[metacity] Updated Romanian translation



commit ff40a0d70aa9e6e1e042d0b5612699327a63dc02
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Tue Mar 15 12:32:44 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  124 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 96a9e7c..d03049c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,51 +3,49 @@
 # This file is distributed under the same license as the metacity package.
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=metacity&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Lansatori"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigare"
 
 #: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Screenshots"
-msgstr "CapturÄ? de ecran"
+msgstr "Capturi de ecran"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "/_Windows"
 msgid "Windows"
-msgstr "/_Ferestre"
+msgstr "Ferestre"
 
 #: ../src/core/bell.c:299
 msgid "Bell event"
-msgstr "Eveniment bip"
+msgstr "Eveniment sonor"
 
 #: ../src/core/core.c:206
 #, c-format
@@ -610,100 +608,90 @@ msgid "Switch to workspace 12"
 msgstr "ComutÄ? la spaÈ?iul de lucru 12"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
 #| msgid "Move to Workspace _Left"
 msgid "Move to workspace left"
-msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de _lucru din stânga"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de lucru din stânga"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
 #| msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgid "Move to workspace right"
-msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de lucru d_in dreapta"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de lucru din dreapta"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
 #| msgid "Move to Workspace _Left"
 msgid "Move to workspace above"
-msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de _lucru din stânga"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de lucru de deasupra"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
 #| msgid "Move to Workspace _Down"
 msgid "Move to workspace below"
-msgstr "MutÄ? pe spaÈ?iul _de lucru de jos"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de lucru de dedesubt"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
 #| msgid "Move between windows of an application immediately"
 msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "MutÄ? imediat între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
+msgstr "ComutÄ? între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
 #| msgid "Move between windows of an application immediately"
 msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr "MutÄ? imediat între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
+msgstr "ComutÄ? invers între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:156
 msgid "Switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? între aplicaÈ?ii"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:159
 msgid "Reverse switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? invers între aplicaÈ?ii"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:162
 msgid "Switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? între controalele sistemului"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:165
 msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? invers între controalele sistemului"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:169
-#, fuzzy
 #| msgid "Move between windows of an application immediately"
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "MutÄ? imediat între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
+msgstr "ComutÄ? direct între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:172
-#, fuzzy
 #| msgid "Move between windows of an application immediately"
 msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr "MutÄ? imediat între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
+msgstr "ComutÄ? direct în sens invers între ferestrele unei aplicaÈ?ii"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:175
 msgid "Switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? direct între ferestre"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:178
 msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? direct în sens invers între ferestre"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:181
 msgid "Switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? direct între controalele de sistem"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:184
 msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? direct în sens invers între controalele de sistem"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:189
-#, fuzzy
 #| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Ascunde toate ferestrele normale È?i defineÈ?te focalizarea pe desktop"
+msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:192
 msgid "Show the activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? privirea de ansamblu a activitÄ?È?ilor"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:195
-#, fuzzy
 #| msgid "Show the panel's main menu"
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "AratÄ? meniul principal al panoului"
+msgstr "AratÄ? lansatorul de aplicaÈ?ii"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:236
 msgid "Take a screenshot"
@@ -714,7 +702,6 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "SalveazÄ? o capturÄ? a ecranului"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:240
-#, fuzzy
 #| msgid "Run a terminal"
 msgid "Launch Terminal"
 msgstr "PorneÈ?te un terminal"
@@ -733,7 +720,7 @@ msgstr "ComutÄ? starea de maximizare"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:262
 msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? starea de â??întotdeauna deasupraâ?? a ferestrei"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:264
 msgid "Maximize window"
@@ -764,7 +751,6 @@ msgid "Resize window"
 msgstr "RedimensioneazÄ? fereastra"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:279
-#, fuzzy
 #| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr ""
@@ -835,11 +821,9 @@ msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "MutÄ? fereastra pe spaÈ?iul de lucru de mai jos"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:340
-#, fuzzy
 #| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"RidicÄ? fereastra dacÄ? este acoperitÄ? de altÄ? fereastrÄ?, altfel coboarÄ?-o"
+msgstr "RidicÄ? fereastra dacÄ? este acoperitÄ?, altfel coboarÄ?-o"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:342
 msgid "Raise window above other windows"
@@ -858,52 +842,44 @@ msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "MaximizeazÄ? fereastra pe orizontalÄ?"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:356
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 msgid "Move window to top left corner"
-msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul de nord-vest (stânga sus)"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul din stânga sus"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:359
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
 msgid "Move window to top right corner"
-msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul de nord-est (dreapta sus)"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul din dreapta sus"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:362
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
 msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul de sud-vest (stânga jos)"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul din stânga jos"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:365
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
 msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul de sud-est (dreapta jos)"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre colÈ?ul din dreapta jos"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:369
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to center of screen"
 msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr "MutÄ? fereastra în centrul ecranului"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre marginea de sus a ecranului"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:372
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr "MutÄ? fereastra spre sud (partea de jos a ecranului)"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre marginea de jos a ecranului"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:375
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to east (right) side of screen"
 msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr "MutÄ? fereastra spre est (partea dreaptÄ? a ecranului)"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre marginea din dreapta a ecranului"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:378
-#, fuzzy
 #| msgid "Move window to west (left) side of screen"
 msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr "MutÄ? fereastra spre vest (partea stângÄ? a ecranului)"
+msgstr "MutÄ? fereastra spre marginea din stânga a ecranului"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:381
 msgid "Move window to center of screen"
@@ -1476,17 +1452,17 @@ msgstr "MutÄ? bara de _titlu pe ecran"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
 msgid "Always on _Top"
-msgstr "Ã?ntotdeauna _deasupra"
+msgstr "Ã?nto_tdeauna deasupra"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Ã?ntotde_auna pe spaÈ?iul de lucru vizibil"
+msgstr "Ã?ntotde_auna în spaÈ?iul de lucru vizibil"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:93
 msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "D_oar pe acest spaÈ?iu de lucru"
+msgstr "D_oar în acest spaÈ?iu de lucru"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:95
@@ -1496,23 +1472,23 @@ msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de _lucru din stânga"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:97
 msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de lucru d_in dreapta"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?_iul de lucru din dreapta"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:99
 msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "MutÄ? pe spaÈ?iul de lucru de s_us"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de lucru de s_us"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:101
 msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "MutÄ? pe spaÈ?iul _de lucru de jos"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul _de lucru de jos"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:105
 msgid "_Close"
-msgstr "_Ã?nchide"
+msgstr "Ã?n_chide"
 
 #: ../src/ui/menu.c:203
 #, c-format
@@ -1531,7 +1507,7 @@ msgstr "SpaÈ?iul de lucru %s%d"
 
 #: ../src/ui/menu.c:395
 msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "MutÄ? pe un alt _spaÈ?iul de lucru"
+msgstr "MutÄ? într-un alt _spaÈ?iul de lucru"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]