[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 7 Mar 2011 18:16:33 +0000 (UTC)
commit c3a961181cc2a176010a2dbad69d8dca712ad295
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 7 19:17:37 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 723 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 368 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 38ea42e..fb95c67 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,17 +5,17 @@
# (c) 2007 Santiago Martinez Varela, 2007.
# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008.
# JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-28 07:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
msgstr ""
-"Considera la afirmación atribuida a ArquÃmedes: «dadme una palanca y un "
-"punto de apoyo y moveré el mundo»."
+"Considera la afirmación atribuida a ArquÃmedes: «dadme una palanca y un punto "
+"de apoyo y moveré el mundo»."
#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Container"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:120
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
@@ -450,16 +450,16 @@ msgid ""
"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
msgstr ""
-"La variable «q» es mayor que «x» y «s» es mayor que «y», si «q» es mayor que "
-"«s» entonces la condición «x > y» es cierta."
+"La variable «q» es mayor que «x» y «s» es mayor que «y», si «q» es mayor que «s» "
+"entonces la condición «x > y» es cierta."
#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
"then the condition x < y is true."
msgstr ""
-"La variable «q» es mayor que «x» e «y» es mayor que «r», si «q» es mayor que "
-"«r» entonces la condición «x < y» es cierta."
+"La variable «q» es mayor que «x» e «y» es mayor que «r», si «q» es mayor que «r» "
+"entonces la condición «x < y» es cierta."
#: ../data/games.xml.h:49
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
@@ -810,186 +810,195 @@ msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Sala de conciertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Condemn"
msgstr "Condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Connoisseur"
msgstr "Experto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictorio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Corn"
msgstr "MaÃz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Courtesy"
msgstr "CortesÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Cousin"
msgstr "Prima"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Perro / Gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Erroneous"
msgstr "Erróneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Flute"
msgstr "Faluta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Fork"
msgstr "Tenedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Gallon"
msgstr "Galón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Grain"
msgstr "Grano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "Gym"
+msgstr "Gimnasio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Has no relation"
msgstr "No tiene relación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Hematology"
msgstr "HematologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "His father"
msgstr "Su padre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "His mother"
msgstr "Su madre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Homeless"
msgstr "Sin techo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Icosagon"
msgstr "Isodecágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Ironic"
msgstr "Irónico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Island"
msgstr "Isla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
@@ -997,47 +1006,47 @@ msgstr ""
"Es el defecto de ocuparse más de lo que corresponde o de lo que "
"razonablemente se espera."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es el único que no es carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Es el único que no es un cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es el único que no es una fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Es el único que no es un metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Es el único que no es un reptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -1045,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
@@ -1053,88 +1062,93 @@ msgstr ""
"¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilómetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Lentils"
msgstr "Lentejas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Lychee"
msgstr "Lichi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Martyr"
msgstr "Mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Misunderstood"
msgstr "Malentendido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#| msgid "Medium"
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Obscure"
msgstr "Oscuro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Oligarchy"
msgstr "OligarquÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Olive"
msgstr "Aceituna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Onion"
msgstr "Cebolla"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Paleontology"
msgstr "PaleontologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
@@ -1142,145 +1156,145 @@ msgstr ""
"El paralelo y la longitud van de este a oeste, mientras que el meridiano y "
"la latitud van de norte a sur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Poni / Caballo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Psychiatry"
msgstr "PsiquiatrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "River"
msgstr "RÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Shame"
msgstr "Vergüenza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Snake"
msgstr "Serpiente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Sodium"
msgstr "Sodio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Son-in-law"
msgstr "Yerno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Sugarcane"
msgstr "Caña de azúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Sweet corn"
msgstr "MaÃz dulce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Synonym"
msgstr "Sinónimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1288,504 +1302,503 @@ msgstr ""
"La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
"un estado espiritual mayor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radio de un cÃrculo es la mitad del diámetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#| msgid "theatre"
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Unorthodox"
msgstr "Poco ortodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Wealthy"
msgstr "Riqueza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "¿Qué es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece al grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece al grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«ascetismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«hedonismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«negligente»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
-"«censura»?"
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Winery"
msgstr "Bodega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Wolf"
msgstr "Zorro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabaja con animales muertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabaja con cuero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "burst | pop"
msgstr "reventar | estallar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "camera"
msgstr "cámara"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaje | avión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diámetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dócil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | daño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "islands"
msgstr "islas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-#| msgid "parallel / equator | longitude"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niños | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pájaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "sour"
msgstr "agrio"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarro | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teatro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "track | railway | rails"
msgstr "vÃa | vÃa férrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "turn"
msgstr "girar"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazón | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "work"
msgstr "trabajar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "wrist | arm"
msgstr "muñeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
@@ -1800,25 +1813,25 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:404
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:125
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:409
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:415
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:421
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -1969,7 +1982,7 @@ msgstr "negro"
msgid "white"
msgstr "blanco"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:152
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La respuesta correcta es {0}."
@@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr "La respuesta correcta es {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:158 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:63
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
@@ -1991,46 +2004,46 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:88
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:90
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:92
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:94
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:96
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:98
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:100
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:102
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:111
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
@@ -2214,7 +2227,7 @@ msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:94
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
@@ -2234,7 +2247,7 @@ msgstr "{0} Responde {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:111
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
@@ -2258,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Dada la relación entre las dos palabras de abajo, ¿qué palabra tiene la "
"misma relación con «{0}»?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:93
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
@@ -2274,78 +2287,37 @@ msgstr "Par de palabras nº {0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pregunta y respuesta nº {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:218
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:217
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:220
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:222
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "Responde {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jugar a todos los juegos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:403
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi razonamiento y pensamiento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mis capacidades de cálculo mental"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:416
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi memoria a corto plazo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi aptitud verbal"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:676
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pausar o resumir el juego"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Terminar el juego y mostrar la puntuación"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:415
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabuena."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:528
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Respuesta incorrecta."
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:588
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2353,11 +2325,16 @@ msgstr ""
"Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
"«Aceptar»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:681
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:570
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:835
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:710
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -2709,6 +2686,42 @@ msgstr "Examinarâ?¦"
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir ubicación"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jugar a todos los juegos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:120
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi razonamiento y pensamiento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:130
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mis capacidades de cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:135
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi memoria a corto plazo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:140
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi aptitud verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:145
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausar o resumir el juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Terminar el juego y mostrar la puntuación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:150
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "Cubo 3D"
@@ -2767,7 +2780,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "El triángulo resultante es isósceles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
msgid "The triangle is:"
msgstr "El triángulo es:"
@@ -2978,8 +2991,8 @@ msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento "
-"de un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
+"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento de "
+"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -3023,8 +3036,8 @@ msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las "
-"mismas para el segundo dado."
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las mismas "
+"para el segundo dado."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid "Dice"
@@ -3112,8 +3125,8 @@ msgid ""
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"«A» indica que las figuras se superponen, «B» que son cuadrados, «C» que son "
-"cÃrculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y "
-"«F» que hay dos figuras."
+"cÃrculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y «F» "
+"que hay dos figuras."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
@@ -3875,7 +3888,7 @@ msgstr "Dos personas en la mesa sentadas a cada lado"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -3884,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"Después de obtener un descuento del {0}% ha pagado {1} unidades monetarias "
"por un conjunto de TV. ¿Cuál era el precio original del conjunto de TV?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3894,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"fue un incremento del {1}% sobre las del mes pasado. ¿Cuáles fueron las "
"ventas del mes pasado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3903,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"La cantidad de agua en un cubo decrece un {0}%. ¿Qué porcentaje de cantidad "
"de agua debe aumentar para llegar a su valor original?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "El objetivo es obtener la misma cantidad."
@@ -4095,13 +4108,13 @@ msgstr ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
msgid "Sample clock"
msgstr "Reloj de ejemplo"
@@ -4270,7 +4283,7 @@ msgid "Memorize facts"
msgstr "Memoriza hechos"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4285,16 +4298,16 @@ msgstr[1] ""
"Coches Brillantes anunció un parón de la producción de {0} dÃas el mes que "
"viene, pero antes de ello no habÃa parado la producción desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "¿Cuántos dÃas paró la producción Coches Brillantes?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "En qué año paró la producción Coches Brillantes?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -4302,11 +4315,11 @@ msgstr ""
"Las ventas de Coches Brillantes cayeron un {0}% el pasado diciembre, la peor "
"caÃda desde {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "¿Cuánto cayeron las ventas de la empresa el pasado diciembre?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -4314,21 +4327,21 @@ msgstr ""
"¿En qué año las ventas totales de Coches Brillantes fueron peores que el "
"pasado diciembre?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Cerca del {0}% de los coches producidos en el mundo por Coches Brillantes se "
"venden en Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"¿Qué porcentaje de todos los coches producidos por Coches Brillantes se "
"vende en Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4337,11 +4350,11 @@ msgstr ""
"Cerca del {0}% de los coches de Coches Brillantes usan diesel, {1}% usa "
"gasolina y el resto son eléctricos."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "¿Qué porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
@@ -4720,9 +4733,9 @@ msgstr ""
"¿Qué operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
"«+-/*»."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} y {1}"
@@ -4795,22 +4808,22 @@ msgstr ""
"Una proporción especifica una relación entre dos números. Una proporción a:b "
"significa que para cada parte de «a» tienes «b» partes."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "tienen una proporción de {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
msgid "Two numbers"
msgstr "Dos números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -4819,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"¿Qué dos números al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
"usando dos números (ej.: 1 y 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4828,12 +4841,12 @@ msgstr ""
"¿Qué dos números al restarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
"usando dos números (ej.: 1 y 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
@@ -5075,6 +5088,9 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "teatro"
+
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"
@@ -5216,9 +5232,6 @@ msgstr "_Deseleccionar todo"
#~ msgid "emblem"
#~ msgstr "emblema"
-#~ msgid "theatre"
-#~ msgstr "teatro"
-
#~ msgid "_FullScreen"
#~ msgstr "_Pantalla completa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]