[ekiga] Updated Russian translation



commit 891df061793e77b786e57825a0413690a9d5b5b4
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Tue Mar 8 09:57:15 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  800 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 385 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 705008c..6ab4e12 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 13:48+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 09:49+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4712
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммнÑ?й Ñ?елеÑ?он Ekiga"
 
@@ -77,7 +77,6 @@ msgid "Calls history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
 msgid "Change the panel section of the main window"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?аздел панели главного окна"
 
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение видео"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3917
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3964
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? ваÑ?ей камеÑ?Ñ?"
 
@@ -227,436 +226,410 @@ msgid "Listen port"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Local video window size"
-msgstr "РазмеÑ? окна локалÑ?ного видео"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ма видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авки видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? задеÑ?жка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "Ð?адеÑ?жка Ñ?аблиÑ?Ñ? NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? оÑ?веÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ий пÑ?окÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
 #: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? окна, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?ие видео, над дÑ?Ñ?гими окнами во вÑ?емÑ? вÑ?зовов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
 #: ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ?игнал «занÑ?Ñ?о»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
 #: ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? мелодиÑ? звонка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 #: ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?ем вÑ?зове"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? звÑ?к пÑ?и полÑ?Ñ?ении голоÑ?овой поÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Ð?оложение окна локалÑ?ного вÑ?зова"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Ð?оложение окна адÑ?еÑ?ной книги"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Ð?оложение окна наÑ?Ñ?Ñ?ойки паÑ?амеÑ?Ñ?ов звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Ð?оложение окна Ñ?екÑ?Ñ?ового диалога"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Ð?оложение окна маÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Ð?оложение оÑ?новного окна"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Ð?оложение окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Ð?оложение окна наÑ?Ñ?Ñ?ойки паÑ?амеÑ?Ñ?ов видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Ð?оложение окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ий."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 #: ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 #: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 #: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? видеокамеÑ? (не пÑ?именимо к болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вÑ? видеокамеÑ? USB)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and 1 (for \"INFO\")"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «RFC2833» (0), «INFO» (1)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
-#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ежим оÑ?пÑ?авки DTMF. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «СÑ?Ñ?ока» (0), «Тон» (1), «RFC2833» (2), «Q.931» (3) (по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? «СÑ?Ñ?ока»). Ð?Ñ?боÑ? лÑ?бого знаÑ?ениÑ?, оÑ?лиÑ?ного оÑ? «СÑ?Ñ?ока», оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? обмен Ñ?екÑ?Ñ?ом."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? пеÑ?едаваемого видео: маленÑ?кий (QCIF 176x144) или болÑ?Ñ?ой (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 #: ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?емое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео. Ð?Ñ?ли пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизойдеÑ? оÑ?ибка, бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?овое изобÑ?ажение."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?Ñ? не в Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3550
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "РазмеÑ? окна адÑ?еÑ?ной книги"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов звÑ?ка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?екÑ?Ñ?ового диалога"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "РазмеÑ? окна маÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "РазмеÑ? окна паÑ?амеÑ?Ñ?ов видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м пÑ?огÑ?аммного маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. Does not apply on windows systems."
 msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м пÑ?огÑ?аммного маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? видео: 0: по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ?, 1: по ближайÑ?емÑ? Ñ?оÑ?еднемÑ? Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом, 2: билинейнаÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?, 3: гипеÑ?болиÑ?еÑ?каÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "Ð?инимизиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов TCP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?ениÑ? по опÑ?имизаÑ?ии пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "СпиÑ?ок звÑ?ковÑ?Ñ? кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 #: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ий пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ? длÑ? SIP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "СеÑ?веÑ? STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits passage through some types of NAT gateway"
 msgstr "СеÑ?веÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? поддеÑ?жки STUN. STUN â?? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?нологиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ипÑ? Ñ?лÑ?зов Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ией адÑ?еÑ?ов."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in RFC 3246."
 msgstr "Ð?айÑ? Ñ?ипа обÑ?лÑ?живаниÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?иÑ? пакеÑ?ов RTP IP. ЭÑ?оÑ? байÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? некоÑ?оÑ?ого каÑ?еÑ?Ñ?ва обÑ?лÑ?живаниÑ? (QoS). Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? 184 (0xB8); Ñ?Ñ?о Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Expedited Forwarding (EF) PHB по опÑ?еделениÑ? RFC 3246."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "СпиÑ?ок звÑ?ковÑ?Ñ? кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?игнала «занÑ?Ñ?о»"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who is busy, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и завеÑ?Ñ?ении вÑ?зова или еÑ?ли вÑ?зÑ?ваемÑ?й абоненÑ? занÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?плении вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове кого-либо"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "Ð?идео по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-#| msgid ""
-#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
-#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate window)"
 msgstr "Режим видео по Ñ?молÑ?аниÑ? («0» â?? локалÑ?ное, «1» â?? Ñ?далÑ?нное, «2» â?? оба, «3» â?? оба в оÑ?делÑ?ном окне)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?игнала длинного гÑ?дка"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? 100 поÑ?ледниÑ? звонков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 #: ../src/gui/preferences.cpp:662
 #: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Узел, на коÑ?оÑ?Ñ?й должнÑ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зовÑ? когда вклÑ?Ñ?ена пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? Ekiga длÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above the signaled value"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пÑ?иÑ?ма видео в килобиÑ?/Ñ?ек. ЭÑ?о знаÑ?ение бÑ?деÑ? пеÑ?едано на Ñ?далÑ?ннÑ?й Ñ?зел, коÑ?оÑ?Ñ?й в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можеÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и видео."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? полоÑ?а пеÑ?едаÑ?и видео в килобиÑ?/Ñ?ек. Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаÑ?и видео и колиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?едаваемÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?ндÑ? кадÑ?ов (завиÑ?Ñ?Ñ?иÑ? оÑ? вÑ?бÑ?анного кодека) бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?емÑ? звонков Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? минимизиÑ?оваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? видео до Ñ?казанного знаÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 #: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?инимаемого звÑ?ка (в мÑ?)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а пеÑ?едаÑ?и кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?. ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а можеÑ? не доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли пÑ?едпоÑ?Ñ?ение оÑ?дано каÑ?еÑ?Ñ?вÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки знаÑ?ениÑ? TSTO более 31, и вÑ?бÑ?аннаÑ? полоÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?на длÑ? поддеÑ?жки минималÑ?ного Ñ?Ñ?ебÑ?емого каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иÑ?ма вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? длÑ? пÑ?иÑ?ма вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? Ñ?оединений. ЧÑ?обÑ? изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "Ð?оложение окна локалÑ?ного видео"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Ð?оложение окна Ñ?даленного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This port range has no effect if both participants to the conference are using H.245 Tunneling."
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов TCP, коÑ?оÑ?Ñ?й Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? каналов H.245 пÑ?оÑ?окола H.323. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?о изменение вÑ?Ñ?Ñ?пило в Ñ?илÑ?, необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ekiga. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, еÑ?ли оба Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ника иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ннелиÑ?ование H.245."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?й диапазон поÑ?Ñ?ов UDP."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The short status information"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?каÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?нии"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "РазмеÑ? окна локалÑ?ного видео"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "РазмеÑ? окна Ñ?далÑ?нного видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody who is busy, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?е вÑ?зовов или пÑ?и вÑ?зове кого-Ñ?о, кÑ?о занÑ?Ñ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и полÑ?Ñ?ении вÑ?одÑ?Ñ?его вÑ?зова"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове кого-либо"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и налиÑ?ии нового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? звÑ?к бÑ?деÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и налиÑ?ии нового голоÑ?ового Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 #: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Ð?омеÑ? иÑ?полÑ?зÑ?емого видеоканала (камеÑ?а, ТÐ? или дÑ?Ñ?гой иÑ?Ñ?оÑ?ник)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "СпиÑ?ок видео кодеков"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Режим видео пеÑ?ед пеÑ?еклÑ?Ñ?ением в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video view before having switched to fullscreen (same values as video_view)"
 msgstr "Режим видео пеÑ?ед пеÑ?еклÑ?Ñ?ением в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим (ваÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?акие же, как в клÑ?Ñ?е video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can be 50, 100, or 200)"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?велиÑ?ениÑ?, пÑ?именÑ?емого к изобÑ?ажениÑ?м в оÑ?новном инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?е (можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? 0.50, 1.00 или 2.00)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 #: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме Ñ?ообÑ?ениÑ? H.245 вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в канал H.225 (поÑ?Ñ? 1270). ЭÑ?о позволÑ?еÑ? не Ñ?оздаваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? одно TCP Ñ?оединение пÑ?и вÑ?зоваÑ?. ТÑ?ннелиÑ?ование H.245 бÑ?ло пÑ?едÑ?Ñ?авлено в H.323v2. Ð?но не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Netmeeting, и одновÑ?еменное иÑ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ñ?Ñ?ннелиÑ?ованиÑ? H.245 можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?боÑ? в некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Netmeeting."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 #: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ? H.245 на Ñ?анней Ñ?Ñ?адии Ñ?оединениÑ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware acceleration"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аеÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение DirectX (в Ñ?иÑ?Ñ?еме Windows) и XVideo (в Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "Ð?айÑ? Ñ?ипа обÑ?лÑ?живаниÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?иÑ? пакеÑ?ов RTP IP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "UDP port range"
 msgstr "Ð?иапазон поÑ?Ñ?ов UDP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "Video channel"
 msgstr "Ð?анал видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video input device"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video preview"
 msgstr "Ð?бÑ?азеÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video size"
 msgstr "РазмеÑ? видео"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? ли поддеÑ?живаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов или Ñ?нижаÑ?Ñ? еÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? длÑ? вÑ?еÑ? кадÑ?ов. Ð?наÑ?ениÑ? в диапазоне: 0: обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? наивÑ?Ñ?Ñ?ее каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, 31: пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
 
@@ -702,18 +675,18 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
@@ -731,9 +704,10 @@ msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? изм
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -834,7 +808,6 @@ msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?й конÑ?акÑ? в локалÑ?нÑ?й Ñ?пиÑ?ок"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Ð?мÑ? конÑ?акÑ?а, Ñ?казанное в ваÑ?ем Ñ?пиÑ?ке"
 
@@ -872,7 +845,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?зов"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
 msgid "Transfer"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а"
 
@@ -907,76 +880,78 @@ msgstr[0] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?м Ñ?ообÑ?ением)"
 msgstr[1] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми)"
 msgstr[2] "%s (Ñ? %d голоÑ?овÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "Ð?_Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ð?кл_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ð?плаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? изменение баланÑ?а"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Ð?Ñ?авка Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и, напÑ?имеÑ? Ð?оÑ?УÑ?Ñ?Ñ?наÑ?Ð?апиÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Registrar:"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?, напÑ?имеÑ? ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Узел gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?аÑ?ник, напÑ?имеÑ? ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -987,22 +962,23 @@ msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, напÑ?имеÑ? jim"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
 msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ееÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии (еÑ?ли оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? обÑ?Ñ?ного имени полÑ?зоваÑ?елÑ?, в пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м). "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1010,60 +986,60 @@ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Ð?адеÑ?жка:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ?, по иÑ?Ñ?еÑ?ении коÑ?оÑ?ого повÑ?оÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? попÑ?Ñ?ка Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?. запиÑ?и"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Ð?е задано название Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Ð?е задано имÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а длÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Ð?е задано имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#| msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Ð?адеÑ?жка должна бÑ?Ñ?Ñ? не менее 10 Ñ?екÑ?нд."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
 msgid "Registered"
 msgstr "Ð?аÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ован"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?н"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?мениÑ?Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Processing..."
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?каâ?¦"
 
@@ -1097,7 +1073,7 @@ msgstr "Ð?ол_Ñ?зоваÑ?елÑ?:"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?олÑ?:"
 
@@ -1163,7 +1139,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Ð?еноÑ?малÑ?ное завеÑ?Ñ?ение вÑ?зова"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1806
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?даленномÑ? Ñ?злÑ?"
 
@@ -1428,27 +1404,23 @@ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?Ñ?пно везде"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:910
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "РазговоÑ? Ñ? %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "РазговоÑ?"
@@ -1470,7 +1442,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? _книга"
 
@@ -1557,7 +1529,7 @@ msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е не показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? диалог"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -1630,21 +1602,21 @@ msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?е даннÑ?е"
 msgid "Screencast"
 msgstr "ТÑ?анÑ?лÑ?Ñ?иÑ? Ñ?кÑ?ана"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? книгÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва адÑ?еÑ?ной _книги"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "Соединение Ñ? LDAP Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? SASL"
 
@@ -1657,82 +1629,79 @@ msgstr "Соединение Ñ? LDAP Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? SASL"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "СекÑ?еÑ?: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
 msgid "Interact"
 msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Ð?бновление"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "Ð?Ñ?ибка LDAP: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
 msgid "Contacted server"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?ивÑ?ий Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Ð?жидание Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?ка"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-#| msgid "Book _Name"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book _Name:"
 msgstr "_Ð?азвание книги:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book name, as shown in your dialog box"
 msgstr "Ð?мÑ? книги, Ñ?казанное в диалоговом окне"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-#| msgid "Server _URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "Server _URI:"
 msgstr "_URI Ñ?еÑ?веÑ?а:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а LDAP Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?авкой ldap://";
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-#| msgid "_Base DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
 msgid "_Base DN:"
 msgstr "_Ð?Ñ?новное Ñ?никалÑ?ное имÑ? (Distinguished Name (DN)):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
 msgid "Subtree"
 msgstr "Ð?оддеÑ?ево"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
 msgid "Single Level"
 msgstr "Ð?дин Ñ?Ñ?овенÑ?"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "ЦелÑ? _поиÑ?ка"
 
@@ -1742,28 +1711,25 @@ msgstr "ЦелÑ? _поиÑ?ка"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
-#| msgid "_DisplayName Attribute"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
 msgid "_DisplayName Attribute:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? _имени:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-#| msgid "Call _Attributes"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "Call _Attributes:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? _вÑ?зова:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "The field you are searching for"
 msgstr "Ð?оле, коÑ?оÑ?ое вÑ? иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
-#| msgid "_Filter Template"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "_Filter Template:"
 msgstr "_Шаблон Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
 msgstr "Ð?нак «$» заменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окой поиÑ?ка"
 
@@ -1776,123 +1742,130 @@ msgstr "Ð?нак «$» заменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окой поиÑ?ка"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
-#| msgid "Bind _ID"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "Bind _ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? _пÑ?ивÑ?зки:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð?лÑ? анонимного полÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? длÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а полÑ?зоваÑ?елÑ? (еÑ?ли необÑ?одимо)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "_Ð?еÑ?анизм SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "Ð?Ñ?авка каÑ?алога на Ñ?еÑ?веÑ?е LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "УкажиÑ?е имÑ? книги длÑ? Ñ?Ñ?ого каÑ?алога\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "УкажиÑ?е адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "УкажиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий оÑ?обÑ?ажаемое имÑ?\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "УкажиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий номеÑ?\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? адÑ?еÑ?нÑ?Ñ? книгÑ? LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? каÑ?алог полÑ?зоваÑ?елей Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? каÑ?алог LDAP"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ð?аÑ?алог полÑ?зоваÑ?елей Ekiga.net"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
 msgid "inactive"
 msgstr "неакÑ?ивна"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "оÑ?ибка подклÑ?Ñ?ениÑ? (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
 msgid "connecting"
 msgstr "вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
 msgid "authenticating"
 msgstr "вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
 msgid "error connecting"
 msgstr "оÑ?ибка подклÑ?Ñ?ениÑ?"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
 msgid "disconnected"
 msgstr "оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
 msgid "connected"
 msgstr "подклÑ?Ñ?Ñ?н"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "оÑ?ибка аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и loudmouth"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391
 #: ../src/gui/accounts.cpp:689
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? _jabber/XMPP"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ?:"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?ведомлениÑ? о ваÑ?ем пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии"
@@ -2025,23 +1998,19 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие полÑ? (пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact list's name"
 msgid "Contact list's name:"
 msgstr "Ð?азвание Ñ?пиÑ?ка конÑ?акÑ?ов:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Document root"
 msgid "Document root:"
 msgstr "Ð?оÑ?енÑ? докÑ?менÑ?ов:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Server username"
 msgid "Server username:"
 msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?е:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-#| msgid "Server password"
 msgid "Server password:"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?е:"
 
@@ -2087,12 +2056,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3518
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "_Accounts"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е запиÑ?и"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3648
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
@@ -2179,15 +2148,6 @@ msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е PIN-код:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:706
-#| msgid ""
-#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-#| "Ekiga.\n"
-#| "\n"
-#| "To enable this, you need to do two things:\n"
-#| "- First buy an account at the URL below.\n"
-#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
-#| "this dialog.\n"
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
@@ -2242,9 +2202,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
 msgstr "Тип Ñ?оединениÑ? позволиÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е Ekiga бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е вÑ?зовов. Ð?Ñ? Ñ?можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? позже в менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:967
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3343
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3347
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3386
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3390
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
@@ -2377,95 +2337,103 @@ msgstr "Ekiga â?? Ñ?Ñ?о полноÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ное SIP и H.323-Ñ?
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?пÑ?авки."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:763
-#| msgid "Unknown error."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?наÑ? книга"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:802
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:914
+#: ../src/gui/main_window.cpp:953
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "Ð?вÑ?к:%.1f/%.1f  Ð?идео:%.1f/%.1f  Ð?адÑ?Ñ?:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:960
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?Ñ?н к %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:996
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3884
 msgid "Standby"
 msgstr "Ð?жидание"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1055
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Ð?Ñ?зов Ñ?деÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Ð?Ñ?зов пÑ?инÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?еннÑ?й вÑ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Ð?Ñ?и звонке не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано видео на Ñ?Ñ?ой маÑ?ине"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? аппаÑ?аÑ?ное Ñ?Ñ?коÑ?ение вÑ?вода видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? иниÑ?иализаÑ?ии Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? глÑ?бина Ñ?веÑ?а 24 или 32 биÑ?а."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1417
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1429
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Ð?а вÑ?емÑ? звонка бÑ?деÑ? пеÑ?едаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео Ñ? логоÑ?ипом"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1457
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Ð?аÑ? видеодÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? видео."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1461
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й канал."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2473,426 +2441,434 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ? дÑ?айвеÑ? не поддеÑ?живаеÑ? ни один из Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?веÑ?а, поддеÑ?живаемÑ?Ñ? Ekiga.\n"
 " Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е по докÑ?менÑ?аÑ?ии ваÑ?его Ñ?дÑ?а, какаÑ? именно палиÑ?Ñ?а поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? кадÑ?ов."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?азмеÑ?а кадÑ?а."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1581
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1700
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1517
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1530
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1563
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "СобеÑ?едники ниÑ?его не Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
 msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? запиÑ?и звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но не Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Ð?обавлено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Удалено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва вÑ?вода звÑ?ка %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1687
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий звонок не бÑ?деÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1691
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
 msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анное звÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка, пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? не занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?анное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во звÑ?ка бÑ?ло оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о, но наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение не Ñ?далоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемое, его повÑ?оÑ?ное подклÑ?Ñ?ение можеÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки звÑ?ка."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1932
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?Ñ?овнÑ? белого"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?ойка конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2018
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2698
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2711
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Уд_еÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3484
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2782
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3489
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2749
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Ð?озобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? _видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2975
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3014
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3177
 msgid "Reject"
 msgstr "Ð?Ñ?клониÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2977
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3137
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3176
 msgid "Accept"
 msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?ий вÑ?зов оÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3001
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3040
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3157
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "УдалÑ?ннÑ?й URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3013
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "УдалÑ?нное пÑ?иложение:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3026
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3034
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Ð?Ñ?зов оÑ? %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зова: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов на:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
 msgid "No"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
 msgid "Yes"
 msgstr "Ð?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3342
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во ввода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3346
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3350
-#| msgid "Detected new audio input device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?зÑ?вного звонка:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жено новое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ваÑ?а видео:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3355
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394
 #: ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Ð?идеоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во по Ñ?молÑ?аниÑ??"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Ð?еÑ?еда"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Ð?Ñ?зваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
 msgid "Place a new call"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? новÑ?й вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3447
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? длÑ? вÑ?деленного конÑ?акÑ?а"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? конÑ?акÑ? в Ñ?пиÑ?ок"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Ð?айÑ?и конÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3937
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3984
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "УдеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Ð?_еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3477
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Ð?еÑ?еадÑ?еÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?зов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? или возобновиÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3497
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+msgid "Other"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гое"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие возможнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3551
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3510
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ? наÑ?Ñ?Ñ?_ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?еÑ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ной наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Ð?Ñ?авка ваÑ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3530
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок конÑ?акÑ?ов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? номеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "_Call History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в_Ñ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3550
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?пÑ?авл_ениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Ð?окалÑ?ное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
 msgid "Local video image"
 msgstr "Ð?окалÑ?ное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3564
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Удаленное видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
 msgid "Remote video image"
 msgstr "УдалÑ?нное видеоизобÑ?ажение"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3624
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ð?ба видеоизобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?инка-в-каÑ?Ñ?инке в оÑ?делÑ?ном _окне"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3592
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
 msgid "Normal size"
 msgstr "Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полнÑ?й Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3604
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3651
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? из Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва пÑ?огÑ?аммÑ? Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?огÑ?амме Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "ЧÑ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? или завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?зов, введиÑ?е Ñ?лева URI Ñ?лева и нажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
 msgid "Contacts"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3748
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ð?омеÑ?онабиÑ?аÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
 msgid "Call history"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? вÑ?зовов"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3874
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?веÑ?а видео"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4556
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а: %dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4561
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?м: %dx%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4563
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2905,15 +2881,15 @@ msgstr ""
 "Ð?акеÑ?ов вне поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и: %.1f %%\n"
 "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? оÑ?ладоÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4683
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кие оÑ?ладоÑ?нÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? на конÑ?олÑ? (Ñ?Ñ?овни междÑ? 1 и 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4688
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й URI Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ekiga"
 
@@ -3084,7 +3060,6 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? DTMF как:"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:681
 #: ../src/gui/preferences.cpp:718
-#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ежим длÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?игналов DTMF"
 
@@ -3121,7 +3096,6 @@ msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:759
 #: ../src/gui/preferences.cpp:908
-#| msgid "Click here to refresh the device list."
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "ЩÑ?лкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? обновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
 
@@ -3190,10 +3164,6 @@ msgid "Picture Quality"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:980
-#| msgid ""
-#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
-#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
-#| "prefer to keep the frame rate."
 msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? минималÑ?но гаÑ?анÑ?иÑ?ованное каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ? (можеÑ? пÑ?иводиÑ?Ñ? к поÑ?еÑ?и пакеÑ?ов из-за огÑ?аниÑ?ений канала) или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? кадÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еÑ?б каÑ?еÑ?Ñ?вÑ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]