wenn ausschlie�lich die Basis-"
+"DN und deren direkte Untereinträge berücksichtigt werden sollen, oder »base«, "
+"wenn nur die Basis-DN durchsucht werden soll"
+
+#: C/ldap-connections.page:50(title) C/ldap-connections.page:51(desc)
+msgid "LDAP table's properties"
+msgstr "LDAP-Tabelleneigenschaften"
+
+#: C/ldap-connections.page:54(p)
+msgid ""
+"For example in the figure above, the \"users\" table will \"contain\" all "
+"the LDAP entries from the top level LDAP entry of the connection, and have 3 "
+"columns: the DN, the \"cn\" and the \"jpegPhoto\"."
+msgstr ""
+"Im Bild oben <em>enthält</em> die Tabelle »users« alle LDAP-Einträge aus dem "
+"LDAP-Eintrag der obersten Ebene der Verbindung. Sie enthält drei Spalten: "
+"die DN, »cn« und »jpegPhoto«."
+
+#: C/ldap-connections.page:61(title)
+msgid "Attributes to columns mapping"
+msgstr "Attribute zur Spaltenzuordnung"
+
+#: C/ldap-connections.page:62(p)
+msgid ""
+"As mentioned in the previous section, each attribute will be mapped to a "
+"column. The column type is normally automatically determined (string, "
+"number, ...) but can be forced by appending to the attribute name the \"::"
+"<type>\" for the requested type."
+msgstr ""
+"Wie im vorangegangenen Abschnitt bereits erwähnt, wird jedes Attribut einer "
+"Spalte zugeordnet. Der Spaltentyp wird dabei normalerweise automatisch "
+"bestimmt (Zeichenkette, Zahl usw.), kann aber durch Anhängen von »::<"
+"type>« an den Attributnamen auf einen bestimmten Typ erzwungen werden."
+
+#: C/ldap-connections.page:67(p)
+msgid ""
+"Also, because some attributes can have multiple values, the table "
+"construction handles multi-valued attributes in different ways, depending on "
+"each attribute's options. An option can be specified by appending the \"::"
+"<option>\" to the attribute name. Valid options are:"
+msgstr ""
+"Weil auch einige Attribute mehrere Werte besitzen können, behandelt die "
+"Tabellenkonstruktion diese Attribute auf verschiedene Arten, abhängig von "
+"den Optionen jedes Attributs. Optionen können durch Anhängen von »::<"
+"Option>« an den Attributnamen angegeben werden. Gültige Optionen sind:"
+
+#: C/ldap-connections.page:74(p)
+msgid "\"NULL\" or \"0\": a NULL value will be returned for the attribute"
+msgstr "»NULL« oder »0«: Ein NULL-Wert wird für das Attribut zurück gegeben"
+
+#: C/ldap-connections.page:75(p)
+msgid ""
+"\"CSV\": a comma separated value with all the values of the attribute will "
+"be returned. This only works for string attribute types."
+msgstr ""
+"»CSV«: Eine durch Kommata getrennte Liste mit allen Werten eines Attributs "
+"wird zurück gegeben. Dies funktioniert nur für Attributtypen mit "
+"Zeichenketten."
+
+#: C/ldap-connections.page:77(p)
+msgid ""
+"\"MULT\" or \"*\": a row will be returned for each value of the attribute, "
+"effectively multiplying the number of returned rows"
+msgstr ""
+"»MULT« oder »*«: Eine Zeile wird für jeden der Attributwerte zurück gegeben, "
+"womit effektiv die Anzahl der zurückgegebenen Zeilen multipliziert wird"
+
+#: C/ldap-connections.page:79(p)
+msgid ""
+"\"1\": only the first value of the attribute will be used, the other values "
+"ignored"
+msgstr ""
+"»1«: Nur der erste Attributwert wird verwendet, alle anderen werden ignoriert"
+
+#: C/ldap-connections.page:80(p)
+msgid ""
+"\"CONCAT\": the attributes' values are concatenated (with a newline char "
+"between each value)"
+msgstr ""
+"»CONCAT«: Die Attributwerte werden aneinander angehängt (mit einem "
+"Zeilenumbruch-Zeichen zwischen jedem Wert)"
+
+#: C/ldap-connections.page:82(p)
+msgid ""
+"\"ERROR\": an error value will be returned (this is the default behaviour)"
+msgstr ""
+"»ERROR«: Ein Fehlerwert wird zurück gegeben (dies ist das Standard-Verhalten)"
+
+#: C/ldap-connections.page:87(title)
+msgid "SQL usable with LDAP connections"
+msgstr "Verwenden von SQL mit LDAP-Verbindungen"
+
+#: C/ldap-connections.page:88(p)
+msgid ""
+"You can use the SQL understood by <link href=\"http://sqlite.org/lang.html"
+"\">SQLite</link> in any LDAP connection. Be aware however that if you define "
+"database objects (outside of the extended SQL presented next section), they "
+"will be lost the next time the LDAP connection is opened."
+msgstr ""
+"Sie koÌ?nnen das von <link href=\"http://sqlite.org/lang.html\">SQLite</link> "
+"verstandene SQL in jeder LDAP-Verbindung verwenden. Seien Sie sich jedoch "
+"bewusst, dass wenn Sie Datenbankobjekte (auÃ?erhalb des erweiterten SQL, das "
+"im naÌ?chsten Abschnitt dargestellt wird) definieren, diese das naÌ?chste Mal "
+"verloren gehen, wenn die LDAP-Verbindung geoÌ?ffnet wird."
+
+#: C/ldap-connections.page:93(p)
+msgid ""
+"So it is perfectly safe for example to create a table to store some LDAP "
+"data which may require a long operation to obtain, but after closing the "
+"LDAP connection, the table and its data will be lost."
+msgstr ""
+"Somit ist es absolut sicher, zum Beispiel eine Tabelle zum Speichern "
+"irgendwelcher LDAP-Daten zu erstellen, welche längere Zeit zum Holen "
+"erfordern, aber nach dem SchlieÃ?en der LDAP-Verbindung werden die Tabelle "
+"und die enthaltenen Daten verloren gehen."
+
+#: C/ldap-connections.page:98(p) C/virtual-connections.page:135(p)
+msgid ""
+"See the <link xref=\"sql-sqlite\">SQL understood by LDAP connections and "
+"virtual connections</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Lesen Sie auch den Abschnitt <link xref=\"sql-sqlite\">Das LDAP-Verbindungen "
+"bekannte SQL und virtuelle Verbindungen</link> für weitere Informationen."
+
+#: C/ldap-connections.page:105(title)
+msgid "SQL extension to handle LDAP tables"
+msgstr "SQL-Erweiterung für die Handhabung von LDAP-Tabellen"
+
+#: C/ldap-connections.page:106(p)
+msgid "LDAP tables can be created using an extended set of SQL commands:"
+msgstr ""
+"LDAP-Tabellen könne mit Hilfe eines erweiterten Satzes von SQL-Befehlen "
+"erstellt werden:"
+
+#: C/ldap-connections.page:110(p)
+msgid ""
+"<code>CREATE LDAP TABLE <table_name> [BASE='<base_dn>'] "
+"[FILTER='<filter>'] [ATTRIBUTES='<filter>'] [SCOPE='<"
+"filter>']</code> to declare a new LDAP virtual table"
+msgstr ""
+"<code>CREATE LDAP TABLE <Tabellenname> [BASE='<Basis_dn>'] "
+"[FILTER='<Filter>'] [ATTRIBUTES='<Filter>'] [SCOPE='<"
+"Filter>']</code> zur Deklaration einer neuen virtuellen LDAP-Tabelle"
+
+#: C/ldap-connections.page:111(p)
+msgid ""
+"<code>DESCRIBE LDAP TABLE <table_name></code> to show LDAP virtual "
+"table's definition"
+msgstr ""
+"<code>DESCRIBE LDAP TABLE <Tabellenname></code> zum Anzeigen der "
+"Definition der virtuellen LDAP-Tabelle"
+
+#: C/ldap-connections.page:112(p)
+msgid ""
+"<code>ALTER LDAP TABLE <table_name> [BASE='<base_dn>'] "
+"[FILTER='<filter>'] [ATTRIBUTES='<filter>'] [SCOPE='<"
+"filter>']</code> to modify an LDAP virtual table's definition (only the "
+"specified part is actually modified)"
+msgstr ""
+"<code>ALTER LDAP TABLE <Tabellenname> [BASE='<Basis_dn>'] "
+"[FILTER='<Filter>'] [ATTRIBUTES='<Filter>'] [SCOPE='<"
+"Filter>']</code> zum Verändern der Definition der virtuellen LDAP-Tabelle "
+"(nur der angegebene Teil wird tatsächlich verändert)"
+
+#: C/ldap-connections.page:113(p)
+msgid ""
+"<code>DROP LDAP TABLE <table_name></code> to remove an LDAP virtual "
+"table. Note that the usual <code>DROP TABLE <table_name></code> can "
+"also be used instead."
+msgstr ""
+"<code>DROP LDAP TABLE <Tabellenname></code> zum Entfernen einer "
+"virtuellen LDAP-Tabelle. Beachten Sie, dass das übliche <code>DROP TABLE <"
+"Tabellenname></code> statt dessen verwendet werden kann."
+
+#: C/ldap-connections.page:116(p)
+msgid "For example the following SQL code:"
+msgstr "Zum Beispiel sollte der folgende SQL-Code"
+
+#: C/ldap-connections.page:119(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" CREATE LDAP TABLE users FILTER='(objectClass=inetOrgPerson)'\n"
+" ATTRIBUTES='cn,sn,givenName,seeAlso::*' SCOPE='subtree';\n"
+" SELECT * FROM users WHERE cn like '%john%';\n"
+" ALTER LDAP TABLE users FILTER='(&(objectClass=inetOrgPerson)(cn=*john*))';\n"
+" SELECT * FROM users;\n"
+" DROP LDAP TABLE users;\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" CREATE LDAP TABLE users FILTER='(objectClass=inetOrgPerson)'\n"
+" ATTRIBUTES='cn,sn,givenName,seeAlso::*' SCOPE='subtree';\n"
+" SELECT * FROM users WHERE cn like '%john%';\n"
+" ALTER LDAP TABLE users FILTER='(&(objectClass=inetOrgPerson)(cn=*john*))';\n"
+" SELECT * FROM users;\n"
+" DROP LDAP TABLE users;\n"
+" "
+
+#: C/ldap-connections.page:127(p)
+msgid ""
+"should display twice the same results, which list all the LDAP entries of "
+"the \"inetOrgPerson\" class with a CommonName (cn) containing the \"john\" "
+"string."
+msgstr ""
+"zweimal das gleiche Ergebnis liefern, d.h. alle LDAP-Einträge der Klasse "
+"»inetOrgPerson« aufführen, die im CommonName (cn) die Zeichenkette »john« "
+"enthalten."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ldap-browser-perspective.page:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ldap-browser-persp.png'; "
+"md5=e2c1bbcb2f65ffe16b632141908f7027"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ldap-browser-perspective.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ldap-classes.png'; md5=1ef8ffca04b9ba762a3cf2e884c98d03"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ldap-browser-perspective.page:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ldap-search.png'; md5=81aa2f8a2770590d96fd9c980c578d62"
+msgstr "translated"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:8(title)
+msgid "The LDAP browser perspective"
+msgstr "Die LDAP-Browser-Perspektive"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:9(p)
+msgid ""
+"Use the LDAP browser perspective to view and manipulate data stored in an "
+"LDAP directory. To switch to this perspective, use the "
+"<guiseq><gui>Perspective</gui><gui>LDAP browser</gui></guiseq> menu, or the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> shortcut. This perspective is "
+"of course only available when the opened connection is an <link xref=\"ldap-"
+"connection\">LDAP connection</link>."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe der LDAP-Browser-Perspektive können Sie die im LDAP-Verzeichnis "
+"hinterlegten Daten einsehen und manipulieren. Um in diese Perspektive zu "
+"wechseln, verwenden Sie das Menü <guiseq><gui>Perspektive</gui><gui>LDAP-"
+"Browser</gui></guiseq> oder die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>P</key></keyseq>. Diese Perspektive steht natürlich nur dann zur "
+"Verfügung, wenn die geöffnete Verbindung eine <link xref=\"ldap-connection"
+"\">LDAP-Verbindung</link> ist."
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:14(p)
+msgid ""
+"The perspective is divided in two horizontal panes: the left pane for the "
+"user defined favorites (to hold references to specific LDAP entries or "
+"specific LDAP classes), and the right pane being the action area."
+msgstr ""
+"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke "
+"Bereich für benutzerdefinierte bevorzugte Anweisungen (zum Vorhalten von "
+"Bezügen auf bestimmte LDAP-Einträge oder -Klassen) und der rechte Bereich "
+"als Bedienfläche."
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:20(title)
+msgid "LDAP browser's entry tab"
+msgstr "Reiter für LDAP-Browsereinträge"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:21(desc)
+msgid "LDAP entries tab"
+msgstr "Reiter für LDAP-Einträge"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:25(p)
+msgid ""
+"The left part of the perspective lists the favorite LDAP entries or classes. "
+"Double clicking on a favorite opens its properties in the right pane. Note "
+"that the LDAP entries favorites will always appear before the classes "
+"favorites."
+msgstr ""
+"Der linke Bereich der Perspektive listet die bevorzugten LDAP-Einträge oder "
+"Klassen auf. Durch Doppelklick auf einen der Favoriten werden dessen "
+"Eigenschaften im rechten Bereich geöffnet. Beachten Sie, dass die LDAP-"
+"Einträge hierbei stets vor den LDAP-Klassen angezeigt werden."
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:31(p)
+#: C/schema-browser-perspective.page:29(p)
+msgid "The right pane is composed of several types of tabs:"
+msgstr "Die rechte Leiste besteht aus verschiedenen Reitertypen:"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:35(p)
+msgid ""
+"tabs to explore the LDAP DIT (Directory Information Tree): when an entry is "
+"selected from the tree, its attributes are displayed (only the valued "
+"attributes are displayed, the ones with no value are hidden), and the "
+"entry's DN (Distinguished Name) is always displayed first. Also note that "
+"the children of each entry are only fetched when necessary to avoid "
+"unnecessary requests to the LDAP server."
+msgstr ""
+"Reiter zum Ermitteln der LDAP-DIT (Directory Information Tree): Wenn ein "
+"Eintrag im Baum ausgewählt wird, werden dessen Attribute angezeigt (nur die "
+"Attribute mit Wert werden angezeigt, alle anderen verborgen). Der DN "
+"(Distinguished Name) des Eintrags wird immer zuerst angezeigt. Beachten Sie "
+"auch, dass die Unterelemente jedes Eintrags nur bei Bedarf geholt werden, um "
+"unnötige Anfragen an den LDAP-Server zu vermeiden."
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:39(p)
+msgid ""
+"tabs to explore the LDAP's classes, see figure below. For a selected class, "
+"all the information regarding the class is displayed (description, OID, "
+"type, ...)"
+msgstr ""
+"Reiter zum Erforschen der LDAP-Klassen. Schauen Sie dazu auch die Abbildung "
+"unten an. Alle Informationen einer ausgewählten Klasse werden angezeigt "
+"(Beschreibung, OID, Typ â?¦)"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:41(p)
+msgid ""
+"tabs to perform LDAP searches, see figure below. An LDAP search definition "
+"can be saved as a virtual table, see the <link xref=\"ldap-connection#ldap-"
+"table-mapping\">LDAP table's mapping</link>."
+msgstr ""
+"Reiter zum Suchen in der LDAP. Sehen Sie sich dazu die Abbildung unten an. "
+"Eine Definition für eine LDAP-Suche kann als eine virtuelle Tabelle "
+"gespeichert werden. Lesen Sie dazu auch <link xref=\"ldap-connection#ldap-"
+"table-mapping\">LDAP-Tabellenzuordnung</link>."
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:45(title)
+msgid "LDAP browser's classes tab"
+msgstr "Klassenreiter des LDAP-Browsers"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:46(desc)
+msgid "LDAP classes tab"
+msgstr "Reiter für LDAP-Klassen"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:50(title)
+msgid "LDAP browser's search tab"
+msgstr "Suchreiter des LDAP-Browsers"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:51(desc)
+msgid "LDAP search tab"
+msgstr "LDAP-Suchreiter"
+
+#: C/ldap-browser-perspective.page:54(p)
+msgid ""
+"Links in these tabs (identified by blue and underlined text) open a new tab, "
+"or use the first tab next to the current tab to display information about "
+"the selected link. For example in the figure above illustrating an LDAP "
+"entries tab, clicking on the \"inetOrgPerson\" will open a new \"LDAP classes"
+"\" tab and display the information about that class."
+msgstr ""
+"(Durch blauen unterstrichenen Text markierte) Verknüpfungen in diesen "
+"Reitern öffnen einen neuen Reiter oder verwenden den Reiter neben dem "
+"aktuellen, um die Informationen über die ausgewählte Verknüpfung anzuzeigen. "
+"Zum Beispiel zeigt die Abbildung oben einen Reiter mit LDAP-Einträgen. Ein "
+"Klick auf »inetOrgPerson« öffnet einen neuen Reiter »LDAP-Klassen« und zeigt "
+"Informationen über diese Klasse an."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/virtual-connections.page:29(None)
-msgid "@@image: 'figures/virtual-cnc.png'; md5=0a3b008f3696c6239331bf697e2b4847"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/virtual-cnc.png'; md5=0a3b008f3696c6239331bf697e2b4847"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -51,20 +532,9 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/virtual-cnc-3.png'; md5=a47d581b293767deb95f77e555f07e8c"
msgstr "translated"
-#: C/virtual-connections.page:5(title) C/variables.page:5(title)
-#: C/table-insert-data.page:5(title) C/transactions.page:5(title)
-#: C/schema-browser-perspective.page:5(title)
-#: C/query-execution-perspective.page:5(title) C/general-ui.page:5(title)
-#: C/features.page:5(title) C/diagram.page:5(title) C/declaredfk.page:5(title)
-#: C/data-manager-source-editor.page:5(title)
-#: C/data-manager-xml-syntax.page:5(title)
-#: C/data-manager-perspective.page:5(title) C/actions.page:5(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
#: C/virtual-connections.page:9(title)
-msgid "Connections binding (ie. virtual connections)"
-msgstr ""
+msgid "Connections binding (i.e. virtual connections)"
+msgstr "Verbindungsbündelung (d.h. virtuelle Verbindungen)"
#: C/virtual-connections.page:10(p)
msgid ""
@@ -72,24 +542,38 @@ msgid ""
"and/or imported data sets into a single connection, which can be used almost "
"like a regular connection."
msgstr ""
+"Verbindungsbündelung ist ein Funktionsmerkmal, das es ermöglicht, "
+"verschiedene Verbindungen und/oder importierte Datensätze in eine einzige "
+"Verbindung »zu bündeln«, die beinahe wie eine gewöhnliche Verbindung genutzt "
+"werden kann."
#: C/virtual-connections.page:14(p)
msgid ""
-"This feature is usefull when one needs to execute an SQL command (for example "
-"to extract data) takinginto account data actually stored in different "
+"This feature is useful when one needs to execute an SQL command (for example "
+"to extract data) taking into account data actually stored in different "
"databases. Without this feature, the way to achieve the same result is by "
"exporting the necessary data from each database and work on the data outside "
"of the databases."
msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal ist nützlich, wenn ein SQL-Befehl ausgeführt werden "
+"soll (zum Beispiel zum Extrahieren von Daten) und dabei Daten in "
+"verschiedenen Datenbanken berücksichtigt werden müssen. Ohne dieses Merkmal "
+"müssen für den gleichen Vorgang die erforderlichen Daten aus jeder Datenbank "
+"exportiert werden und dann damit weiter gearbeitet werden."
#: C/virtual-connections.page:20(p)
msgid ""
"To create a new \"bound\" connection (or \"virtual\" connection), use the "
-"<guiseq><gui>Connection</gui><gui>Bind connection</gui></guiseq> menu, or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>i</key></keyseq> shortcut. This pops up a new "
-"dialog window from which elements to be included in the \"bound\" connection "
-"can be defined as shown below."
+"<guiseq><gui>Connection</gui><gui>Bind connection</gui></guiseq> menu, or "
+"the <keyseq><key>Ctrl</key><key>i</key></keyseq> shortcut. This pops up a "
+"new dialog window from which elements to be included in the \"bound\" "
+"connection can be defined as shown below."
msgstr ""
+"Verwenden Sie zum Erstellen einer neuen »gebündelten« (oder virtuellen) "
+"Verbindung das Menü <guiseq><gui>Verbindung</gui><gui>Verbindung bündeln</"
+"gui></guiseq> oder die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>i</"
+"key></keyseq>. Ein neues Dialogfenster öffnet sich, in dem Elemente für die "
+"neue »gebündelte« Verbindung ausgewählt werden können, so wie unten gezeigt."
#: C/virtual-connections.page:27(title)
msgid "Dialog to create a new virtual connection"
@@ -98,18 +582,25 @@ msgstr "Dialog zum Erstellen einer neuen virtuellen Verbindung"
#: C/virtual-connections.page:28(desc)
msgid "Here the current connection (c1) will be bound in the \"c1\" schema"
msgstr ""
+"In diesem Fall wird die aktuelle Verbindung c1 in dem Schema »c1« gebündelt"
#: C/virtual-connections.page:31(p)
msgid "Use the <guiseq><gui>Add binding</gui></guiseq> button to either:"
msgstr ""
+"Verwenden Sie den Knopf <guiseq><gui>Bündelung hinzufügen</gui></guiseq>, um "
+"entweder:"
#: C/virtual-connections.page:35(p)
msgid ""
"bind a connection to include all the tables of that connection: use the "
-"<guiseq><gui>Bind a connection</gui></guiseq> option. This option simply adds "
-"a new element in the dialog, to specify a schema name and select an existing "
-"connection"
+"<guiseq><gui>Bind a connection</gui></guiseq> option. This option simply "
+"adds a new element in the dialog, to specify a schema name and select an "
+"existing connection"
msgstr ""
+"eine Verbindung so zu bündeln, dass sie alle Tabellen dieser Verbindung "
+"enthält: Verwenden Sie die Option <guiseq><gui>Eine Verbindung bündeln</"
+"gui></guiseq>. Damit wird dem Dialog ein neues Element hinzugefügt, mit dem "
+"ein Schemenname angegeben und eine vorhandene Verbindung gewählt werden kann"
#: C/virtual-connections.page:36(p)
msgid ""
@@ -117,23 +608,32 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Bind a data set</gui></guiseq> option. See section below for "
"more information."
msgstr ""
+"einen Datensatz zum Importieren von Daten aus einer Textdatei als eine "
+"Tabelle zu bündeln: Verwenden Sie die Option <guiseq><gui>Einen Datensatz "
+"bündeln</gui></guiseq>. Lesen Sie den folgenden Abschnitt für weitere "
+"Informationen."
#: C/virtual-connections.page:40(title)
msgid "Use case for virtual connections"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungsfälle für virtuelle Verbindungen"
#: C/virtual-connections.page:41(p)
msgid ""
"To illustrate virtual connection usage, let's define a simple use case and "
-"see how it's usefull. Suppose you have a database which contains the list of "
+"see how it's useful. Suppose you have a database which contains the list of "
"servers which you are responsible for. For simplicity, let's assume that the "
"database contains a table named \"server\" with the following definition:"
msgstr ""
+"Zur Veranschaulichung des Einsatzes von virtuellen Verbindungen soll ein "
+"einfacher Anwendungsfall betrachtet werden. Angenommen, es gibt eine "
+"Datenbank mit der Liste der Server, für die Sie verantwortlich sind. Zur "
+"Vereinfachung soll angenommen werden, dass die Datenbank eine Tabelle namens "
+"»server« mit den folgenden Definitionen enthält:"
#: C/virtual-connections.page:46(code)
#, no-wrap
msgid "CREATE TABLE servers (name string, location string);"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE TABLE servers (name string, location string);"
#: C/virtual-connections.page:47(p)
msgid "Let's suppose this table contains the following information:"
@@ -176,6 +676,11 @@ msgid ""
"a column describing the problem. Let's assume the CSV file has the following "
"contents:"
msgstr ""
+"Angenommen, es gäbe ein Programm eines Drittanbieters, welches eine Liste "
+"aller Server ausgibt, die ein potenzielles Problem haben. Die Ausgabe "
+"erfolgt als CSV-Datei mit einer Spalte für den Server-Namen, einer für den "
+"Fehlercode und einer Spalte mit der Problembeschreibung. Die CSV-Datei soll "
+"folgenden Inhalt haben:"
#: C/virtual-connections.page:67(code)
#, no-wrap
@@ -200,6 +705,7 @@ msgstr ""
"$\n"
" "
+# orig
#: C/virtual-connections.page:76(p)
msgid ""
"Let's suppose now you want to know all the servers, where they are located "
@@ -208,6 +714,11 @@ msgid ""
"problems CSV file (for example in the \"tab\" table), and execute the "
"following SQL command:"
msgstr ""
+"Sie möchten nun alle Server sehen, die ein Problem mittels Fehlercode 0 "
+"melden und den Standort erfahren. Die Lösung besteht darin, die Verbindung "
+"zur Datenbank zu öffnen (zum Beispiel mit dem Schema »c1«), die CSV-Datei zu "
+"importieren (zum Beispiel in die Tabelle »Reiter«) und den folgenden SQL-"
+"Befehl auszuführen:"
#: C/virtual-connections.page:81(code)
#, no-wrap
@@ -233,6 +744,8 @@ msgstr ""
#: C/virtual-connections.page:89(p)
msgid "Which returns the expected results as shown in the following figure:"
msgstr ""
+"womit das gesuchte Ergebnis ermittelt wird, wie in der folgenden Abbildung "
+"zu sehen ist:"
#: C/virtual-connections.page:93(title)
msgid "Expected results from virtual connection"
@@ -249,18 +762,27 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Bind a data set</gui></guiseq> option from the virtual "
"connection creation dialog:"
msgstr ""
+"Um einen Datensatz in eine Tabelle mittels einer virtuellen Verbindung (z.B. "
+"die Datei »problems.csv« des Anwendungsfalls) zu importieren, verwenden Sie "
+"die Option <guiseq><gui>Einen Datensatz binden</gui></guiseq> aus dem Dialog "
+"zur Erstellung einer virtuellen Verbindung:"
#: C/virtual-connections.page:107(title)
msgid "Import a data set into a virtual connection - 1"
msgstr "Importieren eines Datensatzes in eine virtuelle Verbindung - 1"
+# "."
#: C/virtual-connections.page:110(p)
msgid ""
-"From there use the <guiseq><gui>Import</gui></guiseq> button which allows you "
-"to select a file to import and also define some import options (file "
-"encoding, file type, ...) After this step, the virtual connection is ready to "
-"be used:"
+"From there use the <guiseq><gui>Import</gui></guiseq> button which allows "
+"you to select a file to import and also define some import options (file "
+"encoding, file type, ...) After this step, the virtual connection is ready "
+"to be used:"
msgstr ""
+"Wählen Sie dort den Knopf <guiseq><gui>Importieren</gui></guiseq> und wählen "
+"Sie anschlie�end eine Datei zum Importieren. Dabei können Sie wichtige "
+"Optionen (wie die Dateikodierung, den Dateityp usw.) festlegen. Daraufhin "
+"ist die virtuelle Verbindung bereit:"
#: C/virtual-connections.page:116(title)
msgid "Import a data set into a virtual connection - 2"
@@ -278,6 +800,23 @@ msgstr ""
msgid "New opened virtual connection"
msgstr "Neu geöffnete virtuelle Verbindung"
+#: C/virtual-connections.page:129(title)
+msgid "SQL usable with virtual connections"
+msgstr "Verwendung von SQL mit virtuellen Verbindungen"
+
+#: C/virtual-connections.page:130(p)
+msgid ""
+"You can use the SQL understood by <link href=\"http://sqlite.org/lang.html"
+"\">SQLite</link> in any virtual connection. Be aware however that if you "
+"define database objects (outside of the extended SQL presented next "
+"section), they will be lost the next time the virtual connection is opened."
+msgstr ""
+"Sie können das von <link href=\"http://sqlite.org/lang.html\">SQLite</link> "
+"verstandene SQL in jeder virtuellen Verbindung verwenden. Seien Sie sich "
+"jedoch bewusst, dass wenn Sie Datenbankobjekte (auÃ?erhalb des erweiterten "
+"SQL, das im nächsten Abschnitt dargestellt wird) definieren, diese das "
+"nächste Mal verloren gehen, wenn die virtuelle Verbindung geöffnet wird."
+
#: C/variables.page:9(title)
msgid "Variables in SQL code"
msgstr "Variablen im SQL-Code"
@@ -287,8 +826,8 @@ msgstr "Variablen im SQL-Code"
msgid ""
"Variables (sometimes refered to as <em>placeholders</em>) are places in SQL "
"code which are replaced by actual values when the SQL code is executed. The "
-"benefits are faster execution times (as the SQL code is parsed only once) and "
-"a protection against SQL injection vulnerabilities."
+"benefits are faster execution times (as the SQL code is parsed only once) "
+"and a protection against SQL injection vulnerabilities."
msgstr ""
"Variablen (gelegentlich als <em>Platzhalter</em> bezeichnet) sind Stellen im "
"SQL-Code, welche durch aktuelle Werte ersetzt werden, wenn der SQL-Code "
@@ -330,8 +869,8 @@ msgstr ""
#: C/variables.page:30(p)
msgid ""
-"the <code>::NULL</code> can be appended to specify that the variable may take "
-"the special <code>NULL</code> value."
+"the <code>::NULL</code> can be appended to specify that the variable may "
+"take the special <code>NULL</code> value."
msgstr ""
"<code>::NULL</code> kann angehängt werden, um festzulegen, dass die Variable "
"den speziellen Wert <code>NULL</code> annehmen kann."
@@ -359,7 +898,8 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/table-insert-data.page:20(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/table-insert-data.png'; md5=308807b8443d5ab26c8704a6e01aa1ab"
+"@@image: 'figures/table-insert-data.png'; "
+"md5=308807b8443d5ab26c8704a6e01aa1ab"
msgstr "translated"
#: C/table-insert-data.page:8(title)
@@ -410,9 +950,10 @@ msgstr ""
#: C/table-insert-data.page:28(p)
msgid ""
"Each data entry has a small button on the right giving information about the "
-"corresponding data entry, and allowing you to reset the data entry's value to "
-"the value it had before any modification done, to set it to NULL or to set it "
-"to a default value. The button's color has the following signification:"
+"corresponding data entry, and allowing you to reset the data entry's value "
+"to the value it had before any modification done, to set it to NULL or to "
+"set it to a default value. The button's color has the following "
+"signification:"
msgstr ""
"Für jeden Dateneintrag gibt es einen kleinen Knopf rechts davon, welcher "
"Informationen zum korrespondierenden Dateneintrag anzeigt. Dieser Knopf "
@@ -427,12 +968,12 @@ msgstr "Rot: Der Wert des Dateneintrages ist ungültig"
#: C/table-insert-data.page:34(p)
msgid ""
"Blue: means the current value in the data entry is unused and the column's "
-"default value will be used instead (usefull for example for auto incremented "
+"default value will be used instead (useful for example for auto incremented "
"columns)"
msgstr ""
-"Blau: Der aktuelle Wert des Dateneintrages ist ungenutzt und der Standardwert "
-"der Spalte wird stattdessen angenommen (beispielsweise sinnvoll für Spalten "
-"mit automatisch hochgezählten Werten)"
+"Blau: Der aktuelle Wert des Dateneintrages ist ungenutzt und der "
+"Standardwert der Spalte wird stattdessen angenommen (beispielsweise sinnvoll "
+"für Spalten mit automatisch hochgezählten Werten)"
#: C/table-insert-data.page:36(p)
msgid "Green: means the current value in the data entry is NULL"
@@ -449,18 +990,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Columns which are foreign keys to other tables are presented as a drop down "
"combo box where you can only choose among the values in the referenced table "
-"(hint: to have that values list refresned you should close the popup dialog "
+"(hint: to have that values list refreshed you should close the popup dialog "
"and reopen it);"
msgstr ""
"Spalten, die Fremdschlüssel für andere Tabellen bezeichnen, werden als "
"ausklappbares Auswahlfeld dargestellt, wobei Sie nur aus den Werten der "
"referenzierten Tabelle wählen können. Zum Aktualisieren der aufgelisteten "
-"Werte müssen Sie lediglich das Feld einklappen und erneut öffnen."
+"Werte sollten Sie den Einblenddialog schlie�en und erneut öffnen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/transactions.page:14(None)
-msgid "@@image: 'figures/trans-begin.png'; md5=0382a22aeb54be0d7fe0ffa29dddf423"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trans-begin.png'; md5=0382a22aeb54be0d7fe0ffa29dddf423"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -491,8 +1033,8 @@ msgstr ""
#: C/transactions.page:14(p)
msgid ""
-"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-begin.png"
-"\"/> toolbar button to start a transaction"
+"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-begin."
+"png\"/> toolbar button to start a transaction"
msgstr ""
"Verwenden Sie den <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"trans-begin.png\"/>-Werkzeugleistenknopf zum Starten einer Transaktion"
@@ -509,9 +1051,9 @@ msgstr ""
#: C/transactions.page:18(p)
msgid ""
-"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-rollback."
-"png\"/> toolbar button to abort the current transaction (forget all the "
-"changes)"
+"use the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/trans-"
+"rollback.png\"/> toolbar button to abort the current transaction (forget all "
+"the changes)"
msgstr ""
"Verwenden Sie den <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"trans-rollback.png\"/>-Werkzeugleistenknopf zum Abbrechen der aktuellen "
@@ -521,8 +1063,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A transaction may be started automatically when executing a SELECT statement "
"which involves binary objects (BLOBs), and the transaction may be locked "
-"while the resulting data set is kept in memory (to get rid of a data set in a "
-"<link xref=\"query-execution-perspective\">query execution perspective</"
+"while the resulting data set is kept in memory (to get rid of a data set in "
+"a <link xref=\"query-execution-perspective\">query execution perspective</"
"link>, clear the history item relating to the data set)."
msgstr ""
"Eine Transaktion kann automatisch durch Ausführen einer SELECT-Anweisung "
@@ -568,8 +1110,9 @@ msgid ""
"The perspective is divided in two horizontal panes: the left pane for the "
"user defined favorites, and the right pane being the action area."
msgstr ""
-"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke Bereich "
-"für die benutzerdefinierten Favoriten und der rechte Bereich als Bedienfläche."
+"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke "
+"Bereich für die benutzerdefinierten Favoriten und der rechte Bereich als "
+"Bedienfläche."
#: C/schema-browser-perspective.page:19(title)
msgid "Schema browser perspective's default view"
@@ -586,18 +1129,14 @@ msgid ""
"pane."
msgstr ""
"Der linke Bereich der Perspektive listet die bevorzugten Objekte oder "
-"Diagramme der Datenbank auf. Durch Doppelklick auf einen der Favoriten werden "
-"dessen Eigenschaften im rechten Bereich geöffnet."
-
-#: C/schema-browser-perspective.page:29(p)
-msgid "The right pane is composed of several types of tabs:"
-msgstr "Die rechte Leiste besteht aus verschiedenen Reitertypen:"
+"Diagramme der Datenbank auf. Durch Doppelklick auf einen der Favoriten "
+"werden dessen Eigenschaften im rechten Bereich geöffnet."
#: C/schema-browser-perspective.page:33(p)
msgid ""
"a tab listing all the database's tables and views, in a <em>cloud</em> view "
-"where the tables with the more relations to other tables being displayed in a "
-"larger font; this tab is always present"
+"where the tables with the more relations to other tables being displayed in "
+"a larger font; this tab is always present"
msgstr ""
"Einem Reiter, der alle Tabellen und Ansichten der Datenbank in einer "
"<em>Wolke</em> auflistet, wobei die Tabellen abhängig von der Anzahl der "
@@ -612,10 +1151,10 @@ msgid ""
"tables, and an area to define display preferences for each column's data"
msgstr ""
"Null oder mehr Reitern, die die Eigenschaften einer Tabelle oder Ansicht "
-"darstellen: Die Liste der Spalten, die Liste der Beschränkungen (Primär- oder "
-"Fremdschlüssel), ein <link xref=\"diagram\">Diagramm</link>, welches die "
-"Bezugstabellen anzeigt und einen Bereich zum Festlegen von Einstellungen für "
-"die Daten jeder Spalte"
+"darstellen: Die Liste der Spalten, die Liste der Beschränkungen (Primär- "
+"oder Fremdschlüssel), ein <link xref=\"diagram\">Diagramm</link>, welches "
+"die Bezugstabellen anzeigt und einen Bereich zum Festlegen von Einstellungen "
+"für die Daten jeder Spalte"
#: C/schema-browser-perspective.page:39(p)
msgid ""
@@ -629,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: C/schema-browser-perspective.page:44(title)
msgid "Tab showing information about a table"
-msgstr ""
+msgstr "Karteireiter mit Informationen zu einer Tabelle"
#: C/schema-browser-perspective.page:45(desc)
msgid ""
@@ -637,6 +1176,9 @@ msgid ""
"foreign keys implemented in the database and <link xref=\"declared-fk"
"\">declared foreign keys</link>"
msgstr ""
+"Ein Beispiel der für jede Tabelle angezeigten Datensätze. Beachten Sie den "
+"Unterschied zwischen fremden Schlüsseln, die in der Datenbank implementiert "
+"sind, und <link xref=\"declared-fk\">deklarierten fremden Schlüsseln</link>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -675,18 +1217,23 @@ msgid ""
"The perspective is divided in two horizontal panes: the left pane for the "
"user defined favorite statements, and the right pane being the action area."
msgstr ""
-"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke Bereich "
-"für benutzerdefinierte bevorzugte Anweisungen und der rechte Bereich als "
-"Bedienfläche."
+"Die Perspektive ist horizontal in zwei Bereiche unterteilt: der linke "
+"Bereich für benutzerdefinierte bevorzugte Anweisungen und der rechte Bereich "
+"als Bedienfläche."
#: C/query-execution-perspective.page:24(p)
msgid ""
"In the figure above, there are two favorites: a SELECT statement (named "
-"\"List customers\") and an INSERT statement (named \"New customer ...\"). The "
-"INSERT statement needs one \"name\" parameter, whereas the SELECT statement "
-"does not require any parameter to be executed."
+"\"List customers\") and an INSERT statement (named \"New customer ...\"). "
+"The INSERT statement needs one \"name\" parameter, whereas the SELECT "
+"statement does not require any parameter to be executed."
msgstr ""
+"In der obigen Abbildung sind zwei Favoriten zu sehen: Eine SELECT-Anweisung "
+"(»Kunden auflisten« genannt) und eine INSERT-Anweisung (»Neuer Kunde �« "
+"genannt). Die INSERT-Anweisung benötigt den Parameter »Name«, wohingegen die "
+"SELECT-Anweisung zur Ausführung keinen Parameter erfordert."
+# icon diff?
#: C/query-execution-perspective.page:30(p)
msgid ""
"The icon difference between the two illustrates the fact that the INSERT "
@@ -694,6 +1241,10 @@ msgid ""
"will be proposed as an action to be executed when the contextual menu is "
"brought up in any grid representation of a resultset."
msgstr ""
+"Die unterschiedlichen Symbole zeigen hier, dass der INSERT-Favorit auch als "
+"<link xref=\"actions\">Aktion</link> markiert ist: Es ist die vorgeschlagene "
+"Aktion, die beim Anzeigen eines Kontextmenüs in einer Rasteransicht einer "
+"Reihe von Ergebnissen ausgeführt wird."
#: C/query-execution-perspective.page:35(p)
msgid ""
@@ -756,10 +1307,11 @@ msgstr ""
"Vervollständigungsliste"
#: C/query-execution-perspective.page:62(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>ENTER</key></keyseq> to execute the SQL code"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>ENTER</key></keyseq> to execute the SQL code"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq> zum Ausführen des SQL-"
-"Codes"
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq> zum Ausführen des "
+"SQL-Codes"
#: C/query-execution-perspective.page:63(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>l</key></keyseq> to clear the editor"
@@ -795,13 +1347,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<gui>Variables</gui>: shows or hides the <link xref=\"variables-syntax"
"\">variables</link> panel where you can give values to the variables present "
-"in the SQL code. The panel is automatically shown when a variable is detected "
-"in the SQL code"
+"in the SQL code. The panel is automatically shown when a variable is "
+"detected in the SQL code"
msgstr ""
"<gui>Variablen</gui>: zeigt oder verbirgt den <link xref=\"variables-syntax"
"\">Variablen</link>-Bereich, wo Sie den im SQL-Code enthaltenen Variablen "
-"Werte geben können. Der Bereich wird automatisch angezeigt, wenn die Variable "
-"im SQL-Code erkannt wird."
+"Werte geben können. Der Bereich wird automatisch angezeigt, wenn die "
+"Variable im SQL-Code erkannt wird."
#: C/query-execution-perspective.page:79(p)
msgid ""
@@ -810,11 +1362,11 @@ msgid ""
"variables to be given values. This is similar to the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>ENTER</key></keyseq> shortcut"
msgstr ""
-"<gui>Ausführen</gui>: führt den SQL-Code aus. Falls der SQL-Code einige nicht "
-"gesetzte Variablen enthält, erscheint zuerst ein Dialog, in dem Sie um die "
-"Eingabe der passenden Werte für die Variablen gebeten werden. Dies ist "
-"ähnlich zur Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></"
-"keyseq>."
+"<gui>Ausführen</gui>: führt den SQL-Code aus. Falls der SQL-Code einige "
+"nicht gesetzte Variablen enthält, erscheint zuerst ein Dialog, in dem Sie um "
+"die Eingabe der passenden Werte für die Variablen gebeten werden. Dies ist "
+"ähnlich zur Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</"
+"key></keyseq>."
# CHECK: Soll das wirklich der Texteinzug sein...?
#: C/query-execution-perspective.page:82(p)
@@ -838,14 +1390,14 @@ msgstr "Ausführungschronik"
msgid ""
"The execution history part contains a list of the past executed statements, "
"ordered by execution date along with an indication when the statement was "
-"executed (11 minutes in the figure above). Selecting an history item displays "
-"the corresponding result in the execution results part."
+"executed (11 minutes in the figure above). Selecting an history item "
+"displays the corresponding result in the execution results part."
msgstr ""
"Die Ausführungschronik enthält eine Liste der bereits ausgeführten "
"Anweisungen, geordnet nach Ausführungsdatum, mit einem Hinweis, wann die "
-"Anweisung ausgeführt wurde (11 Minuten im Bild oben). Durch die Auswahl eines "
-"Chronikeintrags wird das zugehörige Ergebnis in den Ausführungsergebnissen "
-"angezeigt."
+"Anweisung ausgeführt wurde (11 Minuten im Bild oben). Durch die Auswahl "
+"eines Chronikeintrags wird das zugehörige Ergebnis in den "
+"Ausführungsergebnissen angezeigt."
#: C/query-execution-perspective.page:94(p)
msgid ""
@@ -863,8 +1415,8 @@ msgid ""
"Note that any given history item can also be removed individually using the "
"<key>Suppr</key> key."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass jeder angegebene Chronikeintrag auch einzeln mit Hilfe der "
-"<key>Entf</key>-Taste entfernt werden kann."
+"Beachten Sie, dass jeder angegebene Chronikeintrag auch einzeln mit Hilfe "
+"der <key>Entf</key>-Taste entfernt werden kann."
#: C/query-execution-perspective.page:104(title)
msgid "Execution results"
@@ -918,8 +1470,8 @@ msgstr "Hilfe zum Gda-Browser"
msgid ""
"<app>gda-browser</app> is a tool for database administrators: they can "
"analyse database's schemas to understand how data is organized, run SQL "
-"commands interactively, and in a broader way manage the data contained in the "
-"databases."
+"commands interactively, and in a broader way manage the data contained in "
+"the databases."
msgstr ""
"<app>gda-browser</app> ist ein Werkzeug für Datenbankadministratoren. Sie "
"können Datenbankschemata analysieren, um zu verstehen, wie Daten organisiert "
@@ -945,29 +1497,30 @@ msgid ""
"href=\"http://www.mysql.org\">MySQL</link>, <link href=\"http://www."
"postgresql.org/\">PostgreSQL</link>, <link href=\"http://www.sqlite.org"
"\">SQLite</link>, MS Access (through the <link href=\"http://sourceforge.net/"
-"projects/mdbtools/\">MDBTools</link> library) and <link href=\"http://java."
-"sun.com/docs/books/tutorial/jdbc/index.html\">JDBC</link> are supported at "
-"the moment)."
+"projects/mdbtools/\">MDBTools</link> library), <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/LDAP\">LDAP</link> and <link href=\"http://java.sun.com/"
+"docs/books/tutorial/jdbc/index.html\">JDBC</link> are supported at the "
+"moment)."
msgstr ""
"Da <app>gda-browser</app> die <app>libgda</app>-Bibliothek verwendet, können "
"Verbindungen zu Datenbanken, für die in <app>libgda</app> ein Treiber "
-"vorhanden ist, geöffnet werden. Derzeit werden <link href=\"http://www.oracle."
-"com\">Oracle</link>, <link href=\"http://www.mysql.org\">MySQL</link>, <link "
-"href=\"http://www.postgresql.org/\">PostgreSQL</link>, <link href=\"http://"
-"www.sqlite.org\">SQLite</link>, MS Access (über die <link href=\"http://"
-"sourceforge.net/projects/mdbtools/\">MDBTools</link>-Bibliothek) und <link "
-"href=\"http://java.sun.com/docs/books/tutorial/jdbc/index.html\">JDBC</link> "
-"unterstützt."
-
-#: C/index.page:28(title)
+"vorhanden ist, geöffnet werden. Derzeit werden <link href=\"http://www."
+"oracle.com\">Oracle</link>, <link href=\"http://www.mysql.org\">MySQL</"
+"link>, <link href=\"http://www.postgresql.org/\">PostgreSQL</link>, <link "
+"href=\"http://www.sqlite.org\">SQLite</link>, MS Access (über die <link href="
+"\"http://sourceforge.net/projects/mdbtools/\">MDBTools</link>-Bibliothek) "
+"und <link href=\"http://java.sun.com/docs/books/tutorial/jdbc/index.html"
+"\">JDBC</link> unterstützt."
+
+#: C/index.page:29(title)
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:32(title)
msgid "Perspectives"
msgstr "Perspektiven"
-#: C/index.page:35(title)
+#: C/index.page:36(title)
msgid "Connections management"
msgstr "Verbindungsverwaltung"
@@ -977,11 +1530,11 @@ msgstr "Allgemeiner Aufbau der Benutzeroberfläche"
#: C/general-ui.page:9(p)
msgid ""
-"The <app>gda-browser</app> is composed of one or more top level windows, each "
-"window relating to a single connection (which name is in its title). For any "
-"given connection, several windows can be opened (use the <guiseq><gui>Window</"
-"gui><gui>New window</gui></guiseq> menu or the <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq> shortcut)."
+"The <app>gda-browser</app> is composed of one or more top level windows, "
+"each window relating to a single connection (which name is in its title). "
+"For any given connection, several windows can be opened (use the "
+"<guiseq><gui>Window</gui><gui>New window</gui></guiseq> menu or the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> shortcut)."
msgstr ""
"Der <app>gda-browser</app> wird aus einem oder mehreren Anwendungsfenstern "
"der obersten Ebene gebildet, wobei jedes Fenster eine einzelne Verbindung "
@@ -1046,9 +1599,9 @@ msgstr ""
"angepasst werden. Alle Fenster haben ein aus Reitern gebildeten "
"Aktionsbereich, dessen Reiter von einem in ein anderes Fenster verschoben "
"werden können, sofern Ausgangs- und Zielfenster zur gleichen "
-"Datenbankverbindung gehören und auch die gleiche Perspektive anzeigen. Ziehen "
-"Sie dazu einfach mit der Maus einen Reiter in ein anderes Fenster, indem Sie "
-"die Reiterbeschriftung als Anfasser benutzen."
+"Datenbankverbindung gehören und auch die gleiche Perspektive anzeigen. "
+"Ziehen Sie dazu einfach mit der Maus einen Reiter in ein anderes Fenster, "
+"indem Sie die Reiterbeschriftung als Anfasser benutzen."
#: C/features.page:8(title)
msgid "Features"
@@ -1094,6 +1647,9 @@ msgid ""
"connections\">\"bind\"</link> several connections into one to execute SQL "
"commands on several connections at once"
msgstr ""
+"Verbindungsbündelung: es ist möglich, mehrere Verbindungen in eine zu <link "
+"type=\"topic\" xref=\"virtual-connections\">»bündeln«</link>, um SQL-Befehle "
+"auf mehrere Verbindungen gleichzeitig anzuwenden"
#: C/features.page:31(title)
msgid "Activities"
@@ -1101,19 +1657,24 @@ msgstr "Aktivitäten"
#: C/features.page:32(p)
msgid ""
-"The activities are grouped by theme around the notion of <link type=\"topic\" "
-"xref=\"general-ui\">perspectives</link>, the following are currently "
+"The activities are grouped by theme around the notion of <link type=\"topic"
+"\" xref=\"general-ui\">perspectives</link>, the following are currently "
"implemented:"
msgstr ""
+"Die Aktivitäten sind nach Thema um den Begriff <link type=\"topic\" xref="
+"\"general-ui\">Perspektive</link> angeordnet. Die folgenden sind derzeit "
+"implementiert:"
#: C/features.page:36(p)
msgid ""
-"analyse the database schema (tables, relations, ...), see the the <link xref="
+"analyse the database schema (tables, relations, ...), see the <link xref="
"\"schema-browser-perspective\">Schema browser perspective</link>"
msgstr ""
+"Analyse der Datenbank-Schemata (Tabellen, Beziehungen usw.). Lesen Sie bitte "
+"dazu auch über die <link xref=\"schema-browser-perspective\">Schemata-"
+"Browser-Perspektive</link>"
#: C/features.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"execute SQL commands, see the <link xref=\"query-execution-perspective"
"\">Query execution perspective</link>"
@@ -1122,36 +1683,51 @@ msgstr ""
"Perspektive</link> zum Ausführen eines SQL-Befehls"
#: C/features.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"analyse the table's contents, see the <link xref=\"data-manager-perspective"
"\">Data manager perspective</link>"
msgstr ""
-"Die <link xref=\"data-manager-perspective\">Datenmanager-Perspektive</link> "
-"zum Navigieren durch den Inhalt der Datenbank"
+"Die <link xref=\"data-manager-perspective\">Datenverwaltungs-Perspektive</"
+"link> zum Navigieren durch den Inhalt der Datenbank"
-#: C/features.page:43(p)
-msgid "See also the section about <link xref=\"actions\">actions</link>"
+#: C/features.page:42(p)
+msgid ""
+"for <link xref=\"ldap-connection\">LDAP connections</link>, manage the "
+"hierarchical data in the LDAP tree, see the <link xref=\"ldap-browser-"
+"perspective\">LDAP browser perspective</link>"
msgstr ""
+"für <link xref=\"ldap-connection\">LDAP-Verbindungen</link>, Verwaltung der "
+"hierarchischen Daten im LDAP-Baum. Lesen Sie dazu bitte auch <link xref="
+"\"ldap-browser-perspective\">LDAP-Browser-Perspektive</link>"
+
+#: C/features.page:45(p)
+msgid "See also the section about <link xref=\"actions\">actions</link>"
+msgstr "Lesen Sie auch den Abschnitt <link xref=\"actions\">Aktionen</link>"
-#: C/features.page:48(title)
+#: C/features.page:50(title)
msgid "Openness"
-msgstr ""
+msgstr "Offenheit"
-#: C/features.page:50(p)
+#: C/features.page:52(p)
msgid ""
"CSV and other text files can be imported and used in conjunction with <link "
"type=\"topic\" xref=\"virtual-connections\">connection binding</link>"
msgstr ""
+"CSV- und andere Textdateien können importiert und in Verbindung mit <link "
+"type=\"topic\" xref=\"virtual-connections\">Verbindungsbündelung</link> "
+"verwendet werden"
-#: C/features.page:51(p)
+#: C/features.page:53(p)
msgid ""
"the general framework is opened enough to add new integrated features; "
"specifically anyone can develop new <link type=\"topic\" xref=\"general-ui"
"\">perspectives</link>"
msgstr ""
+"das allgemeine Framework ist offen genug, um neue integrierte "
+"Funktionsmerkmale hinzufügen zu können. Genau genommen kann jeder neue <link "
+"type=\"topic\" xref=\"general-ui\">Perspektiven</link> entwickeln"
-#: C/features.page:49(list)
+#: C/features.page:51(list)
msgid "<placeholder-1/> x <placeholder-2/>"
msgstr "<placeholder-1/> x <placeholder-2/>"
@@ -1168,8 +1744,8 @@ msgstr "Diagramme"
# Blödsinnige Beschreibung!
#: C/diagram.page:8(p)
msgid ""
-"Diagrams are present throughout the <app>gda-browser</app>, and are made of a "
-"canvas on which graphical items are displayed (like tables for example)."
+"Diagrams are present throughout the <app>gda-browser</app>, and are made of "
+"a canvas on which graphical items are displayed (like tables for example)."
msgstr ""
"Diagramme werden über den <app>gda-browser</app> dargestellt. Sie bestehen "
"aus einer Darstellungsfläche, auf der grafische Elemente angezeigt werden, "
@@ -1185,6 +1761,9 @@ msgid ""
"constraints (also see <link xref=\"declared-fk\">the declared foreign keys</"
"link>)"
msgstr ""
+"Ein Diagramm, das einige Tabellen und deren Bezüge darstellt, die durch "
+"eingeschränkte fremde Schlüssel repräsentiert werden (Lesen Sie auch <link "
+"xref=\"declared-fk\">Die deklarierten fremden Schlüssel</link>)"
#: C/diagram.page:18(p)
msgid ""
@@ -1213,8 +1792,8 @@ msgid ""
"bring closer or moving away items from one another using the mouse's wheel "
"while holding the <key>Shift</key> key"
msgstr ""
-"�ndern der Abstände der einzelnen Objekte zueinander mit Hilfe des Mausrades, "
-"wobei die <key>Umschalttaste</key> gedrückt gehalten wird"
+"�ndern der Abstände der einzelnen Objekte zueinander mit Hilfe des "
+"Mausrades, wobei die <key>Umschalttaste</key> gedrückt gehalten wird"
#: C/diagram.page:27(p)
msgid "arranging items linearly or radially, through the contextual menu"
@@ -1247,7 +1826,8 @@ msgstr "translated"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/declaredfk.page:65(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/declaredfk-dialog.png'; md5=56aba297f8b88248fabc23c54b361a8f"
+"@@image: 'figures/declaredfk-dialog.png'; "
+"md5=56aba297f8b88248fabc23c54b361a8f"
msgstr "translated"
#: C/declaredfk.page:8(title)
@@ -1256,21 +1836,32 @@ msgstr "Deklarierte Fremdschlüssel"
#: C/declaredfk.page:9(p)
msgid ""
-"All the foreign key constraints (where the contents of one or more columns in "
-"a table is constrained to be among the values of one or more columns of "
+"All the foreign key constraints (where the contents of one or more columns "
+"in a table is constrained to be among the values of one or more columns of "
"another table) are analysed and reported in the <link xref=\"schema-browser-"
-"perspective\">Schema Browser perspective</link>. Foreign key constraints help "
-"understand the database schema and is automatically used where appropriate by "
-"the application."
-msgstr ""
+"perspective\">Schema Browser perspective</link>. Foreign key constraints "
+"help understand the database schema and is automatically used where "
+"appropriate by the application."
+msgstr ""
+"Alle eingeschränkten fremden Schlüssel (d.h. die auf eine oder mehrere "
+"Spalten einer anderen Tabelle eingeschränkten Inhalte einer oder mehrerer "
+"Spalten einer Tabelle) werden in der <link xref=\"schema-browser-perspective"
+"\">Schema-Browser-Perspektive</link> analysiert und dargestellt. "
+"Eingeschränkte fremde Schlüssel verbessern das Verständnis von Datenbank-"
+"Schemata und werden - sofern sinnvoll - automatisch von der Anwendung "
+"eingesetzt."
#: C/declaredfk.page:16(p)
msgid ""
"However sometimes the designer of a database has forgotten or did not whish "
"to use foreign key constraints, and so it is possible to \"declare foreign "
-"keys\" which are only declaration to the tool and not actually defined in the "
-"database."
+"keys\" which are only declaration to the tool and not actually defined in "
+"the database."
msgstr ""
+"Jedoch hat manchmal der Designer einer Datenbank eingeschränkte fremde "
+"Schlüssel vergessen oder wollte diese nicht einsetzen, so dass es möglich "
+"ist, »fremde Schlüssel zu deklarieren«, die nur eine Deklaration im Werkzeug "
+"sind, aber tatsächlich nicht in der Datenbank definiert sind."
#: C/declaredfk.page:22(title)
msgid "Declared foreign keys in diagrams"
@@ -1281,39 +1872,52 @@ msgid ""
"When displayed in diagrams, declared foreign keys are represented using a "
"dashed line instead of a solid line for actual foreign keys"
msgstr ""
+"In Diagrammen werden deklarierte Fremdschlüssel durch eine gestrichelte "
+"Linie an Stelle einer durchgezogenen Linie für tatsächliche Fremdschlüssel "
+"dargestellt"
#: C/declaredfk.page:31(p)
msgid ""
-"the (foreign key name, table, referenced table) triplet uniquely identifies a "
-"declared foreign key and thus declaring a new foreign key with the same "
+"the (foreign key name, table, referenced table) triplet uniquely identifies "
+"a declared foreign key and thus declaring a new foreign key with the same "
"triplet will remove any previously declared one."
msgstr ""
+"das Triple (Name des Fremdschlüssels, Tabelle, Bezugstabelle) identifiziert "
+"eindeutig einen deklarierten Fremdschlüssel. Eine Deklaration eines neuen "
+"Fremdschlüssels mit dem selben Triple löscht damit alle vorgerhenden "
+"Deklarationen."
#: C/declaredfk.page:34(p)
msgid ""
-"If the same constraint is actually represented by a real foreign key and also "
-"by a declared foreign key, then the real foreign key definition will mask the "
-"declared one"
+"If the same constraint is actually represented by a real foreign key and "
+"also by a declared foreign key, then the real foreign key definition will "
+"mask the declared one"
msgstr ""
+"Wenn die selbe Beschränkung tatsächlich durch einen echten Fremdschlüssel "
+"und durch einen deklarierten repräsentiert wird, so überdeckt die Definition "
+"des echten Fremdschlüssels die des deklarierten."
+# key*s*
#: C/declaredfk.page:37(p)
msgid ""
"Declared foreign key don't have any policy to determine what action to "
-"perform on UPDATE or DELETE situations, so the reported policy will always be "
-"\"not enforced\""
+"perform on UPDATE or DELETE situations, so the reported policy will always "
+"be \"not enforced\""
msgstr ""
+"Deklarierte Fremdschlüssel haben keine Richtlinie, welche Aktionen im Falle "
+"von UPDATE oder DELETE auszuführen sind. Die gemeldete Richtlinie wird immer "
+"»nicht erzwungen« sein."
#: C/declaredfk.page:42(title)
msgid "Declaring a new foreign key"
msgstr "Deklarieren eines neuen Fremdschlüssels"
#: C/declaredfk.page:43(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"A new foreign key can be declared from the <link xref=\"schema-browser-"
-"perspective\">Schema Browser perspective</link> using the <guiseq><gui>Table</"
-"gui><gui>Declare foreign key</gui></guiseq> menu which is present when a "
-"table's properties are shown in the current tab."
+"perspective\">Schema Browser perspective</link> using the "
+"<guiseq><gui>Table</gui><gui>Declare foreign key</gui></guiseq> menu which "
+"is present when a table's properties are shown in the current tab."
msgstr ""
"Wenn in der <link xref=\"schema-browser-perspective\">Schema-Browser-"
"Perspektive</link> die Eigenschaften einer Tabelle in einem Reiter angezeigt "
@@ -1328,6 +1932,10 @@ msgid ""
"table in a diagram, and selecting the <guiseq><gui>Declare foreign key for "
"this table</gui></guiseq> option."
msgstr ""
+"Eine andere Möglichkeit zur Deklaration von Fremdschlüsseln ist die "
+"Verwendung eines Kontextmenüs einer Tabelle in einem Diagramm und der "
+"Auswahl der Option <guiseq><gui>Fremdschlüssel für diese Tabelle "
+"deklarieren</gui></guiseq>."
#: C/declaredfk.page:53(p)
msgid ""
@@ -1343,7 +1951,7 @@ msgstr "Ein Fremdschlüsselname"
#: C/declaredfk.page:58(p)
msgid "The referenced table"
-msgstr "Die referenzierte Tabelle"
+msgstr "Die Bezugstabelle"
#: C/declaredfk.page:59(p)
msgid ""
@@ -1356,11 +1964,15 @@ msgstr ""
msgid "Information to declare a new foreign key"
msgstr "Informationen zum Deklarieren eines neuen Fremdschlüssels"
+# pop*p*ing
#: C/declaredfk.page:63(desc)
msgid ""
"UI dialog poping up to declare a new foreign key. Here the referenced table "
"is 'warehouses', and the involved columns are 'country' and 'city'."
msgstr ""
+"Einblenddialog zur Deklaration eines neuen Fremdschlüssels. Die "
+"Bezugstabelle ist in diesem Fall »warehouses«, und die einbezogenen Spalten "
+"sind »country« und »city«."
#: C/declaredfk.page:70(title)
msgid "Remove a declared foreign key"
@@ -1368,19 +1980,30 @@ msgstr "Einen deklarierten Fremdschlüssel entfernen"
#: C/declaredfk.page:71(p)
msgid ""
-"A declared foreign key can be removed by clicking on the <guiseq><gui>(Remove)"
-"</gui></guiseq> link displayed below each declared foreign key properties in "
-"the table's properties (in the <link xref=\"schema-browser-perspective"
-"\">Schema Browser perspective</link>)."
+"A declared foreign key can be removed by clicking on the <guiseq><gui>"
+"(Remove)</gui></guiseq> link displayed below each declared foreign key "
+"properties in the table's properties (in the <link xref=\"schema-browser-"
+"perspective\">Schema Browser perspective</link>)."
msgstr ""
+"Ein deklarierter Fremdschlüssel kann durch Klicken auf den Verweis "
+"<guiseq><gui>(Entfernen)</gui></guiseq> entfernt werden, der unter den "
+"Eigenschaften eines jeden Fremdschlüssels in den Tabelleneigenschaften "
+"angezeigt wird (in der <link xref=\"schema-browser-perspective\">Schema-"
+"Browser-Perspektive</link>."
#: C/declaredfk.page:76(p)
msgid ""
"Another way to remove a declared foreign key is in a <link xref=\"diagram"
-"\">diagram</link> page through the contextual menu associated with the dashed "
-"line representing the declared foreign key, selecting the <guiseq><gui>Remove "
-"this declared foreign key</gui></guiseq> option."
+"\">diagram</link> page through the contextual menu associated with the "
+"dashed line representing the declared foreign key, selecting the "
+"<guiseq><gui>Remove this declared foreign key</gui></guiseq> option."
msgstr ""
+"Eine weitere Möglichkeit, einen deklarierten Fremdschlüssel zu entfernen, "
+"besteht darin, in einer <link xref=\"diagram\">Diagramm-</link>-Seite das "
+"Kontextmenü aufzurufen, das sich für die gestrichelte Linie öffnet, welche "
+"einen deklarierten Fremdschlüssel repräsentiert, und die Option "
+"<guiseq><gui>Diesen deklarierten Fremdschlüssel entfernen</gui></guiseq> "
+"auswählt."
#: C/data-manager-source-editor.page:7(title)
msgid "The data manager's data sources editor"
@@ -1388,11 +2011,11 @@ msgstr "Der Datenquellen-Editor der Datenverwaltung"
#: C/data-manager-source-editor.page:8(p)
msgid "To be done."
-msgstr ""
+msgstr "Muss noch geschrieben werden."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:7(title)
msgid "The data manager's XML syntax"
-msgstr "Die XML-Syntax des Datenmanagers"
+msgstr "Die XML-Syntax der Datenverwaltung"
#: C/data-manager-xml-syntax.page:8(p)
msgid ""
@@ -1401,15 +2024,15 @@ msgid ""
"defined by <code><query></code> or <code><table></code> nodes, "
"both accepting the following optional attributes:"
msgstr ""
-"Der Wurzelknoten des XML-Baums muss <code><data></code>, wobei hier "
-"noch eine oder mehrere Datenquellendefinitionen enthalten sein können. Jede "
-"Datenquelle wird durch <code><query></code>- oder <code><table></"
-"code>-Knoten angegeben, gefolgt von diesen optionalen Attributen:"
+"Der Wurzelknoten des XML-Baums muss <code><data></code> sein, wobei "
+"hier noch eine oder mehrere Datenquellendefinitionen enthalten sein können. "
+"Jede Datenquelle wird durch <code><query></code>- oder <code><"
+"table></code>-Knoten angegeben, gefolgt von diesen optionalen Attributen:"
#: C/data-manager-xml-syntax.page:15(p)
msgid ""
-"\"id\" to specify a data source string ID, used when linking data sources one "
-"to another;"
+"\"id\" to specify a data source string ID, used when linking data sources "
+"one to another;"
msgstr ""
"»id« zum Angeben einer Kennung in Form einer Datenquellen-Zeichenkette. Dies "
"wird benutzt, wenn Datenquellen miteinander verknüpft werden sollen."
@@ -1423,9 +2046,9 @@ msgid ""
"It is of course possible to use both the <code><query></code> or "
"<code><table></code> tags in the same data sources specifications."
msgstr ""
-"Es ist natürlich möglich, sowohl die <code><query></code>- als auch die "
-"<code><table></code> in den gleichen Datenquellenspezifikationen zu "
-"verwenden."
+"Es ist natürlich möglich, sowohl die <code><query></code>- als auch "
+"die <code><table></code> in den gleichen Datenquellenspezifikationen "
+"zu verwenden."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:24(title)
#: C/data-manager-xml-syntax.page:73(title)
@@ -1441,12 +2064,12 @@ msgid ""
"selected in the resulting tabular view. If no row is selected then the "
"variable is unset."
msgstr ""
-"Jede Datenquelle exportiert einige Variablen, welche von anderen Datenquellen "
-"wiederverwendet werden können, um eine Abhängigkeit zu erzeugen. Wenn die "
-"Datenquellen ausgeführt werden, wird der Inhalt der exportierten Variablen "
-"abhängig von der aktuell ausgewählten Zeile in der sich ergebenden "
-"Tabellenansicht zurückgesetzt. Falls keine Zeile ausgewählt ist, dann wird "
-"die Variable nicht gesetzt."
+"Jede Datenquelle exportiert einige Variablen, welche von anderen "
+"Datenquellen wiederverwendet werden können, um eine Abhängigkeit zu "
+"erzeugen. Wenn die Datenquellen ausgeführt werden, wird der Inhalt der "
+"exportierten Variablen abhängig von der aktuell ausgewählten Zeile in der "
+"sich ergebenden Tabellenansicht zurückgesetzt. Falls keine Zeile ausgewählt "
+"ist, dann wird die Variable nicht gesetzt."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:31(p)
msgid ""
@@ -1455,8 +2078,8 @@ msgid ""
"result is an empty data set."
msgstr ""
"Jede von einer Variable abhängige Datenquelle wird erneut ausgeführt, wenn "
-"sich die betreffende Variable ändert. Im Falle einer nicht gesetzten Variable "
-"ergibt die Ausführung der Datenquelle einen leeren Datensatz."
+"sich die betreffende Variable ändert. Im Falle einer nicht gesetzten "
+"Variable ergibt die Ausführung der Datenquelle einen leeren Datensatz."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:37(title)
msgid "The <code><query></code> tag"
@@ -1464,12 +2087,12 @@ msgstr "Die <code><query></code>-Markierung"
#: C/data-manager-xml-syntax.page:38(p)
msgid ""
-"Use the <code><query></code> tag to specify an SQL SELECT statement, as "
-"the contents of the tag. Linkage to other data sources can be achieved using "
-"<link xref=\"variables-syntax\">variables</link> in the SELECT's SQL."
+"Use the <code><query></code> tag to specify an SQL SELECT statement, "
+"as the contents of the tag. Linkage to other data sources can be achieved "
+"using <link xref=\"variables-syntax\">variables</link> in the SELECT's SQL."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die <code><query></code>-Markierung zum Angeben einer SQL "
-"SELECT-Anweisung als Inhalt der Markierung. Verknüpfungen zu anderen "
+"Verwenden Sie die <code><query></code>-Markierung zum Angeben einer "
+"SQL SELECT-Anweisung als Inhalt der Markierung. Verknüpfungen zu anderen "
"Datenquellen sind über <link xref=\"variables-syntax\">Variablen</link> im "
"SQL-Code der SELECT-Anweisung möglich."
@@ -1500,9 +2123,9 @@ msgid ""
"the <code>customers</code> data source."
msgstr ""
"Die Datenquelle <code>cust_details</code>, die alle verfügbaren Details zu "
-"einem Kunden anhand dessen Kennung auswählt. Diese zweite Datenquelle ist von "
-"der vorigen Datenquelle abhängig, weil die <code>customers id</code>-Variable "
-"von der <code>customers</code>-Datenquelle exportiert wird."
+"einem Kunden anhand dessen Kennung auswählt. Diese zweite Datenquelle ist "
+"von der vorigen Datenquelle abhängig, weil die <code>customers id</code>-"
+"Variable von der <code>customers</code>-Datenquelle exportiert wird."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:67(p)
msgid ""
@@ -1607,13 +2230,12 @@ msgstr ""
"»foreign_key_table«-Attribut entspricht."
#: C/data-manager-xml-syntax.page:113(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"can contain one or more <code><column></code> tag which contents define "
-"the columns to identify the foreign key to use; this is necessary if there "
-"are multiple foreign keys, and can be omitted if there is only one possible "
-"foreign key. The listed columns are the one from the table where the foreign "
-"key exists."
+"can contain one or more <code><column></code> tag which contents "
+"define the columns to identify the foreign key to use; this is necessary if "
+"there are multiple foreign keys, and can be omitted if there is only one "
+"possible foreign key. The listed columns are the one from the table where "
+"the foreign key exists."
msgstr ""
"kann eine oder mehrere <code><column></code>-Markierungen enthalten, "
"deren Inhalt die Spalten zur Identifizierung der zu verwendenden "
@@ -1728,14 +2350,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verwenden Sie die Datenmanager-Perspektive, um durch die Daten in der "
"Datenbank zu navigieren. Wechseln Sie zu dieser Perspektive mit Hilfe des "
-"Menüs <guiseq><gui>Perspektive</gui><gui>Datenmanager</gui></guiseq> oder der "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
+"Menüs <guiseq><gui>Perspektive</gui><gui>Datenmanager</gui></guiseq> oder "
+"der Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
#: C/data-manager-perspective.page:14(p)
msgid ""
-"The workflow in this perspective is organized around the definition of one or "
-"more <em>data sources</em> (which selects data in the database) which, when "
-"executed, result in a data set displayed in a tabular view."
+"The workflow in this perspective is organized around the definition of one "
+"or more <em>data sources</em> (which selects data in the database) which, "
+"when executed, result in a data set displayed in a tabular view."
msgstr ""
"Der Arbeitsablauf in dieser Perspektive baut auf der Definition einer oder "
"mehrerer <em>Datenquellen</em> auf, welche Daten in der Datenbank auswählen. "
@@ -1775,8 +2397,8 @@ msgstr ""
"Im Bild oben gibt es zwei Datenquellen: eine für die Tabelle »customers« und "
"eine für »orders«. Die letztgenannte Quelle listet die Bestellungen für einen "
"Kunden (customer) auf und hängt somit von der ersten Quelle ab, da es einen "
-"Fremdschlüssel aus »orders« gibt, welcher »customers« referenziert. Die "
-"beiden Datenquellen wurden ausgeführt und das Ergebnis in zwei tabellarischen "
+"Fremdschlüssel aus »orders« gibt, welcher »customers« referenziert. Die beiden "
+"Datenquellen wurden ausgeführt und das Ergebnis in zwei tabellarischen "
"Ansichten nebeneinander dargestellt."
#: C/data-manager-perspective.page:36(p)
@@ -1799,27 +2421,24 @@ msgstr "Definieren von Datenquellen"
#: C/data-manager-perspective.page:45(p)
msgid ""
"The simplest data source is a data source which represents all the data from "
-"a table, displayed when executed as a single tabular view, as if one executed "
-"the <code>SELECT * FROM mytable</code> statement in the <link xref=\"query-"
-"execution-perspective\"/>."
+"a table, displayed when executed as a single tabular view, as if one "
+"executed the <code>SELECT * FROM mytable</code> statement in the <link xref="
+"\"query-execution-perspective\"/>."
msgstr ""
"Die einfachste Datenquelle ist diejenige, die alle Daten aus einer Tabelle "
-"repräsentiert und bei Ausführung als einzelne tabellarische Ansicht angezeigt "
-"wird. Dies ist identisch mit Ausführung der <code>SELECT * FROM mytable</"
-"code>-Anweisung in <link xref=\"query-execution-perspective\"/>."
+"repräsentiert und bei Ausführung als einzelne tabellarische Ansicht "
+"angezeigt wird. Dies ist identisch mit Ausführung der <code>SELECT * FROM "
+"mytable</code>-Anweisung in <link xref=\"query-execution-perspective\"/>."
#: C/data-manager-perspective.page:51(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following figure shows the data sources editing mode (switch to editing "
"mode using the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-"
"man-mode.png\"/> toolbar button)."
msgstr ""
-"Die folgende Abbildung zeigt den Bearbeitungsmodus für Datenquellen. Wechseln "
-"sie in den Bearbeitungsmodus mit dem Werkzeugleistenknopf <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-mode.png\"/>. Derzeit können "
-"Datenquellen nur mit Hilfe einer <link xref=\"data-manager-xml-syntax\">XML-"
-"Syntax</link> definiert werden."
+"Die folgende Abbildung zeigt den Bearbeitungsmodus für Datenquellen. "
+"Wechseln sie in den Bearbeitungsmodus mit dem Werkzeugleistenknopf <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-mode.png\"/>."
#: C/data-manager-perspective.page:55(p)
msgid ""
@@ -1827,6 +2446,9 @@ msgid ""
"\">XML syntax</link>, or using the <link xref=\"data-manager-source-editor"
"\">default interface</link>."
msgstr ""
+"Datenquellen können per <link xref=\"data-manager-xml-syntax\">XML-Syntax</"
+"link> definiert werden, oder mittels der <link xref=\"data-manager-source-"
+"editor\">voreingestellten Oberfläche</link>."
#: C/data-manager-perspective.page:60(title)
#: C/data-manager-perspective.page:65(title)
@@ -1834,10 +2456,11 @@ msgid "Data sources edition"
msgstr "Bearbeiten der Datenquellen"
#: C/data-manager-perspective.page:61(desc)
-#, fuzzy
msgid ""
"Editing data sources in the data manager perspective, from the XML syntax"
-msgstr "Bearbeiten von Datenquellen in der Datenmanager-Perspektive"
+msgstr ""
+"Bearbeiten von Datenquellen in der Datenmanager-Perspektive aus der XML-"
+"Syntax"
#: C/data-manager-perspective.page:66(desc)
msgid ""
@@ -1846,6 +2469,10 @@ msgid ""
"\"customers\" and \"orders\" tables. The setup is the same as the figure "
"above showing the XML syntax"
msgstr ""
+"Datenquellen in der Datenverwaltungs-Perspektive mittels der "
+"voreingestellten Oberfläche zu bearbeiten: Zwei Datenquellen sind definiert, "
+"welche den Inhalt der Tabellen »customers« und »orders« auflisten. Die "
+"Anordnung ist die gleiche wie in der Abbildung oben mit der XML-Syntax."
#: C/data-manager-perspective.page:76(p)
msgid ""
@@ -1856,16 +2483,17 @@ msgstr ""
"zurück. Dies ist nur verfügbar, wenn die XML-Ansicht angezeigt wird."
#: C/data-manager-perspective.page:78(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<gui>Add</gui>: displays a popup menu with shortcuts to quickly define new "
"data sources as whole table contents (also analyses the database schema to "
"propose relevant choices), only available when the XML edition mode is not "
"selected"
msgstr ""
-"<gui>Hinzufügen</gui>: Zeigt ein ausklappbares Auswahlmenü an, mit einem "
-"Eintrag pro Tabelle, zum Hinzufügen des gesamten Inhalts einer Tabelle als "
-"Datenquelle. Dies ist nur verfügbar, wenn der der UI-Editor angezeigt wird."
+"<gui>Hinzufügen</gui>: Blendet ein Menü mit Tastenkombinationen ein zum "
+"schnellen Hinzufügen von Datenquellen als gesamten Tabelleninhalt (Die "
+"Datenbank-Schemata werden auch analysiert und relevante Auswahlmöglichkeiten "
+"vorgeschlagen). Dies ist nur verfügbar, wenn der XML-Bearbeitungsmodus nicht "
+"ausgewählt ist."
#: C/data-manager-perspective.page:81(p)
msgid ""
@@ -1874,23 +2502,25 @@ msgid ""
"in the SQL code of any data source's definition. The panel is automatically "
"shown when a variable is detected in the SQL code."
msgstr ""
-"<gui>Variablen</gui>: Verbirgt das <link xref=\"variables-syntax\">Variablen</"
-"link>-Panel oder zeigt es an, in welchem Sie die Variablen aus dem SQL-Code "
-"jeder Datenquellendefinition mit Werten füllen können. Dieses Panel wird "
-"automatisch angezeigt, sobald im SQL-Code Variablen erkannt werden."
+"<gui>Variablen</gui>: Verbirgt das <link xref=\"variables-syntax"
+"\">Variablen</link>-Panel oder zeigt es an, in welchem Sie die Variablen aus "
+"dem SQL-Code jeder Datenquellendefinition mit Werten füllen können. Dieses "
+"Panel wird automatisch angezeigt, sobald im SQL-Code Variablen erkannt "
+"werden."
#: C/data-manager-perspective.page:84(p)
msgid "<gui>Execute</gui>: executes the defined data sources"
-msgstr "<gui>Ausführen</gui>: führt die definierten Datenquellen aus"
+msgstr "<gui>Ausführen</gui>: Führt die definierten Datenquellen aus."
#: C/data-manager-perspective.page:85(p)
msgid "<gui>View XML</gui>: toggles between the XML editor and the UI editor"
msgstr ""
-"<gui>XML-Ansicht</gui>: Schaltet zwischen dem XML-Editor und dem UI-Editor um"
+"<gui>XML-Ansicht</gui>: Schaltet zwischen dem XML-Editor und dem UI-Editor "
+"um."
#: C/data-manager-perspective.page:86(p)
msgid "<gui>Help</gui>: shows some help"
-msgstr "<gui>Hilfe</gui>: zeigt die Hilfe an"
+msgstr "<gui>Hilfe</gui>: Zeigt die Hilfe an."
#: C/data-manager-perspective.page:90(title)
msgid "Executing defined data sources"
@@ -1898,9 +2528,9 @@ msgstr "Ausführen definierter Datenquellen"
#: C/data-manager-perspective.page:91(p)
msgid ""
-"To execute a defined set of data sources, simply switch to execute mode using "
-"the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-mode.png"
-"\"/> toolbar button or the <gui>Execute</gui> button."
+"To execute a defined set of data sources, simply switch to execute mode "
+"using the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/data-man-"
+"mode.png\"/> toolbar button or the <gui>Execute</gui> button."
msgstr ""
"Um eine definierte Reihe von Datenquellen auszuführen, wechseln Sie mit dem "
"Werkzeugleistenknopf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
@@ -1915,14 +2545,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Layout der tabellarischen Ansicht für jede Datenquelle wird automatisch "
"nach der folgenden Regel in Spalten erzeugt: Falls eine Datenquelle B von "
-"einer Datenquelle A abhängt, dann wird deren tabellarische Ansicht rechts von "
-"der Ansicht für A angezeigt."
+"einer Datenquelle A abhängt, dann wird deren tabellarische Ansicht rechts "
+"von der Ansicht für A angezeigt."
#: C/data-manager-perspective.page:101(p)
msgid ""
"Also if you change the selected row of tabular view of a data source A, then "
-"the tabular views of all the data sources depending on A will also have their "
-"tabular view refreshed."
+"the tabular views of all the data sources depending on A will also have "
+"their tabular view refreshed."
msgstr ""
"Wenn Sie die ausgewählte Zeile einer Tabellenansicht der Datenquelle A "
"ändern, werden die tabellarischen Ansichten aller von der Datenquelle A "
@@ -1961,6 +2591,8 @@ msgid ""
"Actions are bits of SQL code which depends on variables and can be executed "
"from the contextual menu of any data set presented in a grid."
msgstr ""
+"Aktionen sind Teile von SQL-Code, der von Variablen abhängt und aus dem "
+"Kontextmanü eines jeden Datensatzes im Raster ausgeführt werden kann."
#: C/actions.page:14(p)
msgid ""
@@ -1969,23 +2601,39 @@ msgid ""
"on a product (presumably the \"comments\" table will have a foreign key on "
"the \"products\" table to reference it)."
msgstr ""
+"Wenn es zum Beispiel eine Tabelle »products« gibt, die irgendwelche Produkte "
+"auflistet, und eine Tabelle »comments« gibt, welche alle Benutzerkommentare "
+"zu einem Produkt enthält (vorausgesetzt, dass die Tabelle »comments« einen "
+"Fremdschlüssel mit Bezug auf die Tabelle »products« enthält)."
+# erster satz??
#: C/actions.page:19(p)
msgid ""
"An action can be defined to show all the entries in the \"comments\" table "
-"provided the key defining a product. Then anytime a product is listed in a "
-"resultset, the contextual menu will allow the user to execute this action and "
-"thus display all the comments on the selected product. This situation is "
+"provided the key is defining a product. Then anytime a product is listed in "
+"a result set, the contextual menu will allow the user to execute this action "
+"and thus display all the comments on the selected product. This situation is "
"illustrated in the following figures."
msgstr ""
+"Es kann eine Aktion definiert werden, um alle Einträge in der Tabelle "
+"»comments« anzuzeigen, vorausgesetzt dass der Schlüssel ein Produkt "
+"definiert. Sobald dann ein Produkt in der Ergebnismenge aufgeführt wird, "
+"erlaubt das Kontextmenü diese Aktion auszuführen und damit alle Kommentare "
+"des gewählten Produkts anzuzeigen. Diese Situation ist in der folgenden "
+"Abbildung gezeigt."
#: C/actions.page:25(p)
msgid ""
"The first step is to define an action, which is just a favorite in the <link "
-"xref=\"query-execution-perspective\">query execution</link> perspective which "
-"is defined as an action: bring up the properties for the favorite, and make "
-"sure the \"Is action\" toggle is checked:"
+"xref=\"query-execution-perspective\">query execution</link> perspective "
+"which is defined as an action: bring up the properties for the favorite, and "
+"make sure the \"Is action\" toggle is checked:"
msgstr ""
+"Der erste Schritt besteht in der Definition einer Aktion, welche genau "
+"genommen ein Favorit in der <link xref=\"query-execution-perspective"
+"\">Abfrageausführungs</link>-Perspektive ist, die als eine Aktion definiert "
+"ist: Ã?ffnen Sie die Eigenschaften des Favoriten und stellen Sie sicher, dass "
+"»Ist eine Aktion« ausgewählt ist:"
#: C/actions.page:31(title)
msgid "Action - define an action"
@@ -1996,6 +2644,8 @@ msgid ""
"Define the action to list the comments for a product, from the query "
"execution perspective"
msgstr ""
+"Definieren Sie die Aktion zur Auflistung der Kommentare zu einem Produkt in "
+"der Abfrageausführungs-Perspektive"
#: C/actions.page:36(title)
msgid "Action - display a list of products"
@@ -2007,11 +2657,13 @@ msgid ""
"that there are here two defined actions: \"Add comment on product\" and "
"\"List comments for product\""
msgstr ""
+"Wählen Sie in der Abfrageausführungs-Perspektive alle Produkte. Wie Sie "
+"sehen, gibt es zwei definierte Aktionen: »Kommentare für Produkt hinzufügen« "
+"und »Kommentare für Produkte auflisten«."
#: C/actions.page:42(p)
-#, fuzzy
msgid "Now let's pop up the contextual menu:"
-msgstr "Hinzufügen von Objekten mit Hilfe des Kontextmenüs"
+msgstr "Nun wird das Kontextmenü eingeblendet:"
#: C/actions.page:46(title)
msgid "Action - contextual menu"
@@ -2022,6 +2674,8 @@ msgid ""
"Pop up the contextual menu and select <guiseq><gui>Execute action</"
"gui><gui>List comments for product</gui></guiseq>"
msgstr ""
+"�ffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <guiseq><gui>Aktion ausführen</"
+"gui><gui>Kommentare für Produkt auflisten</gui></guiseq>."
#: C/actions.page:50(p)
msgid ""
@@ -2044,5 +2698,4 @@ msgstr "Die Aktion ist nun ausgeführt"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010."
-
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]