[eog] Updated Norwegian bokmål translation



commit 97b087796ed130f989a7af9fde9c630104e6ed62
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Jun 9 13:57:17 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  220 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 226970f..7226614 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 2.91.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -686,22 +686,22 @@ msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformasjon feilet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1085
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1234
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Lasting av bilde feilet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1656 ../src/eog-image.c:1758
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ingen bilder lastet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1666 ../src/eog-image.c:1770
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -1040,11 +1040,11 @@ msgstr ""
 "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
 "Vil du forandre utseende på bildet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3129
+#: ../src/eog-window.c:3177
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Lagrer bildet lokaltâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3257
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "flytte «%s» til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3212
+#: ../src/eog-window.c:3260
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
 "permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3265
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr[1] ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3270
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1085,376 +1085,388 @@ msgstr ""
 "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
 "fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3287 ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytt til _papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3289
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3286 ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3348
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
 
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥ til"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tøy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?pneâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?pne en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "_Close"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3713
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3716
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3719
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjelp om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3722
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3728
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3730
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3731
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "B_ildesamling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_linje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3742
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ã?pne _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ã?pne det valgte bildet med et annet program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "L_agre somâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3751
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Vis opphavs_mappe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3752
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
+
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "S_kriv utâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut valgt bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Egenskape_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3761
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Angre siste endring i bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend _horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Speil bildet horisontalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend _vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Speil bildet vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Roter med klokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Roter mot k_lokken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3773
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3796
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zoom inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Forstørr bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737 ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 ../src/eog-window.c:3800
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Krymp bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Full skjerm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3835
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "F_orrige bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "GÃ¥ til forrige bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Neste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "GÃ¥ til neste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3838
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Første bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3829 ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Siste bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "GÃ¥ til siste bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Tilfel_dig bilde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "GÃ¥ til et tilfeldig bilde i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3847
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "Lysbi_ldevisning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3925
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3928
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Vis mappe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "In"
 msgstr "Inn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "Fit"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Gallery"
 msgstr "Samling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Legg i papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4314
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Rediger dette bildet med %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4316
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Rediger bilde"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]