[eog] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 9 Jun 2011 11:57:22 +0000 (UTC)
commit 97b087796ed130f989a7af9fde9c630104e6ed62
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Jun 9 13:57:17 2011 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 226970f..7226614 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 2.91.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -686,22 +686,22 @@ msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasjon feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1085
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1234
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Lasting av bilde feilet."
-#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1656 ../src/eog-image.c:1758
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bilder lastet."
-#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1666 ../src/eog-image.c:1770
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -1040,11 +1040,11 @@ msgstr ""
"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
"Vil du forandre utseende på bildet?"
-#: ../src/eog-window.c:3129
+#: ../src/eog-window.c:3177
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Lagrer bildet lokaltâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3257
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3212
+#: ../src/eog-window.c:3260
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3265
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3270
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1085,376 +1085,388 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3287 ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3802
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3289
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-#: ../src/eog-window.c:3286 ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3348
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3356
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "_Image"
msgstr "_Bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥ til"
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ã?pneâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?pne en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3713
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediger programmets verktøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Brukervalg for Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3718
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3719
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjelp om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3721
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3722
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3727
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3728
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3730
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Image Gallery"
msgstr "B_ildesamling"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Open _with"
msgstr "Ã?pne _med"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ã?pne det valgte bildet med et annet program"
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3748
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "L_agre somâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3751
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Vis opphavs_mappe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3752
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
+
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "S_kriv utâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut valgt bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "Prope_rties"
msgstr "Egenskape_r"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Angre siste endring i bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend _horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speil bildet horisontalt"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend _vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speil bildet vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen"
-#: ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zoom inn"
-#: ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3736 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3799
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3737 ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 ../src/eog-window.c:3800
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis bildet i normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause eller gjenoppta den"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3835
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "GÃ¥ til forrige bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "_Next Image"
msgstr "_Neste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "GÃ¥ til neste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3838
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3829 ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Last Image"
msgstr "_Siste bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "GÃ¥ til siste bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "_Random Image"
msgstr "Tilfel_dig bilde"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "GÃ¥ til et tilfeldig bilde i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "S_lideshow"
msgstr "Lysbi_ldevisning"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start lysbildevisning av bildene"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3925
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3928
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Vis mappe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "In"
msgstr "Inn"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3940
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Gallery"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4314
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediger dette bildet med %s"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4316
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediger bilde"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]