[totem] [l10n] Updated German translation



commit 5a7c037ef0ee2121886770145477ddf7dc889790
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Fri Jun 24 00:13:00 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  831 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 419 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e28754..51f09ea 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,21 +8,22 @@
 # Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2009.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 15:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 00:10+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
@@ -74,19 +75,19 @@ msgstr "Ort _kopieren"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Untertitel auswÃhlen â"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 KanÃle"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -99,7 +100,8 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kB/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Sekunden"
 
@@ -116,13 +118,13 @@ msgid "Artist:"
 msgstr "Interpret:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
@@ -144,26 +146,30 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Abmessungen:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Duration:"
 msgstr "Dauer:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Bildfrequenz:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Abtastrate:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
@@ -171,27 +177,29 @@ msgstr "Titel:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
@@ -206,7 +214,7 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufÃgen"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1659
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Video-Player"
 
@@ -568,7 +576,8 @@ msgstr "Quadratisch"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -626,150 +635,134 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "StandardgrÃÃe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "StandardgrÃÃe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_KameramenÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_AnsichtsverhÃltnis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Helligkeit:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ka_pitelmenÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste _leeren"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-MenÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Auswerfen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodierung:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Schrift:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "F_arbton:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Sprachen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Untertitel laden, sobald ein Video geladen wird"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_NÃchstes Kapitel/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Endlosschleife"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_MaÃstab 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_FenstergrÃÃe automatisch Ãndern, sobald ein neues Video geladen wird"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "A_udio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_TitelmenÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Visualisierungs_typ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -823,7 +816,8 @@ msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr ""
-"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner."
+"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
+"Ordner."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -996,44 +990,44 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausfÃhrbares Objekt"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Datei_format: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "UnterstÃtzte Dateien"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "Nach Dateierweiterung"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Dateierweiterung(en)"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Das fÃr Â%s zu verwendende Dateiformat konnte nicht gefunden werden. Bitte "
 "stellen Sie sicher, dass Sie eine bekannte Dateinamenerweiterung verwenden "
 "oder wÃhlen Sie ein Dateiformat aus der untenstehenden Liste aus."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Dateiformat wurde nicht erkannt"
 
@@ -1066,58 +1060,76 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d à %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d Kb/s"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+# CHECK
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s und %s"
+
+# CHECK
+#. minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d Einzelbild pro Sekunde"
 msgstr[1] "%d Einzelbilder pro Sekunde"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "k.A."
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audiovorschau"
 
@@ -1194,12 +1206,12 @@ msgstr ""
 "Plugins zu erlauben."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Nicht verfÃgbar"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -1207,86 +1219,84 @@ msgstr "Auto"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Abbild Â%s wiedergeben"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "GerÃt%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Medium Â%s abspielen"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>"
+"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem-Website"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:466
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1039 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1041 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-object.c:1058
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../src/totem-object.c:1651
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1134 ../src/totem-object.c:1161
+#: ../src/totem-object.c:1791 ../src/totem-object.c:1955
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem konnte Â%s nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1295,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Obwohl ein Plugin fÃr diesen Medientyp (%s) verfÃgbar ist, konnte Totem das "
 "Medium nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1239
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1303,11 +1313,11 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
 "korrekt konfiguriert ist."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Weitere Informationen Ãber Medien-Plugins"
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1248
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
 "wiedergeben zu kÃnnen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum "
 "Lesen des DatentrÃgers notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1333,68 +1343,68 @@ msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
 "dafÃr notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1255
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht "
 "unterstÃtzt wird."
 
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Bitte legen Sie einen anderen DatentrÃger zum Abspielen ein."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1292
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1293 ../src/totem-object.c:4221
 msgid "No reason."
 msgstr "Kein Grund."
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1307
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem unterstÃtzt das Abspielen von Audio-CDs nicht."
 
 # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Ãbersetzung gut genug?
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1308
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers "
 "zum Abspielen dieser CD in Betracht."
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1797
 msgid "No error message"
 msgstr "Keine Fehlermeldung"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2146
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÃchstes Kapitel/Film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4221
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
 
@@ -1451,10 +1461,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 # CHECK
-#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "In die Warteschleife"
 
@@ -1481,51 +1488,52 @@ msgstr ""
 "In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig mÃglich"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3-ShoutCast-Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-Audio (Datenstrom, DOS-Format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Gemeinsame Wiedergabeliste im XML-Format"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste Â%s konnte nicht verarbeitet werden, mÃglicherweise ist "
 "sie fehlerhaft."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Wiedergabelistenfehler"
 
@@ -1537,12 +1545,61 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Untertitelschrift auswÃhlen"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1735,7 +1792,7 @@ msgstr "Keine Video-Adresse"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1746,43 +1803,43 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
 msgid "Resolution"
 msgstr "AuflÃsung"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "UnterstÃtzte Dateien"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
 msgid "Video files"
 msgstr "Videodateien"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Untertitel-Dateien"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Untertitel auswÃhlen"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswÃhlen"
 
@@ -1803,11 +1860,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Video-Player"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 
@@ -1815,23 +1872,23 @@ msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "FÃr den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio-Titel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Untertitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1839,18 +1896,18 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wÃhlen Sie in den "
 "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263
 msgid "Location not found."
 msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Der Ort konnte nicht geÃffnet werden; mÃglicherweise besitzen Sie nicht die "
 "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu Ãffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1860,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "schlieÃen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den "
 "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1871,55 +1928,35 @@ msgstr ""
 "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"FÃr das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s "
-"benÃtigt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"FÃr das Abspielen dieses Videos werden folgende, nicht installierte Dekoder "
+msgstr[0] ""
+"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benÃtigt."
+msgstr[1] ""
+"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Codecs "
 "benÃtigt:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Diese Datei kann nicht Ãber Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
 "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthÃlt nicht unterstÃtzte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1927,26 +1964,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte ÃberprÃfen "
 "Sie Ihre GStreamer-Installation."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe konnte nicht geÃffnet werden. Bitte wÃhlen Sie in den "
-"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
-"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
-"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "nicht. Bitte wÃhlen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
 "andere Audio-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1973,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1991,47 +2009,6 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Sekunde"
-msgstr[1] "%d Sekunden"
-
-# CHECK
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s und %s"
-
-# CHECK
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2104,7 +2081,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videodisk-Rekorder"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
 msgstr "Kapitel"
 
@@ -2217,49 +2194,35 @@ msgstr "Bildschirmfoto des Kapitels"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Kapitelname"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Ãnderungen der Kapitelliste vor dem SchlieÃen speichern?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "SchlieÃen, ohne zu speichern"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Ãnderungen an der Kapitelliste dauerhaft "
 "verloren."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "CMML-Datei kann nicht verarbeitet werden"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "LÃschen"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP-Client"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Ein von Coherence unterstÃtzter DLNA/UPnP-Client"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus-Dienst"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
@@ -2291,7 +2254,7 @@ msgstr "Die Gromit-BinÃrdatei konnte nicht gefunden werden."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2301,11 +2264,11 @@ msgstr ""
 "Holt einen Datenstrom der BBC-Programme der letzten 7 Tage vom BBC iPlayer-"
 "Dienst."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Fehler beim Auflisten der Kanalkategorien"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2314,17 +2277,19 @@ msgstr ""
 "auf."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Wird geladen â"
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Fehler beim Holen des Programm-Feeds"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2332,11 +2297,11 @@ msgstr ""
 "Beim Holen der Programmliste fÃr diese Kombination aus Kanal und Kategorie "
 "trat ein Fehler auf."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<kein Grund angegeben>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programm nicht verfÃgbar (Â%sÂ)"
@@ -2380,7 +2345,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser Ã_ffnen"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2391,38 +2356,38 @@ msgstr ""
 "HÃren Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz "
 "verÃffentlichten Musik auf Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Sie mÃssen das Python-modul Âsimplejson installieren."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Interpret: %s"
 
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#. Translators: this is the release time of an album in Python
+#. strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "VerÃffentlicht am: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Lizenz: %s"
@@ -2430,26 +2395,26 @@ msgstr "Lizenz: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Dauer: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404
 msgid "Fetching albums, please waitâ"
 msgstr "Alben werden geholt, bitte warten â"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2458,35 +2423,38 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurÃck."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for
+#. the Jamendo plugin for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the
+#. Jamendo plugin for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en"
+#. with the language code, enclosed in slashes, used to view
+#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For
+#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that
+#. in its URLs:
 #. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate
+#. this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733
 msgid "en"
 msgstr "de"
 
@@ -2531,14 +2499,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Film-Untertitel herunterladen"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Untertitel-_Sprache:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Untertitel anzeigen"
 
@@ -2550,50 +2514,49 @@ msgstr "Nach Untertiteln fÃr den gegenwÃrtig abgespielten Film suchen."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Untertitel-Downloader"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found"
 msgstr "Keine Suchergebnisse"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "Film-Untertitel herunterla_den â"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "Film-Untertitel herunterla_den â"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "Untertitel werden gesucht â"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
 msgstr "Untertitel werden heruntergeladen â"
 
@@ -2615,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video "
 "abgespielt wird"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -2720,7 +2683,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Film-Datenstrom"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
 
@@ -2883,7 +2846,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen"
 msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:827
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
@@ -2892,14 +2855,6 @@ msgstr "Seite"
 msgid "Local Search"
 msgstr "Lokale Suche"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Das Vorschaubild des wiedergegebenen Films als Fenstersymbol verwenden"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vorschau"
-
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen"
@@ -2922,7 +2877,7 @@ msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Link im Browser Ã_ffnen"
 
@@ -2956,28 +2911,28 @@ msgstr ""
 "ob Sie die neueste Version von libgdata benutzen."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
 msgid "Fetching search resultsâ"
 msgstr "Suchergebnisse werden geholt â"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid "Fetching related videosâ"
 msgstr "Ãhnliche Videos werden geholt â"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen des Videos im Webbrowser"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
 msgid "Fetching more videosâ"
 msgstr "Mehr Videos werden geholt â"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
 msgid "Video Format Not Supported"
 msgstr "Das Video-Format wird nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
 msgid ""
 "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 "like to open it in your web browser instead?"
@@ -3006,15 +2961,15 @@ msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem Browser-Plugin"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Film-Browser-Plugin"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
@@ -3028,36 +2983,37 @@ msgstr "Interaktive Python-Konsole."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-Konsole"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Python-KonsolenmenÃ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-Konsole"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Python-Konsole von Totem anzeigen"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-Debugger"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Sie kÃnnen auf das Totem.Object Ãber 'totem_object' zugreifen:\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python-Konsole"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3067,6 +3023,70 @@ msgstr ""
 "oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
 "gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
 
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Verkleinern"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "StandardgrÃÃe"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Verkleinern"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "StandardgrÃÃe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "FÃr das Abspielen dieses Videos werden folgende, nicht installierte "
+#~ "Dekoder benÃtigt:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Video-Ausgabe konnte nicht geÃffnet werden. Bitte wÃhlen Sie in den "
+#~ "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise "
+#~ "mÃssen Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den "
+#~ "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "LÃschen"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-Client"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "Ein von Coherence unterstÃtzter DLNA/UPnP-Client"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Sprache"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Vorschaubild des wiedergegebenen Films als Fenstersymbol verwenden"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Vorschau"
+
 #~ msgid "Enable visual effects?"
 #~ msgstr "Visuelle Effekte aktivieren?"
 
@@ -3082,16 +3102,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 #~ msgstr "Es konnte nicht mit dem Galago-Dienst verbunden werden."
-
-# CHECK: Gibt es eine bessere Ãbersetzung fÃr "metadata"?
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "Name und Vorschaubild fÃr %s konnten nicht ermittelt werden: %s"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Datei-Fehler"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Sekunden"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Videoadresse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]