[glib] Updated Czech translation



commit 63dc9730ff31af7c830f1ce51c0f98c3829564b7
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Jun 7 08:08:16 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  757 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 376 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8275652..523e408 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,48 +3,51 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
+#
 # Petr Pytelka <pyta lightcomp cz>, 2002.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2004, 2005.
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 04:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 04:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-07 08:06+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "NeoÄ?ekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\""
+msgstr "NeoÄ?ekávaný atribut â??%sâ?? prvku â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen"
+msgstr "Atribut â??%sâ?? prvku â??%sâ?? nenalezen"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "NeoÄ?ekávaná znaÄ?ka \"%s\", byla oÄ?ekávána znaÄ?ka \"%s\""
+msgstr "NeoÄ?ekávaná znaÄ?ka â??%sâ??, byla oÄ?ekávána znaÄ?ka â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "NeoÄ?ekávaná znaÄ?ka \"%s\" v \"%s\""
+msgstr "NeoÄ?ekávaná znaÄ?ka â??%sâ?? v â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "V datových adresáÅ?ích nebyl nalezen platný soubor záložek"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje"
+msgstr "Záložka URI â??%sâ?? již existuje"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
@@ -66,48 +69,48 @@ msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\""
+msgstr "Nebyla nalezena záložka URI â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME"
+msgstr "V záložce URI â??%sâ?? není definován žádný typ MIME"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý pÅ?íznak"
+msgstr "V záložce URI â??%sâ?? definován žádný soukromý pÅ?íznak"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\""
+msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\""
+msgstr "Žádná aplikace s názvem â??%sâ?? nezaregistrovala záložku â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nelze rozšíÅ?it Å?ádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\""
+msgstr "Nelze rozšíÅ?it Å?ádek exec â??%sâ?? pomocí URI â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "PÅ?evod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován"
+msgstr "PÅ?evod ze znakové sady â??%sâ?? do â??%sâ?? není podporován"
 
 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít pÅ?evadÄ?Ä? z \"%s\" do \"%s\""
+msgstr "Nelze otevÅ?ít pÅ?evadÄ?Ä? z â??%sâ?? do â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
+#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu pÅ?evodu"
 
@@ -117,45 +120,45 @@ msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu pÅ?evodu"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
+#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ä?ásteÄ?ná posloupnost znaků na konci vstupu"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nelze pÅ?evést ukonÄ?ení \"%s\" do znakové sady \"%s\""
+msgstr "Nelze pÅ?evést ukonÄ?ení â??%sâ?? do znakové sady â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1882
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\""
+msgstr "URI â??%sâ?? není absolutní URI používající schéma â??fileâ??"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1892
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\""
+msgstr "URI â??%sâ?? místního souboru nesmí obsahovat â??#â??"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1909
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" je neplatné"
+msgstr "URI â??%sâ?? je neplatné"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1921
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e v URI \"%s\" je neplatný"
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e v URI â??%sâ?? je neplatný"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1937
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávnÄ? zmÄ?nÄ?né znaky"
+msgstr "URI â??%sâ?? obsahuje nesprávnÄ? zmÄ?nÄ?né znaky"
 
 #: ../glib/gconvert.c:2032
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "\"%s\" není absolutní cestou"
+msgstr "â??%sâ?? není absolutní cestou"
 
 #: ../glib/gconvert.c:2042
 msgid "Invalid hostname"
@@ -394,92 +397,92 @@ msgstr "ne"
 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i otevírání adresáÅ?e \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání adresáÅ?e â??%sâ??: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k pÅ?eÄ?tení souboru \"%s\""
+msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k pÅ?eÄ?tení souboru â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:555
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba Ä?tení souboru \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba Ä?tení souboru â??%sâ??: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:569
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Soubor \"%s\" je pÅ?íliÅ¡ velký"
+msgstr "Soubor â??%sâ?? je pÅ?íliÅ¡ velký"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení ze souboru \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení ze souboru â??%sâ??: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor \"%s\": %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor â??%sâ??: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze získat atributy souboru â??%sâ??: fstat() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor â??%sâ??: fdopen() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat soubor â??%sâ?? na â??%sâ??: g_rename() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it soubor \"%s\": %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it soubor â??%sâ??: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor â??%sâ?? k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru â??%sâ??: fwrite() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru â??%sâ??: fflush() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1005
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru â??%sâ??: fsync() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nelze zavÅ?ít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze zavÅ?ít soubor â??%sâ??: fclose() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1146
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
+msgstr "Existující soubor â??%sâ?? nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1350
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Å ablona \"%s\" je neplatná, nemÄ?la by obsahovat \"%s\""
+msgstr "Å ablona â??%sâ?? je neplatná, nemÄ?la by obsahovat â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1363
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Å ablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX"
+msgstr "Å ablona â??%sâ?? neobsahuje XXXXXX"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1796
 #, c-format
@@ -522,7 +525,7 @@ msgstr "%.1f EB"
 #: ../glib/gfileutils.c:1872
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst symbolický odkaz \"%s\": %s"
+msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst symbolický odkaz â??%sâ??: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1893
 msgid "Symbolic links not supported"
@@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
 #: ../glib/giochannel.c:1407
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít pÅ?evodník z \"%s\" do \"%s\": %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít pÅ?evodník z â??%sâ?? do â??%sâ??: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1752
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@@ -553,12 +556,12 @@ msgstr "Nelze pÅ?ímo Ä?íst v g_io_channel_read_to_end"
 #: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor \"%s\": open() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor â??%sâ??: open() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor â??%sâ??: mmap() selhalo: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
 #, c-format
@@ -568,17 +571,17 @@ msgstr "Chyba na Å?ádku %d, znak %d: "
 #: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\""
+msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 â?? není platné â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:428
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "\"%s\" není platným názvem "
+msgstr "â??%sâ?? není platným názvem "
 
 #: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "\"%s\" není platným názvem: \"%c\" "
+msgstr "â??%sâ?? není platným názvem: â??%câ?? "
 
 #: ../glib/gmarkup.c:553
 #, c-format
@@ -591,8 +594,8 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mÄ?lo být Ä?íslo v odkazu na znak (napÅ?íklad "
-"&#234) - Ä?íslo je možná pÅ?íliÅ¡ velké"
+"Nelze zpracovat â??%-.*sâ??, což by mÄ?lo být Ä?íslo v odkazu na znak (napÅ?íklad "
+"&#234) â?? Ä?íslo je možná pÅ?íliÅ¡ velké"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:649
 msgid ""
@@ -601,24 +604,24 @@ msgid ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Odkaz na znak nekonÄ?í stÅ?edníkem; pravdÄ?podobnÄ? jste použili znak & bez "
-"úmyslu zaÄ?ít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &amp;"
+"úmyslu zaÄ?ít entitu â?? zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:675
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak"
+msgstr "Odkaz na znak â??%-.*sâ?? nekóduje povolený znak"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:713
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+"Nalezena prázdná entita â??&;â??, platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Název entity \"%-.*s\" není znám"
+msgstr "Název entity â??%-.*sâ?? není znám"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:726
 msgid ""
@@ -626,7 +629,7 @@ msgid ""
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entita nekonÄ?í stÅ?edníkem; pravdÄ?podobnÄ? jste použili znak & bez úmyslu "
-"zaÄ?ít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &amp;"
+"zaÄ?ít entitu â?? zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1077
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -637,8 +640,7 @@ msgstr "Dokument musí zaÄ?ínat prvkem (napÅ?íklad: <book>)"
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním zaÄ?ínat název prvku"
+msgstr "â??%sâ?? není platný znak po znaku â??<â??; nesmí s ním zaÄ?ínat název prvku"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1185
 #, c-format
@@ -646,16 +648,15 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", byl oÄ?ekáván znak \">\" k ukonÄ?ení znaÄ?ky empty-"
-"element \"%s\""
+"Zvláštní znak â??%sâ??, byl oÄ?ekáván znak â??>â?? k ukonÄ?ení znaÄ?ky empty-element "
+"â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo oÄ?ekáváno "
-"\"=\""
+"Zvláštní znak â??%sâ??, po názvu atributu â??%sâ?? prvku â??%sâ?? bylo oÄ?ekáváno â??=â??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1310
 #, c-format
@@ -664,9 +665,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", bylo oÄ?ekáváno \">\" nebo \"/\" k ukonÄ?ení poÄ?áteÄ?ní "
-"znaÄ?ky prvku \"%s\", nebo pÅ?ípadnÄ? atribut; pravdÄ?podobnÄ? jste použili "
-"neplatný znak v názvu atributu"
+"Zvláštní znak â??%sâ??, bylo oÄ?ekáváno â??>â?? nebo â??/â?? k ukonÄ?ení poÄ?áteÄ?ní znaÄ?ky "
+"prvku â??%sâ??, nebo pÅ?ípadnÄ? atribut; pravdÄ?podobnÄ? jste použili neplatný znak "
+"v názvu atributu"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1354
 #, c-format
@@ -674,8 +675,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka pÅ?i udávání hodnoty atributu \"%s\" "
-"prvku \"%s\" byly oÄ?ekávány uvozovky"
+"Zvláštní znak â??%sâ??, po znaku rovnítka pÅ?i udávání hodnoty atributu â??%sâ?? "
+"prvku â??%sâ?? byly oÄ?ekávány uvozovky"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1487
 #, c-format
@@ -683,8 +684,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" není platný znak po znacích \"</\"; znakem \"%s\" nesmí zaÄ?ínat název "
-"prvku"
+"â??%sâ?? není platný znak po znacích â??</â??; znakem â??%sâ?? nesmí zaÄ?ínat název prvku"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
@@ -692,18 +692,18 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"\"%s\" není povoleným znakem po ukonÄ?ovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným "
-"znakem je \">\""
+"â??%sâ?? není povoleným znakem po ukonÄ?ovacím názvu prvku â??%sâ??; povoleným znakem "
+"je â??>â??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1534
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavÅ?en, žádný prvek není momentálnÄ? otevÅ?en"
+msgstr "Prvek â??%sâ?? byl uzavÅ?en, žádný prvek není momentálnÄ? otevÅ?en"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1543
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Byl uzavÅ?en prvek \"%s\", ale aktuálnÄ? je otevÅ?en prvek \"%s\""
+msgstr "Byl uzavÅ?en prvek â??%sâ??, ale aktuálnÄ? je otevÅ?en prvek â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1711
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1725
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il ihned po otevírací znaÄ?ce \"<\""
+msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il ihned po otevírací znaÄ?ce â??<â??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
 #, c-format
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il, prvky jsou stále otevÅ?eny - poslední otevÅ?ený "
-"prvek byl \"%s\""
+"Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il, prvky jsou stále otevÅ?eny â?? poslední otevÅ?ený "
+"prvek byl â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1741
 #, c-format
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? hodnoty atributu"
 #: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? uzavírací znaÄ?ky prvku \"%s\""
+msgstr "Dokument neoÄ?ekávanÄ? skonÄ?il uvnitÅ? uzavírací znaÄ?ky prvku â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
 
 #: ../glib/gregex.c:352
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je pÅ?íliÅ¡ vysoká"
+msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{â?¦} je pÅ?íliÅ¡ vysoká"
 
 #: ../glib/gregex.c:355
 msgid "invalid condition (?(0)"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2144
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "oÄ?ekáváno Ä?íslo nebo \"}\""
+msgstr "oÄ?ekáváno Ä?íslo nebo â??}â??"
 
 #: ../glib/gregex.c:2160
 msgid "hexadecimal digit expected"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "oÄ?ekáváno Å¡estnáctkové Ä?íslo"
 
 #: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\""
+msgstr "v symbolickém odkazu chybí â??<â??"
 
 #: ../glib/gregex.c:2209
 msgid "unfinished symbolic reference"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
 #: ../glib/gregex.c:2307
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr "osamocené koncové \"\\\""
+msgstr "osamocené koncové â??\\â??"
 
 #: ../glib/gregex.c:2311
 msgid "unknown escape sequence"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "neznámá posloupnost pro zmÄ?nu"
 #: ../glib/gregex.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i analyzování náhradního textu â??%sâ?? na znaku %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -1083,14 +1083,14 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skonÄ?il právÄ? za znakem \"\\\". (Text znÄ?l \"%s\")"
+msgstr "Text skonÄ?il právÄ? za znakem â??\\â??. (Text znÄ?l â??%sâ??)"
 
 #: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Text skonÄ?il pÅ?ed nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text znÄ?l "
-"\"%s\")"
+"â??%sâ??)"
 
 #: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Nelze Ä?íst z roury potomka (%s)"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze pÅ?ejít do adresáÅ?e \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nelze pÅ?ejít do adresáÅ?e â??%sâ?? (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Nelze rozvÄ?tvit (%s)"
 #: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nelze spustit proces potomka â??%sâ?? (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
@@ -1192,23 +1192,23 @@ msgstr "Nelze rozvÄ?tvit proces potomka (%s)"
 #: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznámá chyba pÅ?i bÄ?hu procesu potomka \"%s\""
+msgstr "Neznámá chyba pÅ?i bÄ?hu procesu potomka â??%sâ??"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1066
+#: ../glib/gutf8.c:1053
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
+#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu pÅ?evodu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
+#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Použití:"
 
 #: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[PÅ?EPÃ?NAÄ?...]"
+msgstr "[PÅ?EPÃ?NAÄ?â?¦]"
 
 #: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
@@ -1239,22 +1239,22 @@ msgstr "PÅ?epínaÄ?e aplikace:"
 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nelze zpracovat celoÄ?íselnou hodnotu \"%s\" u %s"
+msgstr "Nelze zpracovat celoÄ?íselnou hodnotu â??%sâ?? u %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "CeloÄ?íselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
+msgstr "CeloÄ?íselná hodnota â??%sâ?? u %s mimo rozsah"
 
 #: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nelze zpracovat celoÄ?íselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s"
+msgstr "Nelze zpracovat celoÄ?íselnou (double) hodnotu â??%sâ?? u %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "CeloÄ?íselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
+msgstr "CeloÄ?íselná (double) hodnota â??%sâ?? u %s mimo rozsah"
 
 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
@@ -1271,118 +1271,117 @@ msgstr "Chybí parametr %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznámý pÅ?epínaÄ? %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "V adresáÅ?ích hledání nelze najít platný soubor klíÄ?e"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Není obyÄ?ejným souborem"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
 msgid "File is empty"
 msgstr "Soubor je prázdný"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Soubor klíÄ?e obsahuje \"%s\", což není dvojice klíÄ?-hodnota, skupina ani "
+"Soubor klíÄ?e obsahuje â??%sâ??, což není dvojice klíÄ?-hodnota, skupina ani "
 "komentáÅ?"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Soubor klíÄ?e nezaÄ?íná skupinou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný název klíÄ?e: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Soubor klíÄ?e obsahuje nepodporované kódování \"%s\""
+msgstr "Soubor klíÄ?e obsahuje nepodporované kódování â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
-#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
-#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
+#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
+#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Soubor klíÄ?e nemá skupinu \"%s\""
+msgstr "Soubor klíÄ?e nemá skupinu â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1292
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Soubor klíÄ?e nemá klíÄ? \"%s\""
+msgstr "Soubor klíÄ?e nemá klíÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8"
+msgstr "Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? â??%sâ?? s hodnotou â??%sâ??, která není v UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu."
+"Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? â??%sâ??, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1534
+#: ../glib/gkeyfile.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu."
+"Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? â??%sâ??, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
+#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? \"%s\" ve skupinÄ? \"%s\", který má "
+"Soubor klíÄ?e obsahuje klíÄ? â??%sâ?? ve skupinÄ? â??%sâ??, který má "
 "neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Soubor klíÄ?e nemá klíÄ? \"%s\" ve skupinÄ? \"%s\""
+msgstr "Soubor klíÄ?e nemá klíÄ? â??%sâ?? ve skupinÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3628
+#: ../glib/gkeyfile.c:3667
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Soubor klíÄ?e obsahuje na konci Å?ádku znak zmÄ?ny"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3689
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Soubor klíÄ?e obsahuje neplatnou posloupnost pro zmÄ?nu \"%s\""
+msgstr "Soubor klíÄ?e obsahuje neplatnou posloupnost pro zmÄ?nu â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3792
+#: ../glib/gkeyfile.c:3831
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako Ä?íslo."
+msgstr "Hodnotu â??%sâ?? nelze interpretovat jako Ä?íslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3806
+#: ../glib/gkeyfile.c:3845
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "CeloÄ?íselná hodnota \"%s\" mimo rozsah"
+msgstr "CeloÄ?íselná hodnota â??%sâ?? mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:3878
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) Ä?íslo."
+msgstr "Hodnotu â??%sâ?? nelze interpretovat jako reálné (float) Ä?íslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3863
+#: ../glib/gkeyfile.c:3902
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
+msgstr "Hodnotu â??%sâ?? nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
@@ -1397,8 +1396,8 @@ msgstr "%s poskytnut pÅ?íliÅ¡ vysoký poÄ?et"
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Proud je již uzavÅ?en"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
+#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
 #: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -1420,16 +1419,16 @@ msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "ZruÅ¡itelné spuÅ¡tÄ?ní není podporováno"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámý typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ souboru %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
@@ -1450,35 +1449,35 @@ msgstr "NeoÄ?ekávaný Ä?asný konec proudu"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:304
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodporovaný klíÄ? \"%s\" v záznamu adresy \"%s\""
+msgstr "Nepodporovaný klíÄ? â??%sâ?? v záznamu adresy â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
-"Adresa \"%s\" je neplatná (je zapotÅ?ebí právÄ? jeden z klíÄ?ů path, tmpdir "
-"nebo abstract)"
+"Adresa â??%sâ?? je neplatná (je zapotÅ?ebí právÄ? jeden z klíÄ?ů path, tmpdir nebo "
+"abstract)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíÄ?/hodnota v záznamu adresy \"%s\""
+msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíÄ?/hodnota v záznamu adresy â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut portu má chybný formát"
+msgstr "Chyba v adrese â??%sâ?? â?? atribut portu má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut rodiny má chybný formát"
+msgstr "Chyba v adrese â??%sâ?? â?? atribut rodiny má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:434
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Prvek adresy \"%s\" neobsahuje dvojteÄ?ku (:)"
+msgstr "Prvek adresy â??%sâ?? neobsahuje dvojteÄ?ku (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:455
 #, c-format
@@ -1486,7 +1485,7 @@ msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
-"Pár klíÄ?/hodnota %d, \"%s\", v prvku adresy \"%s\" neobsahuje znak rovná se"
+"Pár klíÄ?/hodnota %d, â??%sâ??, v prvku adresy â??%sâ?? neobsahuje znak rovná se"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:469
 #, c-format
@@ -1494,8 +1493,8 @@ msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
 msgstr ""
-"Chyba v neuvozeném klíÄ?i nebo hodnotÄ? v páru klíÄ?/hodnota %d, \"%s\", v "
-"prvku adresy \"%s\""
+"Chyba v neuvozeném klíÄ?i nebo hodnotÄ? v páru klíÄ?/hodnota %d, â??%sâ??, v prvku "
+"adresy â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:547
 #, c-format
@@ -1503,23 +1502,23 @@ msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
-"Chyba v adrese \"%s\" - unix transport vyžaduje jako nastavený právÄ? jeden z "
-"klíÄ?ů \"path\" nebo \"abstract\""
+"Chyba v adrese â??%sâ?? â?? unix transport vyžaduje jako nastavený právÄ? jeden z "
+"klíÄ?ů â??pathâ?? nebo â??abstractâ??"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:583
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut poÄ?ítaÄ?e schází nebo má chybný formát"
+msgstr "Chyba v adrese â??%sâ?? â?? atribut poÄ?ítaÄ?e schází nebo má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:597
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut portu schází nebo má chybný formát"
+msgstr "Chyba v adrese â??%sâ?? â?? atribut portu schází nebo má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:611
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese \"%s\" - atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
+msgstr "Chyba v adrese â??%sâ?? â?? atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:632
 msgid "Error auto-launching: "
@@ -1528,28 +1527,27 @@ msgstr "Chyba pÅ?i automatickém spouÅ¡tÄ?ní: "
 #: ../gio/gdbusaddress.c:640
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport \"%s\" adresy \"%s\""
+msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport â??%sâ?? adresy â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:676
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i otevírání souboru nonce \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání souboru nonce â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení ze souboru nonce \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení ze souboru nonce â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:703
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Chyba pÅ?i Ä?tení ze souboru nonce \"%s\", oÄ?ekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
+msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení ze souboru nonce â??%sâ??, oÄ?ekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Chyba pÅ?i zápisu obsahu souboru nonce \"%s\" do proudu:"
+msgstr "Chyba pÅ?i zápisu obsahu souboru nonce â??%sâ?? do proudu:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:939
 msgid "The given address is empty"
@@ -1562,33 +1560,33 @@ msgstr "Nelze spustit sbÄ?rnici zpráv bez machine-id: "
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1045
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazového Å?ádku \"%s\": "
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazového Å?ádku â??%sâ??: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1056
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Neobvyklé ukonÄ?ení programu pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazového Å?ádku \"%s\": %s"
+msgstr "Neobvyklé ukonÄ?ení programu pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazového Å?ádku â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek \"%s\" skonÄ?il s nenulovým stavem ukonÄ?ení %d: %s"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek â??%sâ?? skonÄ?il s nenulovým stavem ukonÄ?ení %d: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1143
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Nelze urÄ?it adresu sbÄ?rnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6191
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value `%s'"
 msgstr ""
-"Nelze urÄ?it adresu sbÄ?rnice z promÄ?nné prostÅ?edí DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
-"neznámá hodnota \"%s\""
+"Nelze urÄ?it adresu sbÄ?rnice z promÄ?nné prostÅ?edí DBUS_STARTER_BUS_TYPE â?? "
+"neznámá hodnota â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6200
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1616,172 +1614,168 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VyÄ?erpány vÅ¡echny dostupné ovÄ?Å?ovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "ZruÅ¡eno pÅ?es GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
 msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazu stat v adresáÅ?i \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazu stat v adresáÅ?i â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"OprávnÄ?ní adresáÅ?e \"%s\" mají chybný formát. OÄ?ekáván režim 0700, obdržen "
-"0%o"
+"OprávnÄ?ní adresáÅ?e â??%sâ?? mají chybný formát. OÄ?ekáván režim 0700, obdržen 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení adresáÅ?e \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení adresáÅ?e â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Chyba pÅ?i otevírání klíÄ?enky \"%s\" ke Ä?tení: "
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání klíÄ?enky â??%sâ?? ke Ä?tení: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Å?ádek %d klíÄ?enky na \"%s\" s obsahem \"%s\" má chybný formát"
+msgstr "Å?ádek %d klíÄ?enky na â??%sâ?? s obsahem â??%sâ?? má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"První token Å?ádku %d klíÄ?enky na \"%s\" s obsahem \"%s\" má chybný formát"
+msgstr "První token Å?ádku %d klíÄ?enky na â??%sâ?? s obsahem â??%sâ?? má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Druhý token Å?ádku %d klíÄ?enky na \"%s\" s obsahem \"%s\" má chybný formát"
+msgstr "Druhý token Å?ádku %d klíÄ?enky na â??%sâ?? s obsahem â??%sâ?? má chybný formát"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klíÄ?ence na \"%s\""
+msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klíÄ?ence na â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i mazání zastaralého souboru uzamÄ?ení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i mazání zastaralého souboru uzamÄ?ení â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení souboru uzamÄ?ení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení souboru uzamÄ?ení â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i zavírání (neodkazovaného) souboru uzamÄ?ení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i zavírání (neodkazovaného) souboru uzamÄ?ení â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i ruÅ¡ení odkazu souboru uzamÄ?ení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i ruÅ¡ení odkazu souboru uzamÄ?ení â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Chyba pÅ?i otevírání klíÄ?enky \"%s\" k zápisu: "
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání klíÄ?enky â??%sâ?? k zápisu: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Navíc selhalo také zruÅ¡ení uzamÄ?ení \"%s\": %s) "
+msgstr "(Navíc selhalo také zruÅ¡ení uzamÄ?ení â??%sâ??: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Spojení bylo ukonÄ?eno"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Ä?asový limit vyprÅ¡el"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Nalezeny nepodporované pÅ?íznaky pÅ?i vytváÅ?ení spojení na stranÄ? klienta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
-"Žádné prostÅ?edí \"org.freedesktop.DBus.Properties\" neexistuje na objektu na "
+"Žádné prostÅ?edí â??org.freedesktop.DBus.Propertiesâ?? neexistuje na objektu na "
 "cestÄ? %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
-"Chyba pÅ?i nastavování vlastnosti \"%s\": OÄ?ekáván typ \"%s\", ale obdržen "
-"\"%s\""
+"Chyba pÅ?i nastavování vlastnosti â??%sâ??: OÄ?ekáván typ â??%sâ??, ale obdržen â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Žádná vlastnost \"%s\" neexistuje"
+msgstr "Žádná vlastnost â??%sâ?? neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Vlastnost \"%s\" není Ä?itelná"
+msgstr "Vlastnost â??%sâ?? není Ä?itelná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Vlastnost \"%s\" není zapisovatelná"
+msgstr "Vlastnost â??%sâ?? není zapisovatelná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje"
+msgstr "Žádné rozhraní â??%sâ?? neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
 msgid "No such interface"
 msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6141
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje na objektu na cestÄ? %s"
+msgstr "Žádné rozhraní â??%sâ?? neexistuje na objektu na cestÄ? %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Žádná taková metoda \"%s\" neexistuje"
+msgstr "Žádná taková metoda â??%sâ?? neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Typ zprávy, \"%s\", se neshoduje s oÄ?ekávaným typem \"%s\""
+msgstr "Typ zprávy, â??%sâ??, se neshoduje s oÄ?ekávaným typem â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4726
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je již exportován pro prostÅ?edí %s na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4920
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metoda \"%s\" navrátila typ \"%s\", ale oÄ?ekáván byl \"%s\""
+msgstr "Metoda â??%sâ?? navrátila typ â??%sâ??, ale oÄ?ekáván byl â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5736
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metoda \"%s\" na rozhraní \"%s\" s podpisem \"%s\" neexistuje"
+msgstr "Metoda â??%sâ?? na rozhraní â??%sâ?? s podpisem â??%sâ?? neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5854
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
@@ -1835,22 +1829,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OÄ?ekáván platný Å?etÄ?zec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu "
 "bajtu %d (délka Å?etÄ?zce je %d). Platný Å?etÄ?zec UTF-8 až do pÅ?ísluÅ¡ného bodu "
-"byl \"%s\""
+"byl â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1035
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "OÄ?ekáván bajt NULL za Å?etÄ?zcem \"%s\", ale byl nalezen bajt %d"
+msgstr "OÄ?ekáván bajt NULL za Å?etÄ?zcem â??%sâ??, ale byl nalezen bajt %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1234
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platná cesta objektu D-Bus"
+msgstr "Analyzovaná hodnota â??%sâ?? není platná cesta objektu D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1260
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platný podpis D-Bus"
+msgstr "Analyzovaná hodnota â??%sâ?? není platný podpis D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1314
 #, c-format
@@ -1862,14 +1856,14 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1475
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" varianty není platným podpisem D-Bus"
+msgstr "Analyzovaná hodnota â??%sâ?? varianty není platným podpisem D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Chyba pÅ?i ruÅ¡ení serializace GVariant s Å?etÄ?zcem typu \"%s\" od pÅ?enosového "
+"Chyba pÅ?i ruÅ¡ení serializace GVariant s Å?etÄ?zcem typu â??%sâ?? od pÅ?enosového "
 "formátu D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1686
@@ -1878,7 +1872,7 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Neplatná hodnota endianity. OÄ?ekávána 0x6c ('l') nebo 0x42 ('B'), ale "
+"Neplatná hodnota endianity. OÄ?ekávána 0x6c (â??lâ??) nebo 0x42 (â??Bâ??), ale "
 "nalezena hodnota 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1700
@@ -1889,12 +1883,12 @@ msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. OÄ?ekávána 1, ale nalezena %d"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1757
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem \"%s\", ale tÄ?lo zprávy je prázdné"
+msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem â??%sâ??, ale tÄ?lo zprávy je prázdné"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1771
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platným podpisem D-Bus (pro tÄ?lo)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota â??%sâ?? není platným podpisem D-Bus (pro tÄ?lo)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1801
 #, c-format
@@ -1910,8 +1904,8 @@ msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Chyba pÅ?i serializaci GVariant s Å?etÄ?zcem typu \"%s\" do pÅ?enosového formátu "
-"D-Bus"
+"Chyba pÅ?i serializaci GVariant s Å?etÄ?zcem typu â??%sâ?? do pÅ?enosového formátu D-"
+"Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2275
 #, c-format
@@ -1925,25 +1919,24 @@ msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2327
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "TÄ?lo zprávy má podpis \"%s\", ale záhlaví s podpisem neexistuje"
+msgstr "TÄ?lo zprávy má podpis â??%sâ??, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
 "%s'"
-msgstr ""
-"TÄ?lo zprávy má podpis typu \"%s\", ale podpis v poli se záhlavím je \"%s\""
+msgstr "TÄ?lo zprávy má podpis typu â??%sâ??, ale podpis v poli se záhlavím je â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2353
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "TÄ?lo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je \"(%s)\""
+msgstr "TÄ?lo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je â??(%s)â??"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2910
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Navrácena chyba s tÄ?lem typu \"%s\""
+msgstr "Navrácena chyba s tÄ?lem typu â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2918
 msgid "Error return with empty body"
@@ -1952,7 +1945,7 @@ msgstr "Navrácena chyba s prázdným tÄ?lem"
 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
 #, c-format
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr "Typ návratové hodnoty je nesprávný, obdrženo \"%s\", oÄ?ekáváno \"%s\""
+msgstr "Typ návratové hodnoty je nesprávný, obdrženo â??%sâ??, oÄ?ekáváno â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
 #: ../gio/gsocket.c:3108
@@ -1981,7 +1974,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i volání StartServiceByName pro %s: "
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1255
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "NeoÄ?ekávaná odpovÄ?Ä? %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
+msgstr "NeoÄ?ekávaná odpovÄ?Ä? %d od metody StartServiceByName(â??%sâ??)"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471
 msgid ""
@@ -2002,17 +1995,17 @@ msgstr "PÅ?i vytváÅ?ení serveru nelze urÄ?it soubor nonce"
 #: ../gio/gdbusserver.c:881
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i zápisu souboru nonce na \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i zápisu souboru nonce na â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1048
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Å?etÄ?zec \"%s\" není platné D-Bus GUID"
+msgstr "Å?etÄ?zec â??%sâ?? není platné D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu \"%s\""
+msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:87
 msgid "COMMAND"
@@ -2035,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "  monitor      Sleduje vzdálený objekt\n"
 "  call         Spustí metodu na vzdáleném objektu\n"
 "\n"
-"NápovÄ?du k jednotlivým pÅ?íkazům získáte použitím \"%s PÅ?Ã?KAZ --help\".\n"
+"NápovÄ?du k jednotlivým pÅ?íkazům získáte použitím â??%s PÅ?Ã?KAZ --helpâ??.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
@@ -2082,7 +2075,7 @@ msgstr "UrÄ?eno více koncových bodů spojení"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní \"%s\" neexistuje\n"
+msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní â??%sâ?? neexistuje\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:468
 #, c-format
@@ -2090,8 +2083,7 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Varování: Podle dat introspection metoda \"%s\" neexistuje na rozhraní \"%s"
-"\"\n"
+"Varování: Podle dat introspection metoda â??%sâ?? neexistuje na rozhraní â??%sâ??\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:530
 msgid "Destination name to invoke method on"
@@ -2137,12 +2129,12 @@ msgstr "Chyba: Název metody neurÄ?en\n"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:713
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Chyba: Název metody \"%s\" je neplatný\n"
+msgstr "Chyba: Název metody â??%sâ?? je neplatný\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:778
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pÅ?i analyzování parametru %d typu \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba pÅ?i analyzování parametru %d typu â??%sâ??: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:786
 #, c-format
@@ -2327,7 +2319,7 @@ msgstr "Zahozené není podporováno"
 #: ../gio/gfile.c:3627
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\""
+msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat â??%câ??"
 
 #: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
@@ -2436,56 +2428,55 @@ msgstr "Adresa socketu nemá dostatek místa"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodporovaná adresa socketu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný název \"%s\": názvy musí zaÄ?ínat malým písmenem"
+msgstr "neplatný název â??%sâ??: názvy musí zaÄ?ínat malým písmenem"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"neplatný název \"%s\": neplatný znak \"%c\"; pouze malá písmena, Ä?íslice a "
-"pomlÄ?ka ('-') jsou povoleny."
+"neplatný název â??%sâ??: neplatný znak â??%câ??; pouze malá písmena, Ä?íslice a "
+"pomlÄ?ka (â??-â??) jsou povoleny."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
-"neplatný název \"%s\": dvÄ? po sobÄ? následující pomlÄ?ky (\"--\") nejsou "
-"povoleny."
+"neplatný název â??%sâ??: dvÄ? po sobÄ? následující pomlÄ?ky (â??--â??) nejsou povoleny."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neplatný název \"%s\": posledním znakem nemůže být pomlÄ?ka (\"-\")."
+msgstr "neplatný název â??%sâ??: posledním znakem nemůže být pomlÄ?ka (â??-â??)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "neplatný název \"%s\": maximální délka je 32"
+msgstr "neplatný název â??%sâ??: maximální délka je 32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ke schématu \"list-of\" nelze pÅ?idat klíÄ?e"
+msgstr "ke schématu â??list-ofâ?? nelze pÅ?idat klíÄ?e"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2494,170 +2485,170 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> má pÅ?ednost pÅ?ed <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
 "použijte <override> ke zmÄ?nÄ? hodnoty"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"právÄ? jeden z \"type\", \"enum\" nebo \"flags\" musí být vybrán jako atribut "
-"ke klíÄ?i <key>"
+"právÄ? jeden z â??typeâ??, â??enumâ?? nebo â??flagsâ?? musí být vybrán jako atribut ke "
+"klíÄ?i <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo urÄ?eno."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný Å?etÄ?zec typu GVariant \"%s\""
+msgstr "neplatný Å?etÄ?zec typu GVariant â??%sâ??"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> zadáno, ale schéma nic nerozÅ¡iÅ?uje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "neexistuje žádné <key name='%s'> k pÅ?epsání"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> rozÅ¡iÅ?uje zatím neexistující schéma \"%s\""
+msgstr "<schema id='%s'> rozÅ¡iÅ?uje zatím neexistující schéma â??%sâ??"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu \"%s\""
+msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu â??%sâ??"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Nemůže rozšíÅ?it schéma s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> je seznam rozÅ¡iÅ?ující <schema id='%s'>, což není seznam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> rozÅ¡iÅ?uje <schema id='%s' list-of='%s'>,ale "
-"\"%s\" nerozÅ¡iÅ?uje \"%s\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozÅ¡iÅ?uje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
+"â??%sâ?? nerozÅ¡iÅ?uje â??%sâ??"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "cesta, je-li zadána, musí zaÄ?ínat lomítkem"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta seznamu musí konÄ?it znakem \":/\""
+msgstr "cesta seznamu musí konÄ?it znakem â??:/â??"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> již bylo urÄ?eno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitÅ? <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text nemůže být umístÄ?n uvnitÅ? <%s>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bylo urÄ?eno; ukonÄ?uje se.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"KlíÄ? \"%s\" neexistuje ve schématu \"%s\", jak bylo urÄ?eno v pÅ?episujícím "
-"souboru \"%s\""
+"KlíÄ? â??%sâ?? neexistuje ve schématu â??%sâ??, jak bylo urÄ?eno v pÅ?episujícím "
+"souboru â??%sâ??"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje se pÅ?epsání u tohoto klíÄ?e.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bylo urÄ?eno; ukonÄ?uje se.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
 "%s.  "
 msgstr ""
-"chyba pÅ?i analýze klíÄ?e \"%s\" ve schématu \"%s\", jak bylo urÄ?eno v "
-"pÅ?episujícím souboru \"%s\": %s.  "
+"chyba pÅ?i analýze klíÄ?e â??%sâ?? ve schématu â??%sâ??, jak bylo urÄ?eno v "
+"pÅ?episujícím souboru â??%sâ??: %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje se pÅ?epsání u tohoto klíÄ?e.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"pÅ?epsání u klíÄ?e \"%s\" ve schématu \"%s\" v pÅ?episujícím souboru \"%s\" je "
-"mimo rozsah zadaný ve schématu"
+"pÅ?epsání u klíÄ?e â??%sâ?? ve schématu â??%sâ?? v pÅ?episujícím souboru â??%sâ?? je mimo "
+"rozsah zadaný ve schématu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2666,31 +2657,31 @@ msgstr ""
 "pÅ?epsání u klíÄ?e \"%s\" ve schématu \"%s\" v pÅ?episujícím souboru \"%s\" "
 "není v seznamu platných možností"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ADRESÃ?Å?"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "PÅ?eruÅ¡it pÅ?i libovolných chybách ve schématech"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
 msgid "This option will be removed soon."
 msgstr "Tato volba bude brzy odstranÄ?na."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíÄ?e"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2700,22 +2691,22 @@ msgstr ""
 "Soubory schémat musí mít rozšíÅ?ení .gschema.xml,\n"
 "a soubor mezipamÄ?ti se jmenuje gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "MÄ?l by být zadán právÄ? jeden název adresáÅ?e\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nedÄ?lá se nic.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstranÄ?n existující výstupní soubor.\n"
@@ -2851,12 +2842,12 @@ msgstr "Neplatný název rozšíÅ?eného atributu"
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:774
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i nastavování rozšíÅ?eného atributu \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i nastavování rozšíÅ?eného atributu â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i prohledávání souboru \"%s\" s fstat(): %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i prohledávání souboru â??%sâ?? s fstat(): %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
 msgid " (invalid encoding)"
@@ -2984,7 +2975,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i zkracování souboru: %s"
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i otevírání souboru \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání souboru â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
@@ -3044,37 +3035,35 @@ msgstr "Požadováno hledání za ukonÄ?ením proudu"
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "pÅ?ipojené neprovádí \"unmount\" (odpojení)"
+msgstr "pÅ?ipojené neprovádí â??unmountâ?? (odpojení)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "pÅ?ipojené neprovádí \" eject\" (vysouvání)"
+msgstr "pÅ?ipojené neprovádí â??ejectâ?? (vysouvání)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:523
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"pÅ?ipojené neprovádí \"unmount\" (odpojení) nebo \"unmount_with_operation\""
+msgstr "pÅ?ipojené neprovádí â??unmountâ?? (odpojení) nebo â??unmount_with_operationâ??"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:611
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"pÅ?ipojené neprovádí \"eject\" (vysouvání) nebo \"eject_with_operation\""
+msgstr "pÅ?ipojené neprovádí â??ejectâ?? (vysouvání) nebo â??eject_with_operationâ??"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:701
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "pÅ?ipojené neprovádí \"remount\" (opakované pÅ?ipojení)"
+msgstr "pÅ?ipojené neprovádí â??remountâ?? (opakované pÅ?ipojení)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -3093,7 +3082,7 @@ msgstr "pÅ?ipojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu"
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e \"%s\" obsahuje \"[\", ale nikoliv \"]\""
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e â??%sâ?? obsahuje â??[â??, ale nikoliv â??]â??"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
 msgid "Output stream doesn't implement write"
@@ -3106,42 +3095,42 @@ msgstr "Zdrojový proud je již ukonÄ?en"
 #: ../gio/gresolver.c:737
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i Å?eÅ¡ení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i Å?eÅ¡ení â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gresolver.c:787
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i zpÄ?tném Å?eÅ¡ení \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i zpÄ?tném Å?eÅ¡ení â??%sâ??: %s"
 
 #: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "U \"%s\" neexistuje záznam služby"
+msgstr "U â??%sâ?? neexistuje záznam služby"
 
 #: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "DoÄ?asnÄ? není možné vyÅ?eÅ¡it \"%s\""
+msgstr "DoÄ?asnÄ? není možné vyÅ?eÅ¡it â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba pÅ?i Å?eÅ¡ení \"%s\""
+msgstr "Chyba pÅ?i Å?eÅ¡ení â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schéma \"%s\" není pÅ?emístitelné (cesta nesmí být urÄ?ena)\n"
+msgstr "Schéma â??%sâ?? není pÅ?emístitelné (cesta nesmí být urÄ?ena)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Schéma \"%s\" neexistuje\n"
+msgstr "Schéma â??%sâ?? neexistuje\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schéma \"%s\" je pÅ?emístitelné (cesta musí být urÄ?ena)\n"
+msgstr "Schéma â??%sâ?? je pÅ?emístitelné (cesta musí být urÄ?ena)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
@@ -3166,72 +3155,72 @@ msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvÄ? po sobÄ? jdoucí lomítka (//)\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "KlíÄ? \"%s\" neexistuje\n"
+msgstr "KlíÄ? â??%sâ?? neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:429
+#: ../gio/gsettings-tool.c:441
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:458
+#: ../gio/gsettings-tool.c:470
 msgid "Print help"
 msgstr "Vypíše nápovÄ?du"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:464
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepÅ?emístitelná) schémata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:482
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná pÅ?emístitelná schémata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše klíÄ?e ve SCHÃ?MATU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÃ?MA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomky SCH�MATU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:500
 msgid "List keys and values, recursively"
 msgstr "Vypíše klíÄ?e a hodnoty, rekurzivnÄ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získá hodnotu KLÃ?Ä?E"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
-#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÃ?MA[:CESTA] KLÃ?Ä?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÃ?Ä?E"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KLÃ?Ä?E k HODNOTÄ?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507
+#: ../gio/gsettings-tool.c:519
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÃ?MA[:CESTA] KLÃ?Ä? HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KLÃ?Ä? na výchozí hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Zjistí, zda je KLÃ?Ä? zapisovatelný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3241,20 +3230,20 @@ msgstr ""
 "Není-li zadán KLÃ?Ä?, sleduje vÅ¡echny klíÄ?e ve SCHÃ?MATU.\n"
 "Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÃ?MA[:CESTA] [KLÃ?Ä?]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Neznámý pÅ?íkaz \"%s\"\n"
+"Neznámý pÅ?íkaz â??%sâ??\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3277,7 +3266,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Použití:\n"
-"  gsettings PÅ?Ã?KAZ [ARGUMENTY...]\n"
+"  gsettings PÅ?Ã?KAZ [ARGUMENTYâ?¦]\n"
 "\n"
 "PÅ?íkazy:\n"
 "  help                      Zobrazí tuto informaci\n"
@@ -3293,10 +3282,10 @@ msgstr ""
 "  writable                  Zkontroluje, zda je klíÄ? zapisovatelný\n"
 "  monitor                   Sleduje zmÄ?ny\n"
 "\n"
-"Podrobnou nápovÄ?du získáte použitím \"gsettings help PÅ?Ã?KAZ\".\n"
+"Podrobnou nápovÄ?du získáte použitím â??gsettings help PÅ?Ã?KAZâ??.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3311,15 +3300,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenty:\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PÅ?Ã?KAZ   (Volitelný) pÅ?íkaz, který má být popsán\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3327,19 +3316,19 @@ msgstr ""
 "  SCH�MA    Název schématu\n"
 "  CESTA     Cesta, pro pÅ?emístitelná schémata\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLÃ?Ä?      (Volitelný) klíÄ? uvnitÅ? schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLÃ?Ä?      KlíÄ? uvnitÅ? schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, která má být nastavena\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:674
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given"
 msgstr "Poskytnut prázdný název schématu"
@@ -3366,7 +3355,7 @@ msgstr "Ä?asový limit V/V socketu vyprÅ¡el"
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytváÅ?í se GSocket z fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it socket: %s"
@@ -3428,6 +3417,12 @@ msgstr "Chyba pÅ?i získávání dat: %s"
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i odesílání dat: %s"
 
+#: ../gio/gsocket.c:2135
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nelze ukonÄ?it socket: %s"
+
 #: ../gio/gsocket.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
@@ -3463,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokol proxy \"%s\" není podporován."
+msgstr "Protokol proxy â??%sâ?? není podporován."
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
@@ -3476,7 +3471,7 @@ msgstr "PÅ?idaný socket je uzavÅ?en"
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 \"%s\""
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 â??%sâ??"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
 #, c-format
@@ -3527,7 +3522,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
 msgstr ""
-"Název poÄ?ítaÄ?e \"%s\" je pÅ?íliÅ¡ dlouhý na protokol SOCKSv5 (maximum je %i "
+"Název poÄ?ítaÄ?e â??%sâ?? je pÅ?íliÅ¡ dlouhý na protokol SOCKSv5 (maximum je %i "
 "bajtů)"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
@@ -3556,7 +3551,7 @@ msgstr "Spojení bylo pÅ?es SOCKSv5 proxy odmítnuto."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje pÅ?íkaz \"connect\"."
+msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje pÅ?íkaz â??connectâ??."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]