[file-roller] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Romanian translation
- Date: Mon, 14 Mar 2011 00:44:01 +0000 (UTC)
commit eb8c8959c529587f863b7aacbfa8c487b4c2b8f5
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Mon Mar 14 01:34:51 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 497a4e3..0abc331 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,23 +3,24 @@
# Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2003, 2004.
# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003-2009.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Damian PetriÈ?or Alin <aalin damian yahoo com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-10 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:16+0300\n"
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 01:43+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -47,11 +48,10 @@ msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr ""
-"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+msgstr "Nu se pot trimite documente cÄ?tre acest element desktop"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile administratorului de sesiune"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5462
+#: ../src/fr-window.c:5452
msgid "Archive Manager"
msgstr "Administrator de arhive"
@@ -96,138 +96,141 @@ msgid "Create and modify an archive"
msgstr "CreeazÄ? È?i modificÄ? o arhivÄ?"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compression level"
-msgstr "RatÄ? de compresie:"
+msgstr "Nivel de compresie"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
+"Nivelul de compresie folosit atunci când se adaugÄ? fiÈ?iere la o arhivÄ?. "
+"Valori posibile: foarte-rapid, rapid, normal, maxim."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?rimea volumului implicitÄ?"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? calea"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea afiÈ?ajului"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de cale în fereastra principalÄ?."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de dimensiune în fereastra principalÄ?."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de timp în fereastra principalÄ?."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display the type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de tip în fereastra principalÄ?."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? timpul"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? tipul"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Do not e_xtract older files"
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "_Nu dezarhiva fiÈ?ierele mai vechi"
+msgstr "Nu suprascrie fiÈ?ierele mai noi"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
msgid "Editors"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "Editoare"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "CripteazÄ? antetul arhivei"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Cum se sorteazÄ? fiÈ?ierele"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
+"DacÄ? este adevÄ?rat se vor afiÈ?a iconiÈ?e în funcÈ?ie de tipul de fiÈ?ier "
+"(mai lent), altfel se va utiliza întotdeauna aceeaÈ?i iconiÈ?Ä? pentru toate "
+"fiÈ?ierele (mai rapid)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de listare"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
+"ListÄ? de aplicaÈ?ii introduse în dialogul â??Deschide fiÈ?ierâ?? È?i neasociate cu "
+"tipul de fiÈ?ier."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea maximÄ? a istoricului"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente din submeniul â??Deschide recenteâ??."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?imea coloanei nume"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Over_write existing files"
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Suprascrie fiÈ?ierele e_xistente"
+msgstr "Suprascrie fiÈ?ierele existente"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "ActualizaÈ?i fiÈ?ierele din arhiva â??%sâ???"
+msgstr "RecreeazÄ? dosarele stocate în arhivÄ?"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de sortare"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea implicitÄ? pentru volume."
+# LG: trimis bug pentru exprimare: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644683
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?imea implicitÄ? a coloanei nume pe în lista de fiÈ?iere."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
+"FolosiÈ?i â??all-filesâ?? pentru a vizualiza toate fiÈ?ierele din arhivÄ? într-o "
+"singurÄ? listÄ?, folosiÈ?i â??as-folderâ?? pentru a naviga arhiva ca un dosar."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "Use mime icons"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te iconiÈ?e pentru tipurile mime"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "View the statusbar"
msgid "View statusbar"
msgstr "AratÄ? bara de stare"
@@ -236,42 +239,44 @@ msgid "View the folders pane"
msgstr "AratÄ? panoul dosarelor"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "View the main toolbar"
msgid "View toolbar"
-msgstr "AratÄ? bara cu unelte principalÄ?"
+msgstr "AratÄ? bara de unelte"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
+"Ce criterii trebuie folosite pentru a aranja fiÈ?ierele. Valori posibile: â??nameâ??, â??sizeâ??, "
+"â??typeâ??, â??timeâ??, â??pathâ??."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the folders pane"
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Ã?nchide panoul de dosare"
+msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? panoul de dosare."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? bara de stare."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? bara de unelte."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? se cripteze antetul arhivei. DacÄ? antetul este criptat va fi "
+"necesarÄ? È?i parola pentru a lista conÈ?inutul arhivei."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
+"DacÄ? se sorteazÄ? în ordine crescÄ?toare sau descrescÄ?toare. Valori posibile: "
+"â??ascendingâ??, â??descendingâ??."
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
@@ -309,7 +314,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "Nume _fiÈ?ier:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5887
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
msgid "_Location:"
msgstr "_LocaÈ?ie:"
@@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "Al_egeÈ?i fiÈ?ierele pe care doriÈ?i sÄ? le actualizaÈ?i:"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -382,13 +387,13 @@ msgid_plural ""
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"FiÈ?ierul a fost modificat de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? nu actualizaÈ?i "
-"versiunea din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute"
+"fiÈ?ierul din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute."
msgstr[1] ""
-"ExistÄ? %d fiÈ?iere ce au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? "
-"nu actualizaÈ?i versiunea din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute"
+"%d fiÈ?iere au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? nu "
+"actualizaÈ?i fiÈ?ierele din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute."
msgstr[2] ""
-"ExistÄ? %d de fiÈ?iere ce au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. "
-"DacÄ? nu actualizaÈ?i versiunea din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute"
+"%d de fiÈ?iere au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? nu "
+"actualizaÈ?i fiÈ?ierele din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
@@ -400,10 +405,9 @@ msgstr "DezarhiveazÄ? aici"
#. Translators: the current position is the current folder
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
-#, fuzzy
#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Extrage arhiva selectatÄ? în locaÈ?ia curentÄ?"
+msgstr "Extrage arhiva selectatÄ? în poziÈ?ia curentÄ?"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract To..."
@@ -438,7 +442,7 @@ msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare creÄ?rii unei arhive în acest dosar"
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/fr-archive.c:1145 ../src/fr-window.c:6104 ../src/fr-window.c:6280
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tip nesuportat de arhivÄ?."
@@ -446,11 +450,11 @@ msgstr "Tip nesuportat de arhivÄ?."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nu s-a putut È?terge vechea arhivÄ?."
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5945
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5283
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
msgid "All archives"
msgstr "Toate arhivele"
@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "Toate arhivele"
msgid "All files"
msgstr "Toate fiÈ?ierele"
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7130
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
msgid "Last Output"
msgstr "Ultima ieÈ?ire"
@@ -556,7 +560,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru arhiva â??%sâ??."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7450
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -567,8 +571,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7445
-#: ../src/fr-window.c:7450 ../src/fr-window.c:7486 ../src/fr-window.c:7488
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
+#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
msgid "Please use a different name."
msgstr "E nevoie sÄ? folosiÈ?i un alt nume."
@@ -579,7 +583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nu aveÈ?i drepturile necesare creÄ?rii unei arhive în dosarul de destinaÈ?ie."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6701
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -590,11 +594,11 @@ msgstr ""
"\n"
"DoriÈ?i sÄ?-l creaÈ?i?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6710
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
msgid "Create _Folder"
msgstr "CreeazÄ? _dosar"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de destinaÈ?ie: %s."
@@ -612,8 +616,8 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Suprascrie"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6750
-#: ../src/fr-window.c:6755
+#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
+#: ../src/fr-window.c:6745
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc"
@@ -644,14 +648,12 @@ msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Nu dezarhiva fiÈ?ierele mai vechi"
#: ../src/dlg-new.c:440
-#, fuzzy
#| msgid "New"
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../src/dlg-new.c:453
-#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgctxt "File"
msgid "Save"
@@ -684,7 +686,6 @@ msgid "Location:"
msgstr "LocaÈ?ie:"
#: ../src/dlg-prop.c:118
-#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgctxt "File"
msgid "Name:"
@@ -765,24 +766,24 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format fiÈ?ier nerecunoscut"
-#: ../src/fr-archive.c:1125
+#: ../src/fr-archive.c:1158
msgid "File not found."
msgstr "FiÈ?ierul nu a fost gÄ?sit."
-#: ../src/fr-archive.c:1228
+#: ../src/fr-archive.c:1261
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul nu existÄ?"
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare."
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tipul arhivei nu poate fi modificat"
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2439
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nu puteÈ?i adÄ?uga o arhivÄ? la ea însÄ?È?i."
@@ -881,16 +882,14 @@ msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../src/fr-init.c:81
-#, fuzzy
#| msgid "Lha (.lzh)"
msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
#: ../src/fr-init.c:82
-#, fuzzy
#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "ArhivÄ? TAR comprimatÄ? cu lzip (.tar.lz)"
+msgstr "ArhivÄ? tar comprimatÄ? cu lrzip (.tar.lrz)"
#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
@@ -906,7 +905,7 @@ msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
#: ../src/fr-init.c:90
msgid "Rar (.rar)"
@@ -1082,8 +1081,8 @@ msgstr "Comanda nu a fost gÄ?sitÄ?."
msgid "Test Result"
msgstr "Rezultatul testului"
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8037 ../src/fr-window.c:8064
-#: ../src/fr-window.c:8309
+#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8306
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nu s-a putut efectua operaÈ?iunea"
@@ -1103,78 +1102,73 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i o nouÄ? arhivÄ? cu aceste fiÈ?iere?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "CreeazÄ? _arhivÄ?"
-#: ../src/fr-window.c:4706 ../src/fr-window.c:5793
+#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
-#: ../src/fr-window.c:4744
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:4740
#| msgid "Size"
msgctxt "File"
msgid "Size"
-msgstr "MÄ?rime"
+msgstr "Dimensiune"
-#: ../src/fr-window.c:4745
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:4741
#| msgid "Type"
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/fr-window.c:4746
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:4742
#| msgid "Date Modified"
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificÄ?rii"
-#: ../src/fr-window.c:4747
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:4743
#| msgid "Location"
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "LocaÈ?ie"
-#: ../src/fr-window.c:4756
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:4752
#| msgid "Name"
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/fr-window.c:5714
+#: ../src/fr-window.c:5704
msgid "Find:"
msgstr "CautÄ?:"
-#: ../src/fr-window.c:5801
+#: ../src/fr-window.c:5791
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Ã?nchide panoul de dosare"
-#: ../src/fr-window.c:5942 ../src/fr-window.c:5945 ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Deschide o arhivÄ?"
-#: ../src/fr-window.c:5943
+#: ../src/fr-window.c:5935
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Deschide o arhivÄ? recent accesatÄ?"
-#: ../src/fr-window.c:6272
+#: ../src/fr-window.c:6262
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut salva arhiva â??%sâ??"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7440
+#: ../src/fr-window.c:7425
msgid "The new name is void."
msgstr "Noul nume este gol."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7445
+#: ../src/fr-window.c:7430
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi."
-#: ../src/fr-window.c:7486
+#: ../src/fr-window.c:7471
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1185,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7488
+#: ../src/fr-window.c:7473
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1196,43 +1190,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7558
+#: ../src/fr-window.c:7543
msgid "Rename"
msgstr "RedenumeÈ?te"
-#: ../src/fr-window.c:7559
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New folder name"
msgstr "Nume dosar nou"
-#: ../src/fr-window.c:7559
+#: ../src/fr-window.c:7544
msgid "New file name"
msgstr "Nume fiÈ?ier nou"
-#: ../src/fr-window.c:7563
+#: ../src/fr-window.c:7548
msgid "_Rename"
msgstr "_RedenumeÈ?te"
-#: ../src/fr-window.c:7580 ../src/fr-window.c:7600
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul"
-#: ../src/fr-window.c:7580 ../src/fr-window.c:7600
+#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fiÈ?ierul"
-#: ../src/fr-window.c:7998
+#: ../src/fr-window.c:7983
msgid "Paste Selection"
msgstr "LipeÈ?te selecÈ?ia"
-#: ../src/fr-window.c:7999
+#: ../src/fr-window.c:7984
msgid "Destination folder"
msgstr "Dosar de destinaÈ?ie"
-#: ../src/fr-window.c:8587
+#: ../src/fr-window.c:8585
msgid "Add files to an archive"
msgstr "AdaugÄ? fiÈ?iere la o arhivÄ?"
-#: ../src/fr-window.c:8631
+#: ../src/fr-window.c:8629
msgid "Extract archive"
msgstr "DezarhiveazÄ? arhiva"
@@ -1244,11 +1238,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:434
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "IeÈ?ire în _linie de comandÄ?"
-#: ../src/gtk-utils.c:771
+#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul"
@@ -1301,10 +1295,8 @@ msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: ../src/ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive:"
msgid "_Archive"
-msgstr "ArhivÄ?:"
+msgstr "_ArhivÄ?"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
@@ -1404,10 +1396,9 @@ msgid "Extract files from the archive"
msgstr "DezarhiveazÄ? fiÈ?iere din arhivÄ?"
#: ../src/ui.h:127
-#, fuzzy
#| msgid "Find:"
msgid "Find..."
-msgstr "CautÄ?:"
+msgstr "CautÄ?..."
#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
@@ -1418,22 +1409,20 @@ msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "AratÄ? ieÈ?irea ultimei comenzi executate"
#: ../src/ui.h:136
-#, fuzzy
#| msgid "New"
msgctxt "File"
msgid "New..."
-msgstr "Nou"
+msgstr "Nou..."
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? arhivÄ?"
#: ../src/ui.h:140
-#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgctxt "File"
msgid "Open..."
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschide..."
#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
@@ -1462,7 +1451,7 @@ msgstr "ReîncarcÄ? arhiva curentÄ?"
#: ../src/ui.h:164
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? ca..."
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1511,11 +1500,11 @@ msgstr "Du-te la locaÈ?ia â??AcasÄ?â??"
#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
-msgstr "BarÄ? cu unel_te"
+msgstr "BarÄ? de unel_te"
#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
-msgstr "AratÄ? bara cu unelte principalÄ?"
+msgstr "AratÄ? bara principalÄ? de unelte"
#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]