[rhythmbox] Updated French translation



commit d8c5646460232476fb4000123ade6f8197711220
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Mar 20 00:25:38 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 1316 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 447 insertions(+), 869 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d2fdfce..269d66b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-08 08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 10:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:50+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "morceaux"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -562,15 +562,9 @@ msgstr "Récemment ajouté"
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Récemment lu"
 
-#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1568
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
-#: ../shell/rb-shell.c:2228
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535
 msgid "Music Player"
 msgstr "Lecteur de musique"
 
@@ -580,9 +574,15 @@ msgstr "Lecteur de musique"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Lire et organiser votre collection musicale"
 
+#. display the app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
+#: ../shell/rb-shell.c:2245
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -696,41 +696,39 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../lib/rb-util.c:1023
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:906
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
 #: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1494
 msgid "Unknown"
@@ -783,22 +781,7 @@ msgstr "%d:%02d sur %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d sur %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Problème interne à GStreamer ; veuillez soumettre un rapport de bogue"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Erreur de communication D-BUS"
-
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "La création de l'élément %s a échoué ; vérifiez votre installation"
@@ -855,11 +838,11 @@ msgstr "Télécharge les pochettes d'album depuis Internet"
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "Image fournie par Last.fm"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Recherche... déposez les pochettes ici"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Déposez les pochettes ici"
 
@@ -899,86 +882,86 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Poursuivre"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Extraire vers la bibliothèque"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Copie les pistes dans la bibliothèque"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Recharge les informations de l'album"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraire"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Sélectionne les pistes à extraire"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "So_umettre l'album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
 msgid "Hide"
 msgstr "Masquer"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Impossible de trouver cet album sur MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Vous pouvez améliorer la base de données MusicBrainz en ajoutant cet album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Unicode non valide>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Piste %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Impossible de charger le CD audio"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à accéder au CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à lire les informations du CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
-#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Title"
 msgstr "Morceau"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à obtenir l'accès au périphérique CD."
 
@@ -1045,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "Le périphérique « %s » ne peut pas être ouvert. Vérifiez vos droits d'accès "
 "au périphérique."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Impossible de lire le CD : %s"
@@ -1077,7 +1060,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Crée une station radio"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
@@ -1095,8 +1078,8 @@ msgstr "Morceaux préférés"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1467
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
@@ -1145,77 +1128,77 @@ msgstr "Type :"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Afficher votre profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Rafraichir le profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Rafraichit votre profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
 msgid "Love"
 msgstr "Morceau apprécié"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Marque ce morceau comme apprécié"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
 msgid "Ban"
 msgstr "Bannir"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Bannit le morceau actuel pour qu'il ne soit pas lu à l'avenir"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharger"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Télécharge les pistes actuellement jouées"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
 msgid "You are not currently logged in."
-msgstr "Vous n'êtes pas actuellement connecté"
+msgstr "Vous n'êtes pas actuellement connecté."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
 msgid "Log in"
 msgstr "Se connecter"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Attente de l'authentification..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Erreur d'authentification, essayez à nouveau plus tard."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Erreur de connexion, essayez à nouveau plus tard."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
 msgid "My Library"
 msgstr "Ma bibliothèque"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mes recommandations"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mon voisinage"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s joue"
@@ -1223,7 +1206,7 @@ msgstr "%s joue"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Afficher sur %s"
@@ -1464,7 +1447,6 @@ msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "La soumission du morceau a échoué trop de fois"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Graveur de CD audio"
 
@@ -1474,450 +1456,62 @@ msgstr ""
 "Enregistrer des CD audio à partir de listes de lecture et copier des CD audio"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Créer un CD audio..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Créer un CD audio à partir d'une liste de lecture"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Dupliquer le CD audio..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Crée une copie de ce CD audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox n'a pas pu dupliquer le disque"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox n'a pas pu enregistrer le disque audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Impossible de construire une liste de pistes audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de projet audio %s : %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Impossible d'écrire le projet audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Impossible de créer le projet de CD audio"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
 msgid "Burn"
 msgstr "Graver"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Copier le CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr ""
-"Prise en charge de la gravure de CD audio à partir de listes de lecture"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Impossible de créer le CD audio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Raison"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "La création du tube a échoué"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Impossible de récupérer l'état du pipeline actif"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Impossible de lire la position actuelle"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Impossible de démarrer la lecture du pipeline"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Impossible de suspendre la lecture"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Le lecteur est introuvable"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Le lecteur %s est introuvable"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Le lecteur %s n'est pas un graveur"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Aucun disque inscriptible trouvé"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "La durée du fichier %s ne peut être lue"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Impossible de trouver la durée des pistes audio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue à la gravure du CD :\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Une erreur est survenue à la gravure du CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Maximum possible"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Ce périphérique de gravure n'est pas valide : %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d heure"
-msgstr[1] "%d heures"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minute"
-msgstr[1] "%d minutes"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d secondes"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconde"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Environ %s restant"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Gravure de la musique sur CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Finalisation de la gravure du CD audio."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"La gravure du CD audio est terminée.\n"
-"Voulez-vous créer une copie supplémentaire ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "La gravure a échoué. Voulez-vous essayer à nouveau ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "La gravure a été annulée. Voulez-vous essayer à nouveau ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement audio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Erreur lors de la conversion audio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment interrompre la gravure du disque ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr ""
-"Les conséquences de cette opération peuvent rendre le disque inutilisable."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Interrompre"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Impossible de créer le CD audio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que le disque n'est pas utilisé par une autre "
-"application."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Le disque est occupé"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Veuillez mettre un disque vierge ou réinscriptible dans le lecteur."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Insertion d'un disque vierge ou réinscriptible"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Veuillez insérer un disque vierge dans le lecteur."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Insertion d'un disque vierge"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
-"Veuillez remplacer le disque actuellement dans le lecteur par un disque "
-"vierge ou réinscriptible."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Remplacement par un disque vierge ou réinscriptible"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr ""
-"Veuillez remplacez le disque actuellement dans le lecteur par un disque "
-"vierge."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Remplacement par un disque vierge"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Conversion des pistes audio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Préparation de la gravure du disque"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Gravure du disque"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Finalisation de la gravure"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Effacement du disque"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Action non gérée dans burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Ce %s semble déjà contenir des informations."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer les données contenues sur ce disque ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "En utiliser un _autre"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Effacer le disque"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_réer"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "La création de l'enregistreur a échoué : %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s » : %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Création d'un CD audio"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Créer un CD audio à partir de « %s » ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Impossible de construire une liste de pistes audio."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr ""
-"Cette liste de lecture est trop longue pour être gravée sur un CD audio."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Cette liste de lecture dure %s minutes. Elle dépasse la durée standard des "
-"CD audio. Si vous disposez d'un support de capacité plus grande que les CD "
-"audio standards, vous pouvez l'insérer dans le lecteur et essayer à nouveau."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "La liste de lecture est trop longue"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Impossible de trouver un espace de stockage temporaire."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"L'espace de stockage temporaire n'est pas suffisant pour la conversion des "
-"pistes audio. L'opération nécessite au minimum %s Mio."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Voulez-vous créer un CD audio à partir de la liste de lecture ?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Vite_sse de gravure :"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Gravure avec le _périphérique :"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "Effectuer p_lusieurs copies"
-
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
@@ -1941,73 +1535,71 @@ msgstr ""
 "Affiche des informations en relation avec l'artiste et le morceau en cours "
 "de lecture."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Albums"
 msgstr "Albums"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Chargement des albums les plus célèbres de %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Chargement de la biographie de %s"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Afficher/masquer le panneau conte_xtuel"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Modifie la visibilité du panneau contextuel"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Morceaux les plus célèbres de %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
 
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
 msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
-"Ces informations ne sont disponibles que pour les utilisateurs de last.fm. "
-"Indiquez les détails de votre compte last.fm dans la configuration du "
-"greffon."
+"Ces informations ne sont disponibles que pour les utilisateurs de Last.fm. "
+"Vérifiez que le greffon Last.fm est activé, sélectionnez Last.fm dans le panneau "
+"latéral et connectez-vous."
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "Liens"
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Aucun artiste indiqué."
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Paroles"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Chargement des paroles de %s par %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Aucune parole trouvée"
 
@@ -2084,7 +1676,7 @@ msgstr "Oublier les télécommandes connues"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 msgid "Library _name:"
-msgstr "_Nom de la bibliothèque"
+msgstr "_Nom de la bibliothèque :"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
@@ -2154,21 +1746,21 @@ msgstr "Préférences du partage de musique DAAP"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Musique de %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr ""
 "Le partage de musique « %s » nécessite un mot de passe pour se connecter"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Connexion au partage de musique"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Récupération des morceaux depuis le partage de musique"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Impossible de se connecter au partage de musique"
 
@@ -2180,7 +1772,7 @@ msgstr "Connexion en cours..."
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Impossible de s'associer à cette télécommande."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
 msgid "Remotes"
 msgstr "Télécommandes"
 
@@ -2194,13 +1786,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Apporte une implémentation de la spécification d'interface D-Bus MediaServer2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listes de lecture"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Radio FM"
 
@@ -2208,19 +1800,19 @@ msgstr "Radio FM"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Prise en charge des services de diffusion par modulation de fréquences"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nouvelle station r_adio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Crée une nouvelle station radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nouvelle station radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Fréquence de la station radio"
 
@@ -2293,18 +1885,18 @@ msgstr "Supprime cette liste de lecture"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriétés"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Afficher les propriétés du périphérique"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
@@ -2324,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2332,26 +1924,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« Ã?coute de la musique... â?«"
 
@@ -2433,7 +2025,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
@@ -2466,7 +2058,7 @@ msgstr "_Supprimer"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Supprime la liste de lecture"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2474,7 +2066,7 @@ msgstr "Supprime la liste de lecture"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
 
@@ -2615,93 +2207,93 @@ msgstr ""
 "d'albums depuis Jamendo."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Télécharger l'album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Télécharger cet album en utilisant BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "Faire un _don à l'artiste"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Faire un don à cet artiste"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Chargement du catalogue Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la recherche du lien P2P pour l'album %s sur jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Erreur lors de la recherche de l'artiste %s sur jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nouvelle station _radio Internet..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ajoute une nouvelle station radio Internet à la bibliothèque"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d station"
 msgstr[1] "%d stations"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nouvelle station radio internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL de la station radio Internet :"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriétés de %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2729,38 +2321,38 @@ msgstr "Contrôler Rhythmbox avec une télécommande infra-rouge"
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Aucune parole trouvée"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Rechercher à nouveau"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Recherche des paroles..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Par_oles de la chanson"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Affiche les paroles du morceau joué"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Choisir un dossier de paroles..."
 
@@ -3166,49 +2758,49 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Boutique Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Chargement du catalogue Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Téléchargement d'album(s) Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Impossible d'acheter l'album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire de définir un emplacement de bibliothèque musicale pour "
 "acheter un album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Impossible de charger le catalogue"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox n'a pas pu comprendre le catalogue Magnatune, veuillez signaler "
 "l'anomalie."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Impossible d'obtenir les détails du compte"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Download Error"
 msgstr "Erreur de téléchargement"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3219,12 +2811,12 @@ msgstr ""
 "Le serveur Magnatune a renvoyé :\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3235,44 +2827,44 @@ msgstr ""
 "Le texte de l'erreur est :\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Téléchargement terminé"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Tous les téléchargements Magnatune sont terminés."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
 msgid "Download Album"
 msgstr "Télécharger l'album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Télécharger cet album sur Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informations sur l'artiste"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Obtenir les informations au sujet de cet artiste"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Annuler les téléchargements"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Arrête les téléchargements des albums achetés"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Impossible de stocker les informations du compte"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3304,7 +2896,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Renomme le périphérique MTP"
 
@@ -3357,31 +2949,31 @@ msgstr ""
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Gestionnaire d'énergie"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
 msgid "Playing"
 msgstr "En cours de lecture"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Console _Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Afficher la console Python de Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Débogueur Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Activer le débogage Python à distance avec rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Vous pouvez contrôler la fenêtre principale via la variable « shell » :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3401,7 +2993,6 @@ msgstr "Console Python interactive"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Console Python"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Informer Zeitgeist de votre activité"
@@ -3446,19 +3037,19 @@ msgstr "_Appliquer la compression pour éviter l'écrêtage"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Préamplification :"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3467,11 +3058,11 @@ msgstr ""
 "Les éléments GStreamer requis pour le traitement ReplayGain ne sont pas "
 "disponibles. Les éléments manquants sont : %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Greffons GStreamer ReplayGain non disponibles"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
 msgid "Python Source"
 msgstr "Source Python"
 
@@ -3501,11 +3092,11 @@ msgstr "Un exemple de greffon sans fonctionnalité écrit en Vala"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Greffon de démonstration en Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
 msgid "Send to..."
 msgstr "Envoyer vers..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Envoie des fichiers par courriel, messagerie instantanée..."
 
@@ -3518,83 +3109,76 @@ msgstr ""
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Envoi de morceaux"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Cache la fenêtre du lecteur de musique"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "Masque la fenêtre Rhythmbox "
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "A_fficher le lecteur de musique"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+msgid "_Show Rhythmbox"
+msgstr "_Afficher Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Choisit la musique à jouer"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Afficher les _notifications"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr ""
 "Affiche les notifications de changements de morceaux et les autres événements"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:706
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Pas de lecture en cours"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "En pause, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:774
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "par <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:776
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "sur l'album <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
 #: ../widgets/rb-header.c:550
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Pas de lecture"
 
-#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
-#. * playback is currently paused.  %s is the song title.
-#.
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:916
-#, c-format
-msgid "(Paused) %s"
-msgstr "%s (en pause)"
-
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Icône d'état"
@@ -3660,65 +3244,65 @@ msgstr "_Notifications :"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "_Icône d'état :"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_Visualisation"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "Démarre ou arrête la visualisation"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Très grand"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
 msgid "Embedded"
 msgstr "Imbriqué"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Impossible de démarrer la sortie vidéo"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "La liaison du nouvel effet visuel dans le pipeline GStreamer a échoué"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Impossible de démarrer la visualisation"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Activer les effets visuels ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3726,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "Il semble que vous utilisez Rhythmbox à distance.\n"
 "Voulez-vous vraiment activer les effets visuels ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Visualisation du lecteur de musique"
 
@@ -3866,7 +3450,7 @@ msgstr "Le flux ne contient aucun élément téléchargeable"
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Impossible d'afficher l'URI demandé"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Non téléchargé"
 
@@ -4064,7 +3648,7 @@ msgstr "Ã?tat"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pas lancer de nouvelle instance de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:123 ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Quitte Rhythmbox"
 
@@ -4076,10 +3660,6 @@ msgstr "Vérifier que Rhythmbox est déjà lancé"
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne pas afficher une fenêtre Rhythmbox existante"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Masque la fenêtre Rhythmbox "
-
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Saute au morceau suivant"
@@ -4238,45 +3818,45 @@ msgstr "Jour contre jour"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Des greffons GStreamer supplémentaires sont requis pour lire ce fichier : %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "Unicode non valide dans le message d'erreur"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Fichier vide"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Impossible de charger la base de données musicale :"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Vérification (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minute"
 msgstr[1] "%ld minutes"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld heure"
 msgstr[1] "%ld heures"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -4284,7 +3864,7 @@ msgstr[0] "%ld jour"
 msgstr[1] "%ld jours"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s et %s"
@@ -4292,46 +3872,50 @@ msgstr "%s, %s et %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s et %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Activer la sortie de débogage"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Activer la sortie de débogage correspondant à une chaîne indiquée"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne pas mettre à jour la bibliothèque"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne pas connecter le shell"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "N'enregistrer aucune donnée de façon permanente (implique --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:120
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Désactiver le chargement des greffons"
+
+#: ../shell/main.c:121
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Chemin du fichier de base de données à utiliser"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:122
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Chemin des listes de lecture à utiliser"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:124
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4464,19 +4048,19 @@ msgstr "Liste de lecture inconnue : %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Erreur du greffon"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Impossible d'activer le greffon %s"
@@ -4627,7 +4211,7 @@ msgstr "Diminue le volume de lecture"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lire"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3867
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
 msgid "Start playback"
 msgstr "Démarre la lecture"
 
@@ -4722,39 +4306,39 @@ msgstr "Aucun morceau précédent"
 msgid "No next song"
 msgstr "Aucun morceau suivant"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3517
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Impossible de démarrer la lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Impossible d'arrêter la lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "La position de lecture n'est pas disponible"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3371 ../shell/rb-shell-player.c:3405
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Le morceau actuel ne peut pas être parcouru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Met la lecture en pause"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Arrête la lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2434
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Préférences du lecteur de musique"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Préférences de Rhythmbox"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
 msgid "General"
@@ -4764,167 +4348,163 @@ msgstr "Général"
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musique"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Control"
 msgstr "_Contrôle"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Importer un _dossier..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Choisit un dossier à ajouter à la bibliothèque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Importer un fichier..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Choisit un fichier à ajouter à la bibliothèque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Affiche des informations relatives au lecteur de musique"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Affiche des informations relatives à Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Affiche l'aide du lecteur de musique"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Afficher l'aide sur Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Ferme le lecteur de musique"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Préfére_nces"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Modifie les préférences du lecteur de musique"
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Modifier les préférences de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Greffons"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Modifier et configurer les greffons"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Afficher _tous les morceaux"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Affiche tous les morceaux de cette source musicale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Aller au morceau joué"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Déplace la vue vers le morceau joué actuellement"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "_Small Display"
 msgstr "Affichage _réduit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Réduit la taille de la fenêtre principale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Mix de soirée"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Modifie l'état du mode mix de soirée"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Ouvrir la liste d'attente dans un _panneau latéral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 "Indique si la liste d'attente est visible comme une source ou un panneau "
 "latéral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "B_arre d'état"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1207 ../shell/rb-shell.c:1440
+#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Impossible de déplacer les fichiers de données de l'utilisateur"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1547
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Modifie le volume sonore"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
+#: ../shell/rb-shell.c:1962
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2248
+#: ../shell/rb-shell.c:2265
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (en pause)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2352
+#: ../shell/rb-shell.c:2369
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Fergeau <teuf users sourceforge net>\n"
@@ -4941,7 +4521,7 @@ msgstr ""
 "Laurent Pomarede <laurent pomarede+gnomefr gmail com>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4954,7 +4534,7 @@ msgstr ""
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou \n"
 "encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4966,7 +4546,7 @@ msgstr ""
 "COMMERCIABILITÃ? ou DE CONFORMITÃ? Ã? UNE UTILISATION PARTICULIÃ?RE. \n"
 "Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4976,59 +4556,59 @@ msgstr ""
 "avec Rhythmbox ; sinon, écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Mainteneurs :"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2373
+#: ../shell/rb-shell.c:2390
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Anciens mainteneurs :"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
+#: ../shell/rb-shell.c:2393
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contributeurs :"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2378
+#: ../shell/rb-shell.c:2395
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Gestionnaire de musique et lecteur audio pour GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Site Web de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2479
+#: ../shell/rb-shell.c:2496
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurer les greffons"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2550
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importe un dossier dans la bibliothèque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2572
+#: ../shell/rb-shell.c:2589
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importe un fichier dans la bibliothèque"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
+#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3651
+#: ../shell/rb-shell.c:3665
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Aucune source enregistrée ne correspond à l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
+#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI du morceau inconnu : %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3736
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Propriété %s inconnue"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s"
@@ -5050,6 +4630,11 @@ msgstr "Filtre l'affichage de la musique par genre, artiste, album ou morceau"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
 
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorer"
@@ -5195,63 +4780,63 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d erreur d'importation"
 msgstr[1] "%d erreurs d'importation"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artiste/artiste - albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artiste/album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artiste - album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Piste - Morceau"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artiste - Morceau"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artiste - Piste - Morceau"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artiste (album) - Piste - Morceau"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Piste. Artiste - Morceau"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musique"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:444
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Emplacement de la bibliothèque"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:619
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Ensemble d'emplacements multiples"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1049
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Exemple de chemin :"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Erreur lors du transfert de la piste"
@@ -5264,7 +4849,7 @@ msgstr "Synchroniser avec la bibliothèque"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Synchroniser le lecteur média avec la bibliothèque"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -5272,7 +4857,7 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas sélectionné de musique, de liste de lecture ou de podcast à "
 "transférer sur cet appareil."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -5280,16 +4865,16 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas assez de place sur l'appareil pour transférer le contenu "
 "sélectionné (musique, listes de lecture et podcasts)."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Paramètres de synchronisation avec %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronisation avec le périphérique"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne pas synchroniser"
 
@@ -5416,72 +5001,64 @@ msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue d'alerte"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Afficher plus de _détails"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objet pixbuf"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Le pixbuf à générer."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 msgid "Lossless"
 msgstr "Sans perte"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 msgid "Time"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
 msgid "Play Count"
 msgstr "Nombre de lectures"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
 msgid "Last Played"
 msgstr "Dernière lecture"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Date Added"
 msgstr "Date d'ajout"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Dernière visite"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
 msgid "Now Playing"
 msgstr "En cours de lecture"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
@@ -5518,254 +5095,254 @@ msgstr[1] "Tous les %d (%d)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "Morceau"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artiste de l'album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Nombre de lectures"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Numéro de disque"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Battements par minute"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Date de dernière lecture"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Date d'ajout à la bibliothèque"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "Dans l'ordre _alphabétique inversé"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artiste de l'album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Morceau"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "A_vec les pistes les mieux notées en premier"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Nombre de lectures"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "A_vec les pistes les plus jouées en premier"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "A_vec les pistes les plus récentes en premier"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "A_vec les pistes les plus longues en premier"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "Dans l'ordre _décroissant"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Dernière lecture"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "A_vec les pistes jouées le plus récemment en premier"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Date d'ajout"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "A_vec les pistes les plus récemment ajoutées en premier"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Battements par minute"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "A_vec les pistes au tempo le plus rapide en premier"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
 msgid "equals"
 msgstr "est égal à"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
 msgid "not equal to"
 msgstr "n'est pas égal à"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
 msgid "starts with"
 msgstr "commence par"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 msgid "ends with"
 msgstr "finit par"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "at least"
 msgstr "au moins"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "at most"
 msgstr "au plus"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
 msgid "in"
 msgstr "est"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "not in"
 msgstr "n'est pas"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "after"
 msgstr "après"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "before"
 msgstr "avant"
 
@@ -5773,7 +5350,7 @@ msgstr "avant"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "in the last"
 msgstr "dans les derniers"
 
@@ -5781,43 +5358,43 @@ msgstr "dans les derniers"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
 msgid "not in the last"
 msgstr "pas dans les derniers"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture intelligente"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Aucune étoile"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5852,3 +5429,4 @@ msgstr "Sur le bureau"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1261
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Emplacement inconnu"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]