[vinagre] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Polish translation
- Date: Sun, 13 Mar 2011 15:49:21 +0000 (UTC)
commit 82b6fa58a83a3f80b2bfbc09c9e170a97d19924d
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 13 16:49:18 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 912 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 516 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7e1e587..ade0c29 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 18:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,22 +21,90 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista aktywnych wtyczek. Zawiera \"PoÅ?ożenie\" aktywnych wtyczek. ProszÄ? "
+"zobaczyÄ? w pliku .vinagre-plugin, jak uzyskaÄ? \"PoÅ?ożenie\" danej wtyczki."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksymalna liczba elementów w historii w oknie poÅ?Ä?czenia"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartoÅ?Ä? \"false\" wyÅ?Ä?cza skróty w menu. Ustawienie na wartoÅ?Ä? "
+"\"true\" je wÅ?Ä?cza. ProszÄ? zauważyÄ?, że jeÅ?li sÄ? wÅ?Ä?czone, to wciÅ?niÄ?cia "
+"klawiszy mogÄ? zostaÄ? "
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartoÅ?Ä? \"true\" powoduje, że katy sÄ? zawsze wyÅ?wietlane. "
+"Ustawienie na wartoÅ?Ä? \"false\" powoduje, że wyÅ?wietlane sÄ? tylko wtedy, "
+"kiedy jest wiÄ?cej niż jedno aktywne poÅ?Ä?czenie."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartoÅ?Ä? \"true\" powoduje, że program jest zawsze uruchamiany "
+"nasÅ?uchujÄ?c odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "OkreÅ?la maksymalnÄ? liczbÄ? elementów w menu wyboru komputera."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Po poÅ?Ä?czeniu z komputerem klient może kazaÄ? serwerowi pozostawiÄ? innych "
+"klientów poÅ?Ä?czonych lub opuÅ?ciÄ? istniejÄ?ce poÅ?Ä?czenia. Ustawienie na "
+"wartoÅ?Ä? \"true\" umożliwia wspóÅ?dzielenie pulpitu z innymi klientami."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "OkreÅ?la, czy pozostawiaÄ? innych klientów poÅ?Ä?czonych"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? karty nawet, jeÅ?li jest tylko jedno aktywne "
+"poÅ?Ä?czenie"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? skróty w menu (skróty klawiszowe)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? program nasÅ?uchujÄ?c odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "DostÄ?p do zdalnych pulpitów"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka zdalnych pulpitów"
@@ -48,7 +117,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
msgid "Bookmarks"
msgstr "ZakÅ?adki"
@@ -64,8 +133,9 @@ msgstr "Opcje poÅ?Ä?czenia"
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Komputer:"
@@ -115,107 +185,28 @@ msgstr "_PeÅ?ny ekran"
msgid "_Host:"
msgstr "_Komputer:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅ?o:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
msgstr "_ProtokóÅ?:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_ZapamiÄ?tanie danych logowania"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
-msgid "Active plugins"
-msgstr "WÅ?Ä?czone wtyczki"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Lista wÅ?Ä?czonych wtyczek. Zawiera \"PoÅ?ożenia\" wÅ?Ä?czonych wtyczek. W pliku ."
-"vinagre-plugin można odnaleźÄ? \"PoÅ?ożenie\" danej wtyczki."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksymalna liczba elementów historii w oknie dialogowym poÅ?Ä?czenia"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"false\" wyÅ?Ä?cza skróty menu. WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza je. ProszÄ? "
-"zwróciÄ? uwagÄ?, iż gdy sÄ? wÅ?Ä?czone, te klawisze bÄ?dÄ? przechwytywane przez "
-"menu i nie bÄ?dÄ? przesyÅ?ane do zdalnego komputera."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza staÅ?e wyÅ?wietlanie kart. WartoÅ?Ä? \"false\" wÅ?Ä?cza "
-"wyÅ?wietlanie kart jeÅ?li wystÄ?puje wiÄ?cej niż jedno aktywne poÅ?Ä?czenie."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"WartoÅ?Ä? \"true\" sprawia, że program zawsze bÄ?dzie uruchamiany nasÅ?uchujÄ?c "
-"odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "OkreÅ?la maksymalnÄ? liczbÄ? elementów w menu komputerów."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "ObsÅ?uga adresów URL \"vnc://\""
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Podczas Å?Ä?czenia z komputerem, klient może nakazaÄ? serwerowi, aby inne "
-"poÅ?Ä?czone klienty zostaÅ?y rozÅ?Ä?czone, może też pozostawiÄ? istniejÄ?ce "
-"poÅ?Ä?czenia. Ustawienie wartoÅ?ci na \"true\" spowoduje możliwoÅ?Ä? "
-"wspóÅ?dzielenia pulpitu z innymi klientami."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "OkreÅ?la, czy inne klienty mogÄ? nadal byÄ? poÅ?Ä?czone"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? karty nawet w przypadku tylko jednego aktywnego "
-"poÅ?Ä?czenia"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? skróty klawiszowe w menu"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? program nasÅ?uchujÄ?c odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?"
-
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Plik zdalnego pulpitu (VNC)"
@@ -224,23 +215,28 @@ msgstr "Plik zdalnego pulpitu (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie ze zdalnym pulpitem"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "DostÄ?p do terminali Unix/Linux"
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "ObsÅ?uga RDP"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
-msgid "SSH Options"
-msgstr "Opcje SSH"
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "DostÄ?p do komputerów z systemami MS Windows"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Opcje RDP"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
@@ -249,136 +245,179 @@ msgstr ""
"bieżÄ?cego użytkownika. Może zostaÄ? także podana w polu Komputer powyżej, w "
"formie nazwa_użytkownika nazwa_komputera "
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas wykonywania programu rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "DostÄ?p do terminali Unix/Linux"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opcje SSH"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "ObsÅ?uga SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"BÅ?Ä?dna wartoÅ?Ä? dla flagi \"shared\": %d. Powinna byÄ? 0 lub 1. Ignorowanie."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Odwrotne poÅ?Ä?czenia..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Konfiguruje przychodzÄ?ce poÅ?Ä?czenia VNC"
-
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Tryb skalowany"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
msgstr "Opcje VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
msgstr "WyÅ?wietla opcje VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "DostÄ?p do komputerów z systemami Unix/Linux oraz Windows."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Nie można przetworzyÄ? pliku."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy \"connection\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza \"host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
msgid "VNC Options"
msgstr "Opcje VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "_Tylko podglÄ?d"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalowanie"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Użycie kompresji JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Może nie dziaÅ?aÄ? na wszystkich serwerach VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_GÅ?Ä?bia koloru:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Użycie ustawieÅ? serwera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "True Color (24 bitowy)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "High Color (16 bitowy)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Low Color (8 bitowy)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultra Low Color (3 bitowy)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Użycie k_omputera"
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nazwa-komputera lub użytkownik nazwa-komputera"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Dostarczenie alternatywnego portu używajÄ?c dwukropka"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Na przykÅ?ad: jan domena pl:5022"
+
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "jako tunelu SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
msgid "VNC Files"
msgstr "Pliki VNC"
@@ -390,95 +429,113 @@ msgstr "Nazwa pulpitu:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia tunelu SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powód"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia z komputerem."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metoda uwierzytelniania w komputerze %s jest nieobsÅ?ugiwana. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania dla komputera %s jest nieobsÅ?ugiwana. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Metoda uwierzytelniania jest nieobsÅ?ugiwana"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
msgid "Authentication error"
msgstr "BÅ?Ä?d uwierzytelniania"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika, aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Wymagane jest hasÅ?o, aby uzyskaÄ? dostÄ?p do tego komputera."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalowanie"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieżÄ?cego rozmiaru okna"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu podczas skalowania"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Nie przesyÅ?a zdarzeÅ? myszy i klawiatury"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
msgid "_Original size"
msgstr "_Rozmiar pierwotny"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Dopasowuje okno do rozmiarów zdalnego pulpitu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_OdÅ?wież ekran"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "WysyÅ?a żÄ?danie odÅ?wieżenia ekranu"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "WyÅ?lij Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_WyÅ?lij Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "WysyÅ?a Ctrl+Alt+Del do zdalnego komputera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "WyÅ?lij Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -490,20 +547,29 @@ msgstr ""
"ProszÄ? przeczytaÄ? plik README (dostarczony z programem Vinagre), aby "
"dowiedzieÄ? siÄ? jak wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? wolnego portu TCP"
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "ObsÅ?uga VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Zezwolenie na odwrotne poÅ?Ä?czenia VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Odwrotne VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -513,17 +579,96 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Na porcie %d"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Odebrano poÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce VNC, ale nie ma aktywnego okna"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas aktywowania odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program nie może odnaleźÄ? żadnych dostÄ?pnych portów TCP zaczynajÄ?c od 5500. "
+"ByÄ? może inny program obecnie zajmuje wszystkie porty TCP."
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Odwrotne poÅ?Ä?czenia..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfiguruje przychodzÄ?ce poÅ?Ä?czenia VNC"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spice support"
+msgstr "ObsÅ?uga Spice"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "To nie jest plik Spice: brak grupy \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "To nie jest plik Spice: brak klucza \"host\"."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "Spice"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "DostÄ?p do serwera pulpitu Spice"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "Opcje Spice"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "ZmieÅ? _rozmiar goÅ?cia"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "WspóÅ?dziel _schowek"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Pliki Spice"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Zmienia rozmiar ekranu goÅ?cia w celu najlepszego dopasowania"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Automatycznie wspóÅ?dzieli schowek miÄ?dzy klientem a goÅ?ciem"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
@@ -533,96 +678,100 @@ msgstr ""
"sieciowÄ?. Zdalny komputer ma nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie z tym komputerem. ProszÄ? "
"zajrzeÄ? do pomocy, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Å?Ä?cznoÅ?Ä?"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Odwrotne poÅ?Ä?czenia"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr ""
"Z tym komputerem można siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? za pomocÄ? nastÄ?pujÄ?cych adresów IP:"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "Z_awsze wÅ?Ä?czone"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_WÅ?Ä?czenie odwrotnych poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Menu szybkiego dostÄ?pu do zdalnych komputerów"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Zmienia stan komunikatora na zajÄ?ty, kiedy okno zostaje przeÅ?Ä?czone na peÅ?ny "
+"ekran (dziaÅ?a z programem Empathy)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stan komunikatora"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Generator apletów Vinagre"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z usÅ?ugÄ? Telepathy. Wtyczka stanu komunikatora nie "
+"bÄ?dzie dziaÅ?aÅ?a."
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu Vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Otwórz przeglÄ?darkÄ? zdalnych pulpitów"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "DostÄ?p do zakÅ?adek"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "ProtokóÅ? %s nie jest obsÅ?ugiwany."
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: plik wydaje siÄ? byÄ? pusty"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"BÅ?Ä?d podczas inicjowania zakÅ?adek: plik nie jest plikiem zakÅ?adek programu "
"vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: utworzenie struktury XML siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: zainicjowanie struktury XML siÄ? nie "
"powiodÅ?o"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: sfinalizowanie struktury XML siÄ? nie "
"powiodÅ?o"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zakÅ?adek: %s"
@@ -648,7 +797,7 @@ msgstr ""
"siÄ? nie powiodÅ?o"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: %s"
@@ -657,7 +806,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: %s"
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas przenoszenia zakÅ?adek: wtyczka VNC jest wyÅ?Ä?czona"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Utworzenie katalogu siÄ? nie powiodÅ?o"
@@ -683,74 +832,74 @@ msgstr "Anulowano migracjÄ?"
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? poprzedniego pliku zakÅ?adek"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
msgid "Root Folder"
msgstr "Katalog gÅ?ówny"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa dla tego katalogu"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" jest już używana w tym katalogu. ProszÄ? wybraÄ? innÄ? nazwÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa dla tego elementu"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(ProtokóÅ?: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? %s z zakÅ?adek?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "UsunÄ?Ä? katalog?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr ""
"ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, iż wszystkie jego podkatalogi znajdujÄ?ce siÄ? w nich "
"elementy także zostanÄ? usuniÄ?te."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "UsunÄ?Ä? element?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwania zakÅ?adki: wpis nie zostaÅ? odnaleziony"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania preferencji: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "Brak obsÅ?ugiwanych plików"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -758,221 +907,190 @@ msgstr ""
"Å»adna z wÅ?Ä?czonych wtyczek nie obsÅ?uguje tego dziaÅ?ania. ProszÄ? wÅ?Ä?czyÄ? "
"wtyczki i spróbowaÄ? ponownie. "
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik nie mógÅ? zostaÄ? otwarty:"
msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki nie mogÅ?y zostaÄ? otwarte:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki nie mogÅ?y zostaÄ? otwarte:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr "Nie można uzyskaÄ? aktywnego protokoÅ?u na liÅ?cie protokoÅ?ów."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? aktywnego protokoÅ?u z listy protokoÅ?ów."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania pliku historii: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Wybór zdalnego pulpitu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "ProtokóÅ? %s nie jest obsÅ?ugiwany."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Plik nie zostaÅ? rozpoznany przez żadnÄ? z wtyczek."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nowy katalog"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Otwórz zakÅ?adkÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Å?Ä?czy z tym komputerem"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "Z_modyfikuj zakÅ?adkÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Modyfikuje szczegóÅ?y zaznaczonej zakÅ?adki"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_UsuÅ? z zakÅ?adek"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Usuwa bieżÄ?co zaznaczone poÅ?Ä?czenie z zakÅ?adek"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? pliku XML interfejsu użytkownika: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Invalid operation"
msgstr "NieprawidÅ?owe dziaÅ?anie"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Dane otrzymane z dziaÅ?ania \"przeciÄ?gnij i upuÅ?Ä?\" sÄ? nieprawidÅ?owe."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
msgid "Hide panel"
msgstr "Ukryj panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Komputery w pobliżu"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie peÅ?nego ekranu"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"Tworzy nowe okno najwyższego poziomu w istniejÄ?cej instancji programu Vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Otwiera plik rozpoznany przez program Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "filename"
-msgstr "nazwa_pliku"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[serwer:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "WystÄ?piÅ? nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d:"
-msgstr[1] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
-msgstr[2] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- przeglÄ?darka zdalnych pulpitów"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Uruchomienie \"vinagre --help\" wyÅ?wietli peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych poleceÅ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Uzyskanie nazwy komputera przez usÅ?ugÄ? Avahi siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Wtyczka %s już zarejestrowaÅ?a przeglÄ?darkÄ? usÅ?ugi %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "UsÅ?uga %s zostaÅ?a już zarejestrowana przez innÄ? wtyczkÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Dodanie przeglÄ?darki mDNS dla usÅ?ugi %s siÄ? nie powiodÅ?o."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "PrzeglÄ?danie w poszukiwaniu komputerów siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Zainicjowanie przeglÄ?darki mDNS siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "PoÅ?Ä?czenie z komputerem %s zostaÅ?o zamkniÄ?te."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "ZamkniÄ?to poÅ?Ä?czenie"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie w komputerze %s siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie dla komputera %s siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "Å?Ä?czenie..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Zamknij poÅ?Ä?czenie"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Menedżer wtyczek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Wtyczka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "WÅ?Ä?czona"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie peÅ?nego ekranu"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Skonfiguruj"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"Tworzy nowe okno najwyższego poziomu w istniejÄ?cej instancji programu Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_WÅ?Ä?cz"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Otwiera plik rozpoznany przez program Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "WÅ?Ä?cz ws_zystkie"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa_pliku"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz wszys_tkie"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[serwer:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O wtyczce"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "WystÄ?piÅ? nastÄ?pujÄ?cy bÅ?Ä?d:"
+msgstr[1] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
+msgstr[2] "WystÄ?piÅ?y nastÄ?pujÄ?ce bÅ?Ä?dy:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "S_konfiguruj wtyczkÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menedżer wtyczek"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nie można zainicjowaÄ? menedżera preferencji."
@@ -993,28 +1111,28 @@ msgstr "Nie można wywoÅ?aÄ? programu ssh: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak upoważnienia"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe wprowadzania hasÅ?a"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? hasÅ?a"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo to"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1029,94 +1147,96 @@ msgstr ""
"TożsamoÅ?Ä? wysÅ?ana przez zdalny komputer to %s. Aby byÄ? absolutnie pewny, że "
"kontynuowanie jest bezpieczne, należy skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? potwierdzenia tożsamoÅ?ci komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nieznana nazwa komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
msgstr "Brak trasy do komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o odrzucone przez serwer"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Sprawdzenie klucza komputera siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? prawidÅ?owego programu SSH"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania ostatniego poÅ?Ä?czenia."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? zrzutu ekranu poÅ?Ä?czenia."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Zrzut ekranu %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania zrzutu ekranu"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Niemożliwe uzyskanie wÅ?asnoÅ?ci usÅ?ugi: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Niemożliwe utworzenie poÅ?Ä?czenia: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Niemożliwa akceptacja strumienia: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Niemożliwe uzyskanie nazwy kontaktu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Niemożliwe uzyskanie awatara: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "Użytkownik %s chce wspóÅ?dzieliÄ? swój pulpit."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Zaproszenie do wspóÅ?dzielenia pulpitu"
@@ -1222,8 +1342,8 @@ msgstr "Dodaje bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenie do zakÅ?adek"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Pobierz zrzut ekranu"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1233,11 +1353,11 @@ msgstr "Pobiera zrzut ekranu aktywnego poÅ?Ä?czenia"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cÄ? sesjÄ? na peÅ?nym ekranie"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
msgid "An error has occurred:"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1245,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Wtyczka próbowaÅ?a otworzyÄ? plik interfejsu użytkownika, ale to siÄ? nie "
"powiodÅ?o. Komunikat bÅ?Ä?du:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1253,20 +1373,20 @@ msgstr ""
"Program próbowaÅ? otworzyÄ? plik interfejsu użytkownika, ale to siÄ? nie "
"powiodÅ?o. Komunikat bÅ?Ä?du:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
msgid "Please check your installation."
msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid "Error loading UI file"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Program Vinagre jest przeglÄ?darkÄ? zdalnych pulpitów dla Å?rodowiska GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1278,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejÅ? z późniejszych wersji."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1290,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1299,35 +1419,35 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
"- proszÄ? odwiedziÄ? stronÄ? internetowÄ? <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Witryna programu Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Ostatnie poÅ?Ä?czenia"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Otwiera %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "O skrótach klawiszowych w menu"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1347,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ten komunikat pojawi siÄ? tylko raz."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia pliku %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]