[vinagre] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 15:33:43 +0000 (UTC)
commit 64aa2b2862b51e1654c1ecf8f578259ebb24b04e
Author: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>
Date: Sun Mar 20 16:33:24 2011 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 675 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 396 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ee7fcff..e603d8b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Slovak translation for vinagre.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>, 2009, 2010.
#
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 14:39+0200\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,22 +17,90 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "AktÃvne zásuvné moduly"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Zoznam aktÃvnych zásuvných modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktÃvnych "
+"zásuvných modulov. \"Umiestnenie\" daného zásuvného modulu sa dozviete v "
+"súbore .vinagre-plugin."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Najvyššà poÄ?et položiek histórie v dialógovom okne pripojenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Aby ste zakázali klávesové skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
+"ich povolili, nastavte na \"true\". Všimnite si, že ak sú klávesy povolené, "
+"budú zachytené ponukou a nebudú odoslané vzdialenému hostiteľovi."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Aby sa vždy zobrazovali karty, nastavte na \"true\". Nastavte na \"false\", "
+"aby sa zobrazili karty iba ak je viac ako jedno aktÃvne pripojenie."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Aby sa vždy spustil program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia, nastavte \"true"
+"\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje najvyššà poÄ?et položiek v rozbaľovacom poli so zoznamom hostiteľov."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Pri pripájanà k hostiteľovi môže klient povedať serveru, že má ponechať "
+"pripojených ostatných klientov, alebo že má zahodiť existujúce pripojenia. "
+"Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieľali pracovnú plochu s ostatnými "
+"klientmi."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Ä?i máme nechaÅ¥ ostatných klientov pripojených"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ karty, aj keÄ? je aktÃvne iba jedno pripojenie"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ akcelerátory (klávesové skratky) ponúk"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Ä?i máme spustiÅ¥ program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "PrÃstup k vzdialeným pracovným plochám"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "ZobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
@@ -45,7 +113,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Je vyžadované overenie totožnosti"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -63,7 +131,7 @@ msgstr "PrieÄ?inok"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "Hostiteľ:"
@@ -118,7 +186,7 @@ msgstr "_Hostiteľ:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -133,87 +201,7 @@ msgstr "Zapamätať toto pove_renie"
#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
-msgstr "_PoužÃvateľské meno:"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "AktÃvne zásuvné moduly"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Zoznam aktÃvnych zásuvných modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktÃvnych "
-"zásuvných modulov. \"Umiestnenie\" daného zásuvného modulu sa dozviete v "
-"súbore .vinagre-plugin."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Najvyššà poÄ?et položiek histórie v dialógovom okne pripojenÃ"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Aby ste zakázali klávesové skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
-"ich povolili, nastavte na \"true\". Všimnite si, že ak sú klávesy povolené, "
-"budú zachytené ponukou a nebudú odoslané vzdialenému hostiteľovi."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Aby sa vždy zobrazovali karty, nastavte na \"true\". Nastavte na \"false\", "
-"aby sa zobrazili karty, iba ak je viac ako jedno aktÃvne pripojenie."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Aby sa vždy spustil program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia, nastavte \"true\"."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje najvyššà poÄ?et položiek v rozbaľovacom poli so zoznamom hostiteľov."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Obsluha pre URL \"vnc://\""
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Pri pripájanà k hostiteľovi môže klient povedať serveru, že má ponechať "
-"pripojených ostatných klientov, alebo že má zahodiť existujúce pripojenia. "
-"Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieľali pracovnú plochu s ostatnými "
-"klientmi."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Ä?i máme nechaÅ¥ ostatných klientov pripojených"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ karty, aj keÄ? je aktÃvne iba jedno pripojenie"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Ä?i máme zobraziÅ¥ akcelerátory (klávesové skratky) ponúk"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Ä?i máme spustiÅ¥ program oÄ?akávajúci spiatoÄ?né spojenia"
+msgstr "Po_užÃvateľské meno:"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -223,12 +211,12 @@ msgstr "Súbor vzdialenej pracovnej plochy (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche"
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
-#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "RDP support"
msgstr "Podpora RDP"
@@ -254,26 +242,27 @@ msgstr ""
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Chyba pri spúšťanà rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:485 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -286,7 +275,7 @@ msgstr "PrÃstup k unixovému/linuxovému terminálu"
msgid "SSH Options"
msgstr "Možnosti SSH"
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "Podpora SSH"
@@ -297,8 +286,8 @@ msgstr "Podpora SSH"
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
-"Chybná hodnota pre prÃznak 'shared' (zdieľané): %d. Malo by to byÅ¥ 0 alebo 1. "
-"Ignoruje sa."
+"Chybná hodnota pre prÃznak 'shared' (zdieľané): %d. Malo by to byÅ¥ 0 alebo "
+"1. Ignoruje sa."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -317,7 +306,7 @@ msgstr "Zobraziť možnosti VNC"
#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
@@ -326,6 +315,7 @@ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "PrÃstup k Unix/Linux, Windows a iným strojom."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Súbor sa nepodarilo analyzovať."
@@ -344,24 +334,28 @@ msgid "VNC Options"
msgstr "Možnosti VNC"
#. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
-msgstr "Iba _pozeranie"
+msgstr "_Iba pozeranie"
#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
-msgstr "_Zmena rozmerov"
+msgstr "Zmena _rozmerov"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Zachovať pomer strán"
+msgstr "Zachovať po_mer strán"
#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "Po_užiť kompresiu JPEG"
+msgstr "Použiť _kompresiu JPEG"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
msgid "This might not work on all VNC servers"
@@ -393,23 +387,28 @@ msgstr "Ultra Low Color (3 bity)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
-msgstr "P_oužiť hostiteľa"
+msgstr "Použiť ho_stiteľa"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "Názov hostiteľa alebo použÃvateľ hostiteľ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Zadajte alternatÃvny port pomocou dvojbodky"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "NaprÃklad: joe domain com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "ako SSH tunel"
@@ -426,99 +425,114 @@ msgstr "Názov pracovnej plochy:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Chyba pri vytváranà SSH tunela"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámy dôvod"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Chyba pripájania sa k hostiteľovi."
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=615639
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metóda overenia totožnosti k hostiteľovi %s nie je podporovaná. (%u)"
+msgstr "Metóda overenia totožnosti pre hostiteľa %s nie je podporovaná. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Overenie totožnosti nie je podporované"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba overenia totožnosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Je vyžadované použÃvateľské meno za úÄ?elom prÃstupu k tomuto stroju."
+msgstr "Na prÃstup k tomuto stroju je vyžadované použÃvateľské meno."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Je vyžadované heslo za úÄ?elom prÃstupu k tomuto stroju."
+msgstr "Na prÃstup k tomuto stroju je vyžadované heslo."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "_Zmena rozmerov"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Prispôsobà vzdialenú obrazovku aktuálnej veľkosti okna"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Zachovať pomer strán"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "Zachovať pomer strán obrazovky pri použità zmeny rozmerov"
+msgstr "Zachová pomer strán obrazovky pri použità zmeny rozmerov"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Neodosiela udalosti klávesnice a myši"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
msgid "_Original size"
msgstr "Pôv_odná velkosť"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Zmenà okno do veľkosti vzdialenej pracovnej plochy"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "Obnoviť ob_razovku"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Vyžiada si obnovenie obrazovky"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Odo_slať Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Odošle Ctrl+Alt+Del vzdialenému stroju"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Zmena rozmerov"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Len na Ä?Ãtanie"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Odoslať Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -531,19 +545,20 @@ msgstr ""
"túto funkciu povoliť."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Nie je možné nájsť voľný TCP port"
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "Podpora VNC"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Allows reverse VNC connections"
msgstr "Povolà spiatoÄ?né VNC spojenia"
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reverse VNC"
msgstr "SpiatoÄ?né VNC"
@@ -566,22 +581,17 @@ msgstr ""
msgid "On the port %d"
msgstr "Na porte %d"
-# ja by som to preložil takto
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "Prichádzajúce VNC spojenie dorazilo ale žiadne okno nie je aktÃvne"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving recent connection."
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Chyba pri ukladanà nedávneho pripojenia."
+msgstr "Chyba aktivácie spätných pripojenÃ"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
+"Program nemohol nájsÅ¥ žiadny dostupnný TCP port zaÄ?Ãnajúci od 5500. Je "
+"nejaký iný bežiaci program spotrebúvajúci všetky vaše TCP porty?"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
@@ -593,6 +603,82 @@ msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Nastaviť prichádzajúce pripojenia VNC"
#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "Podpora SSH"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Tento súbor nie je VNC súborom: Chýba skupina \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Tento súbor nie je VNC súborom: Chýba kľúÄ? \"host\"."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "PrÃstup k vzdialeným pracovným plochám"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "RDP Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "Možnosti RDP"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr ""
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "Súbory VNC"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr ""
+
+#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
@@ -600,8 +686,8 @@ msgid ""
"For further information, checkout the help."
msgstr ""
"AktivovanÃm spiatoÄ?ných pripojenà umožnÃte prÃstup na stroje, ktoré sú za "
-"firewallom. Vzdialená strana oÄ?akáva inicializáciu spojenia s vami. Ä?alÅ¡ie "
-"informácie nájdete v pomocnÃkovi."
+"firewallom. Od vzdialenej strany sa oÄ?akáva inicializovanie spojenia s vami. "
+"Ä?alÅ¡ie informácie nájdete v pomocnÃkovi."
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
@@ -615,70 +701,81 @@ msgstr "Opakovať pripojenia..."
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Tento stroj je dosiahnuteľný pomocou nasledujúcej adresy (adries):"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=618664
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Vždy povolené"
+msgstr "Vž_dy povolené"
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "PovoliÅ¥ spiatoÄ?né _pripojenia"
+msgstr "PovoliÅ¥ _spiatoÄ?né pripojenia"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Zmenà stav internetového komunikátora na zaneprázdnený, ak je okno prepnuté "
+"na celú obrazovku (pracuje s Empathy)"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Ponuka na rýchly prÃstup k vzdialeným strojom"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stav internetového komunikátora"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie apletu Vinagre"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa komunikovať s Telepathy. Zásuvný modul pre stav internetového "
+"komunikátora nebude fungovať."
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "OtvoriÅ¥ zobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "PrÃstup k vaÅ¡im záložkám"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:532 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s nie je podporovaný."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Chyba pri inicializácii záložiek: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Chyba pri inicializácii záložiek: Súbor vyzerá byť prázdny"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Chyba pri inicializácii záložiek: Súbor nie je súborom záložiek vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Chyba pri ukladanà záložiek: Zlyhalo vytvorenie štruktúry XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Chyba pri ukladanà záložiek: Zlyhalo inicializovanie štruktúry XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Chyba pri ukladanà záložiek: Zlyhalo dokonÄ?ovanie Å¡truktúry XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Chyba pri ukladanà záložiek: %s"
@@ -716,7 +813,7 @@ msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
-"Migrácia súboru záložiek na nový formát. Predpokladá sa, že táto operácia "
+"Súbor záložiek sa migruje na nový formát. Predpokladá sa, že táto operácia "
"bude spustená iba raz."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
@@ -789,25 +886,25 @@ msgstr "Nový prieÄ?inok"
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr "Chyba pri ukladanà predvolieb: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladanà nastavenÃ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "Vybrať súbor"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "Neexistujú žiadne podporované súbory"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
"Žiadny aktÃvny zásuvný modul nepodporuje túto akciu. Aktivujte nejaké "
-"zásuvné moduly a skúste to znovu"
+"zásuvné moduly a skúste to znovu."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Nasledujúce súbory sa nepodarilo otvoriť:"
@@ -816,7 +913,7 @@ msgstr[2] "Nasledujúce súbory sa nepodarilo otvoriť:"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616992
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ aktÃvny protokol zo zoznamu protokolov."
@@ -829,130 +926,129 @@ msgstr "Chyba pri ukladanà súboru histórie: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Vybrať vzdialenú pracovnú plochu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s nie je podporovaný."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Súbor nebol rozpoznaný žiadnym zásuvným modulom."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový prieÄ?inok"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "VytvoriÅ¥ nový prieÄ?inok"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Otvoriť záložku"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Pripojiť sa k tomuto stroju"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "Up_raviť záložku"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Upraviť podrobnosti vybranej záložky"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "O_dstrániť zo záložiek"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Odstrániť práve zvolené pripojenie zo záložiek"
+msgstr "Odstrániť aktuálne zvolené pripojenie zo záložiek"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zlúÄ?iÅ¥ súbor UI XML: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Invalid operation"
msgstr "Neplatná operácia"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Dáta prijaté pomocou operácie ťahaj a pusť sú neplatné."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
msgid "Hide panel"
msgstr "Skryť panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
msgid "Hosts nearby"
msgstr "BlÃzki hostitelia"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- ZobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Spustite 'vinagre --help', aby ste videli celý zoznam dostupných volieb "
-"prÃkazového riadka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa avahi na adresu: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Zásuvný modul %s je už registrovaný ako prehliadaÄ? služby %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Služba %s už bola registrovaná iným zásuvným modulom."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Zlyhalo pridanie prehliadaÄ?a mDNS pre službu %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Zlyhalo prehľadávanie hostiteľov: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Zlyhalo inicializovaie prehliadaÄ?a mDNS: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Pripojenie k hostiteľovi %s bolo zatvorené."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Pripojenie zatvorené"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Overenie totožnosti pri prÃstupe k hostiteľovi %s zlyhalo"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripája sa..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:324
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Zatvoriť pripojenie"
@@ -980,20 +1076,20 @@ msgstr "názov súboru"
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
msgstr[1] "Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
msgstr[2] "Vyskytli sa nasledujúce chyby:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správca zásuvných modulov"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať správcu predvolieb."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ¥ správcu nastavenÃ."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -1043,7 +1139,7 @@ msgid ""
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"TotožnosÅ¥ vzdialeného poÄ?ÃtaÄ?a (%s) je neznáma.\n"
-"Toto sa stáva ak sa prihlásite do poÄ?ÃtaÄ?a prvýkrát.\n"
+"Toto sa stáva, ak sa prihlásite do poÄ?ÃtaÄ?a prvýkrát.\n"
"\n"
"Identita odoslaná vzdialeným poÄ?ÃtaÄ?om je %s. Ak si chcete byÅ¥ absolútne "
"istý, Ä?i je bezpeÄ?né pokraÄ?ovaÅ¥, kontaktujte systémového administrátora."
@@ -1056,7 +1152,7 @@ msgstr "Prihlasovacie okno bolo zrušené"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie totožnosti hostiteľa"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:729
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Chyba pri ukladanà prihlasovacÃch údajov do zväzku kľúÄ?ov."
@@ -1081,64 +1177,64 @@ msgstr "Overenie kľúÄ?a hostiteľa zlyhalo"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Nie je možné nájsť platný SSH program"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:496
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Chyba pri ukladanà nedávneho pripojenia."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:815
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nepodarilo sa zachytiÅ¥ snÃmku obrazovky pripojenia."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:820
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
msgid "Save Screenshot"
msgstr "UložiÅ¥ snÃmku obrazovky"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "SnÃmka obrazovky %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Chyba pri ukladanà snÃmky obrazovky"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Nemožné zistiť vlastnosti služby: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Nemožné vytvoriť pripojenie: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Nemožné akceptovať stream tube: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Nemožné zÃskaÅ¥ názov kontaktu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Nemožné zÃskaÅ¥ avatara: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s chce s vami zdieľať svoju pracovnú plochu."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Pozvanie k zdieľaniu pracovnej plochy"
@@ -1198,11 +1294,11 @@ msgstr "O tejto aplikáciÃ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Panel nás_trojov"
+msgstr "Lišta nás_trojov"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
@@ -1254,11 +1350,11 @@ msgstr "UrobiÅ¥ snÃmku obrazovky aktÃvneho pripojenia"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Zobraziť aktuálny stroj na celú obrazovku"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Vyskytla sa chyba:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1266,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul sa pokúsil otvoriÅ¥ súbor použÃvateľského rozhrania, ale "
"neuspel, s chybovým hlásenÃm:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1274,79 +1370,79 @@ msgstr ""
"Program sa pokúsil otvoriÅ¥ súbor použÃvateľského rozhrania, ale neuspel, s "
"chybovým hlásenÃm:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
msgid "Please check your installation."
msgstr "Skontrolujte, prosÃm, vaÅ¡u inÅ¡taláciu."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Chyba pri nahrávanà súboru použÃvateľského rozhrania"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ? vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Vinagre je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej Å¡ÃriÅ¥ a/alebo "
-"upravovať podľa ustanovenà Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2 "
-"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"Vinagre je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej Å¡ÃriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ podľa "
+"ustanovenà Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
+"organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2 tejto licencie, "
+"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Program Vinagre je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, "
-"avšak BEZ AKEJKOĽVEK Z�RUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky "
-"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti "
-"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
+"Program Vinagre je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK Z�RUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+"alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej "
+"verejnej licencii GNU."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdržať spolu s programom. Ak "
-"sa tak nestalo, navÅ¡tÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdržať spolu s programom. "
+"Ak sa tak nestalo, navÅ¡tÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
msgid "translator-credits"
msgstr "Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Webové stránky Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
-msgstr "je vyžadované %s overenie totožnosti"
+msgstr "Je vyžadované overenie totožnosti %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Nedávne pripojenia"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Otvoriť %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "O ponuke akcelerátorov a klávesových skratiek"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1361,16 +1457,37 @@ msgstr ""
"skratkami ponuky. Dôvodom je vyhnutie sa zachyteniu kláves programom a "
"umožnenie odoslania vzdialenému stroju.\n"
"\n"
-"Toto správanie môžete zmeniÅ¥ cez okno nastavenÃ. Pre viac informáciÃ, "
+"Toto správanie môžete zmeniÅ¥ cez okno nastavenÃ. Pre viac informácià "
"pozrite dokumentáciu.\n"
"\n"
"Táto správa sa objavà iba raz."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Chyba pri vytváranà súboru %s: %s"
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Obsluha pre URL \"vnc://\""
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr "Prichádzajúce VNC spojenie dorazilo, ale žiadne okno nie je aktÃvne"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Ponuka na rýchly prÃstup k vzdialeným strojom"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie apletu Vinagre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spustite 'vinagre --help', aby ste videli celý zoznam dostupných volieb "
+#~ "prÃkazového riadka"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Zásuvný modul %s je už registrovaný ako prehliadaÄ? služby %s."
+
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Zásuvný modul"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]