[gnome-settings-daemon] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Lithuanian translation.
- Date: Mon, 21 Mar 2011 09:35:04 +0000 (UTC)
commit 34abb7b514597f0474d48ffd41dbc94e8366a9cd
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Mon Mar 21 10:34:56 2011 +0100
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 2326 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1390 insertions(+), 936 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 75ecdcd..31e2ed2 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,44 +9,193 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 01:23+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 10:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 22:28+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME nustatymų tarnyba"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "IÅ¡jungti jutiklinį kilimÄ?lį spausdinimo metu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Atstumas prieÅ¡ pradedant tempimÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Double click time"
+msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Tempimo slenkstis"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Ä®jungti horizontalų slinkimÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ä®jungti pelÄ?s spustelÄ?jimus naudojant jutiklinį kilimÄ?lį"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ä®jungti jutiklinį kilimÄ?lį"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Ä®jungia vidurinio pelÄ?s klaviÅ¡o emuliavimÄ? per vienalaikį kairiojo ir "
+"deÅ¡iniojo klavišų paspaudimÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Pažymi esamÄ? žymeklio vietÄ? kai Valdymo klaviÅ¡as yra nuspaudžiamas ir "
+"atlaidžiamas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmÄ? milisekundÄ?mis."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimÄ?lio slinkties metodÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Pasirinkite jutiklinio kilimÄ?lio slinkties metodÄ?. Galimos reikÅ¡mÄ?s: "
+"â??disabledâ??, â??edge-scrollingâ??, â??two-finger-scrollingâ??"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamÄ?, jei kartais raÅ¡ydami tekstÄ? netyÄ?ia kliudote jutiklinį "
+"kilimÄ?lį."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamÄ?, jei norite leisti horizontaliÄ? slinktį tuo paÄ?iu "
+"metodu, kaip ir scroll_method rakte."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamÄ?, jei norite atlikti spragtelÄ?jimus trumpai paliesdami "
+"jutiklinį kilimÄ?lį."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Galimos reikÅ¡mÄ?s: â??noneâ??, â??lock-screenâ?? ir â??force-logoutâ??. Å is veiksmas bus "
+"vykdomas iÅ¡Ä?mus prisijungimui naudojamÄ? lustinÄ? kortelÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "LustinÄ?s kortelÄ?s iÅ¡Ä?mimo veiksmas"
+
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Šio įskiepio aktyvavimas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Å io įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilÄ?je"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Laisvos vietos nuoÅ¡imÄ?ių praneÅ¡imo slenkstis"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "Laisvos vietos nuoÅ¡imÄ?ių nepraneÅ¡inÄ?jimo slenkstis"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Laisvos vietos pranešimo slenkstis"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Mažiausias praneÅ¡imų periodas kartojamiems įspÄ?jimams"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -54,13 +203,13 @@ msgstr ""
"Laisvos vietos nuoÅ¡imÄ?ių slenkstis pradiniam įspÄ?jimui apie vietos trÅ«kumÄ? "
"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspÄ?jimas."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trÅ«kumas turÄ?tų bÅ«ti "
"ignoruojamas."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
@@ -68,10 +217,7 @@ msgstr ""
"Nurodykite laikÄ? minutÄ?mis. Tolesni praneÅ¡imai skirsniui bus rodomi ne "
"dažniau kaip tokiu periodu."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
-#| "no warning will be shown"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -79,10 +225,7 @@ msgstr ""
"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaiÄ?ius didesnis, "
"pranešimas nebus rodomas."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-#| "issuing a subsequent warning"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
@@ -90,654 +233,761 @@ msgstr ""
"Nurodykite procentais, kiek turi sumažÄ?ti laisva disko vieta prieÅ¡ parodant "
"tolesnį įspÄ?jimÄ?."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "TolesnÄ? laisvos vietos nuoÅ¡imÄ?ių praneÅ¡imo riba"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-#| msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+msgstr ""
+"Å io įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilÄ?je."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Leidžiami klavišai"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Priskyrimas lupai padidinti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Priskyrimas jutikliniam kilimÄ?liui įjungti/iÅ¡jungti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Priskyrimas skaiÄ?iuotuvui paleisti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Priskyrimas medijos leistuvui paleisti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to log out."
msgstr "Priskyrimas atsijungti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui padidinti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Priskyrimas lupai parodyti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Priskyrimas grojimui pradÄ?ti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Priskyrimas perjungti sÄ?sajos kontrastui."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Sumažinti teksto dydį"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Eject"
msgstr "IÅ¡stumti"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Home folder"
msgstr "Namų aplankas"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Jei netuÅ¡Ä?ias, klavišų susiejimų bus nepaisoma, nebent jų nustatymų aplankas "
+"bÅ«tų sÄ?raÅ¡e. Å i parinktis naudinga funkcijoms riboti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Padidinti teksto dydį"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Launch calculator"
msgstr "Paleisti skaiÄ?iuotuvÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Launch email client"
msgstr "Paleisti elektroninio paÅ¡to programÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Launch help browser"
msgstr "Paleisti žinyno narÅ¡yklÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Launch media player"
msgstr "Paleisti medijos leistuvÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Launch web browser"
msgstr "Paleisti žiniatinklio narÅ¡yklÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Lock screen"
msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "LÅ«pos mastelio didinimas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Lūpos mastelio mažinimas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Next track"
msgstr "Kitas takelis"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Pause playback"
msgstr "Pristabdyti grojimÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Groti (arba groti/pauzÄ?)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Previous track"
msgstr "Ankstesnis takelis"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stop playback"
msgstr "Sustabdyti grojimÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Perjungti kontrastÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Ä®jungti/iÅ¡jungti lupÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Naudoti klaviatÅ«rÄ? ekrane"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Jungti ekrano _skaityklÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Ä®jungti/iÅ¡jungti jutiklinį kilimÄ?lį"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Volume down"
msgstr "Sumažinti garsumÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Volume mute"
msgstr "Nutildyti"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Garsumo žingnis"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Volume up"
msgstr "Padidinti garsumÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "Rodyti ekranus pranešimų srityje"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Klausti naudotojo, ar įdiegti papildomÄ? aparatinÄ? programinÄ? įrangÄ?"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
-"XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. "
-"Jis panaÅ¡us į ~/.config/monitors.xml failÄ?, kuris paprastai saugomas "
-"naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas "
-"failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sÄ?ranka, tuomet vietoje to bus "
-"naudojamas Å¡io rakto nurodytas failas."
+"Klausti naudotojo, ar įdiegti papildomÄ? aparatinÄ? programinÄ? įrangÄ?, jei ji "
+"prieinama."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr "Ä®jungti iÅ¡orinį vaizduoklį įkÄ?lus sistemÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+msgstr "Automatiškai parsiūsti atnaujinimus fone be patvirtinimo"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"Automatically download updates in the background without confirmation. "
+"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
+"'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
-"Ä®jungti iÅ¡orinį vaizduoklį įkÄ?lus sistemÄ?, jei naudotojas prijungia iÅ¡orinį "
-"vaizduoklį sistemos įkelties metu."
+"Automatiškai parsiūsti atnaujinimus fone be patvirtinimo. Atnaujinimai bus "
+"automatiškai parsiūsti kai naudojami laidinio tinklo ryšiai, taip pat WiFi, "
+"jei â??connection-use-wifiâ?? yra įjungta, bei mobilieji plaÄ?iajuosÄ?iai, jei "
+"â??connection-use-mobileâ?? yra įjungta."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "Automatiškai parsiūsti šių tipų atnaujinimus"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-msgstr "Ä®jungti neÅ¡iojamojo kompiuterio ekranÄ? įkÄ?lus sistemÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatically update these types of updates."
+msgstr "Automatiškai atnaujinti šių tipų atnaujinimus."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Įrenginiai, kurių reikia nepaisyti"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
msgstr ""
-"Ä®jungti neÅ¡iojamojo kompiuterio ekranÄ? įkÄ?lus sistemÄ?, jei naudotojas "
-"prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."
+"Ä®renginiai, kurių reikia nepaisyti, skiriami kableliais. Gali turÄ?ti "
+"simbolius â??*â?? ir â???â??."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "AparatinÄ? programinÄ? įranga, kurios neieÅ¡koti"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
-#| "panel."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
-"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
-"the panel."
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
-"Ar skydelyje rodyti praneÅ¡imų piktogramÄ?, susijusiÄ? su ekrano nustatymais."
+"AparatinÄ? programinÄ? įranga, kurios neieÅ¡koti, skiriama kableliais. Gali "
+"turÄ?ti simbolius â??*â?? ir â???â??."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Glotninimas"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Gauti atnaujinimų sÄ?raÅ¡Ä? sesijos pradžioje"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+msgstr "Gauti atnaujinimų sÄ?raÅ¡Ä? sesijos pradžioje, net jei neatÄ?jo laikas."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "TaÅ¡kinÄ? korekcija"
-
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA tvarka"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nÄ?ra distribucijos atnaujinimų"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
-"Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, "
-"kai glodinimo vertÄ? yra â??rgbaâ??. Galimos vertÄ?s: â??rgbâ?? â?? raudona kairÄ?je "
-"(dažniausiai pasitaikantis tipas), â??bgrâ?? â?? mÄ?lyna kairÄ?je, â??vrgbâ?? â?? raudona "
-"virÅ¡uje, ir â??vbgrâ?? â?? raudona apaÄ?ioje."
+"Kaip dažnai tikrinti, ar nÄ?ra distribucijos atnaujinimų. ReiÅ¡mÄ? sekundÄ?mis."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
-"RaiÅ¡ka, naudojama verÄ?iant Å¡riftų dydį į dydį pikseliais, taÅ¡kais į colį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nÄ?ra atnaujinimų"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+"amount of time that can pass between a security update being published, and "
+"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""
-"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant Å¡riftus. Galimos vertÄ?s: â??noneâ?? â?? "
-"neglodinti, â??grayscaleâ?? â?? standartinis glodinimas, â??rgbaâ?? â?? popikselinis "
-"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
+"Kaip dažnai tikrinti, ar nÄ?ra atnaujinimų. ReikÅ¡mÄ? sekundÄ?mis. Tai yra "
+"didžiausias laiko tarpas, koks gali praeiti tarp saugumo atnaujinimų "
+"paskelbimo, ir atnaujinimas yra automatiškai įdiegiamas arba naudotojas "
+"įspÄ?jamas."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"TaÅ¡kinÄ?s korekcijos tipas Å¡riftams atvaizduoti. Galimos vertÄ?s yra: â??noneâ?? â?? "
-"netaikyti taÅ¡kinÄ?s korekcijos, â??slightâ?? â?? bazinÄ?, â??mediumâ?? â?? vidutinÄ? ir "
-"â??fullâ?? â?? didžiausia galima (gali iÅ¡kraipyti kai kurių raidžių formÄ?)."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+msgstr "Kaip dažnai įspÄ?ji naudotojÄ? apie nekritinių atnaujinimų buvimÄ?"
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Leidžiami klavišai"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podÄ?lį"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podÄ?lį. Laikas sekundÄ?mis."
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+"frequently."
msgstr ""
-"Jei netuÅ¡Ä?ias, klavišų susiejimų bus nepaisoma, nebent jų GConf aplankas "
-"bÅ«tų sÄ?raÅ¡e. Å i parinktis naudinga funkcijoms riboti."
+"Kaip dažnai praneÅ¡ti naudotojui apie nekritinius atnaujinimus. ReikÅ¡mÄ? "
+"sekundÄ?mis. Ä®spÄ?jimai apie saugumo atnaujinimus yra visuomet parodomi po "
+"patikrinimo, bet nekritiniai įspÄ?jimai turÄ?tų bÅ«ti rodomi reÄ?iau."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "IÅ¡jungti jutiklinį kilimÄ?lį spausdinimo metu"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "Automatiškai įdiegti atnaujinimu, jei naudojama baterijos energija"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Ä®jungti horizontalų slinkimÄ?"
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Ä®jungti pelÄ?s spustelÄ?jimus naudojant jutiklinį kilimÄ?lį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+msgstr "Automatiškai įdiegti atnaujinimu, jei naudojama baterijos energija."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Ä®jungti jutiklinį kilimÄ?lį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Ä®spÄ?ji naudotojÄ? apie baigtus atnaujinimus"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimÄ?lio slinkties metodÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr ""
+"Ä®spÄ?ji naudotojÄ? apie baigtus atnaujinimus, kai reikia įkelti sistemÄ? iÅ¡ "
+"naujo"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
-#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""
-"Pasirinkite jutiklinio kilimÄ?lio slinkties metodÄ?. Galimos reikÅ¡mÄ?s: 0 â?? "
-"iÅ¡jungta, 1 â?? slinkimas kraÅ¡te, 2 â?? slinkimas dviem pirÅ¡tais"
+"Ä®spÄ?ji naudotojÄ? apie baigtus atnaujinimus, kai reikia įkelti sistemÄ? iÅ¡ "
+"naujo."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, jei kartais raÅ¡ydami tekstÄ? netyÄ?ia kliudote jutiklinį "
-"kilimÄ?lį."
+"Ä®spÄ?ti naudotojÄ? apie baigtus atnaujinimus. Tai gali bÅ«ti naudingas "
+"įspÄ?jimas kai kuriems naudotojams, nes atnaujinimų diegimas neleidžia "
+"išjungimo."
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "Ä®spÄ?ti naudotojÄ?, kai yra prieinami distribucijos atnaujinimai"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr "Ä®spÄ?ti naudotojÄ?, kai yra prieinami distribucijos atnaujinimai."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, jei norite leisti horizontaliÄ? slinktį tuo paÄ?iu "
-"metodu, kaip ir scroll_method rakte."
+"Ä®spÄ?ti naudotojÄ?, kai automatinis atnaujinimas nebuvo pradÄ?tas dÄ?l beterijos "
+"energijos naudojimo"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+"Notify the user when the update was not automatically started because the "
+"machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, jei norite atlikti spragtelÄ?jimus trumpai paliesdami "
-"jutiklinį kilimÄ?lį."
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
+"Ä®spÄ?ti naudotojÄ?, kai automatinis atnaujinimas nebuvo pradÄ?tas nes sistema "
+"naudoja beterijos energijÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME nustatymų tarnyba"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Ä®spÄ?ti naudotojÄ?, kai pradedamas atnaujinimas"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Priskyrimas lupai įjungti/išjungti."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Notify the user when the update was started."
+msgstr "Ä®spÄ?ti naudotojÄ?, kai pradedamas atnaujinimas."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Šoklūs klavišai"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr ""
+"Failų pavadinimai iÅ¡imamose laikmenose, kurie jÄ? pažymi kaip programinÄ?s "
+"įrangos šaltinį."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Komanda lupai įjungti/išjungti."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+msgstr "Įdiegimo šaknis, naudotina pridedant arba šalinant paketus"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Komanda klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The install root to use when processing packages, which is changed when "
+"using LTSP or when testing."
+msgstr ""
+"Įdiegimo šaknis, naudotina pridedant arba šalinant paketus, kuri yra "
+"pakeiÄ?iama kai naudojama LTSP arba testuojama."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Komanda ekrano skaityklei įjungti/išjungti."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"Paskutinis kartas, kai buvo praneÅ¡ta apie nekritinius atnaujinimus. ReiÅ¡mÄ? "
+"sekundÄ?mis nuo epochos pradžios arba nulis, jei niekada."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable xrandr plugin"
-msgid "Enable XRandR plugin"
-msgstr "Įjungti XRandR įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr "Paskutinis kartas, kai buvo pranešta apie nekritinius atnaujinimus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"Kiek sekundžių palaukti sesijos pradžioje prie tikrinant, ar nÄ?ra atnaujinimų"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Įjungti darbalaukio fono įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+"updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Kiek sekundžių palaukti sesijos pradžioje prie tikrinant, ar nÄ?ra "
+"atnaujinimų. ReikÅ¡mÄ? sekundÄ?mis."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Ä®jungti iÅ¡karpinÄ?s įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+"required may also only be available on wired connections."
+msgstr ""
+"Nauto WiFi (belaidžio LAN) ryšius atnaujinimų tikrinimui. Paketų "
+"parsiuntimas gali būti greitesnis naudojant laidinį ryšį, be to reikiamas "
+"VPN arba proxy gali būti pasiekiamas tik laidiniuose ryšiuose."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Įjungti šriftų įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Naudoti WiFi ryšius"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Įjungti priežiūros įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Naudoti mobilius plaÄ?iajuosÄ?ius ryÅ¡ius"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Įjungti klavišų susiejimų įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"Naudoti mobilius plaÄ?iajuosÄ?ius ryÅ¡ius, tokius kaip GSM CDMA atnaujinimų "
+"tikrinimui."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Įjungti klaviatūros įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+"update running systems."
+msgstr ""
+"Kai įdedama išimama laikmena, ji yra tikrinama, ar turi svarbių failų "
+"šakniniame kataloge. Jei failų vardai sutampa, vykdomas atnaujinimo "
+"tikrinimas. Tai leidžia naudoti po-diegimo diskus veikianÄ?ių sistemų "
+"atnaujinimui."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Įjungti multimedijos klavišų įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+"â??cloneâ?? rodys tÄ? patį visuose monitoriuose, â??dockâ?? iÅ¡jungs vidinį monitorių, "
+"â??do-nothingâ?? naudos numatytÄ?jÄ? Xorg elgsenÄ? (vÄ?liausiose versijose - "
+"iÅ¡plÄ?stinį darbastalį)"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Ä®jungti pelÄ?s įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-#| msgid "Enable xrandr plugin"
-msgid "Enable smartcard plugin"
-msgstr "Įjungti smartcard įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. "
+"Jis panaÅ¡us į ~/.config/monitors.xml failÄ?, kuris paprastai saugomas "
+"naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas "
+"failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sÄ?ranka, tuomet vietoje to bus "
+"naudojamas Å¡io rakto nurodytas failas."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Įjungti garso įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Ar iÅ¡jungti specifinius monitorius po įkÄ?limo"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Ä®jungti spausdinimo pertraukÄ?lių įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"EiluÄ?ių sÄ?raÅ¡as, nurodanti GTK+ modulius, kurie bus pakrauti, dažniausiai "
+"papildomai prie sÄ?lyginių ir iÅ¡oriÅ¡kai uždraustų."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Įjungti xrdb įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"EiluÄ?ių sÄ?raÅ¡as, nurodanti GTK+ modulius, kurie nebus pakrauti, net jeigu "
+"numatytai įjungti jų konfigūracijoje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Įjungti xsettings įskiepį"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Glotninimas"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "PelÄ?s klaviÅ¡ai"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "TaÅ¡kinÄ? korekcija"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Klaviatūra ekrane"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Išreikštinai išjungtų GTK+ modulių"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "Ekrano lupa"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Išreikštinai įjungtų GTK+ modulių"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Ekrano skaityklÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA tvarka"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti priežiÅ«ros įskiepį, valantį failų "
-"podÄ?lius."
+"Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, "
+"kai glodinimo vertÄ? yra â??rgbaâ??. Galimos vertÄ?s: â??rgbâ?? â?? raudona kairÄ?je "
+"(dažniausiai pasitaikantis tipas), â??bgrâ?? â?? mÄ?lyna kairÄ?je, â??vrgbâ?? â?? raudona "
+"virÅ¡uje, ir â??vbgrâ?? â?? raudona apaÄ?ioje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, jei norite įjungti įskiepį XRandR parametrams valdyti."
+"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant Å¡riftus. Galimos vertÄ?s: â??noneâ?? â?? "
+"neglodinti, â??grayscaleâ?? â?? standartinis glodinimas, â??rgbaâ?? â?? popikselinis "
+"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti iÅ¡karpinÄ?s nustatymų įskiepį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"TaÅ¡kinÄ?s korekcijos tipas Å¡riftams atvaizduoti. Galimos vertÄ?s yra: â??noneâ?? â?? "
+"netaikyti taÅ¡kinÄ?s korekcijos, â??slightâ?? â?? bazinÄ?, â??mediumâ?? â?? vidutinÄ? ir "
+"â??fullâ?? â?? didžiausia galima (gali iÅ¡kraipyti kai kurių raidžių formÄ?)."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti darbalaukio fono nustatymų įskiepį."
+"Įjunkite šį, kad žymeklis būtų judinamas tik kai naudotojas liedžia "
+"planšetinį kompiuterį."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti įskiepį Å¡riftų parametrams valdyti."
+"Ä®junkite šį, kad bÅ«tų praneÅ¡ama apie adatÄ?lÄ?s įvykius tik kai virÅ¡Å«nÄ?lÄ? "
+"paspaudžiama."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti klaviatÅ«ros nustatymų įskiepį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr "Ä®junkite šį, kad žymeklis bÅ«tų absoliuÄ?ioje veiksenoje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
-"removal."
-msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti įskiepį ekrano užrakinimui iÅ¡imant "
-"lustinÄ? kortelÄ? valdyti."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr "Ä®junkite šį, kad trintukas bÅ«tų absoliuÄ?ioje veiksenoje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti pelÄ?s nustatymų įskiepį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr "Ä®junkite šį, kad adatÄ?lÄ? bÅ«tų absoliuÄ?ioje veiksenoje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti multimedijos klavišų nustatymų "
-"įskiepį."
+"Nustatykite į â??noneâ??, â??cwâ?? 90-iai laipsnių pagal laikrodžio rodyklÄ?, â??halfâ?? "
+"180 laipsnių kampui ir â??ccwâ?? 90 laipsnių prieÅ¡ laikrodžio rodyklÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Nustatykite loginiam mygtukų susiejimui."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti garso elementų podÄ?lių valdymo "
-"įskiepį."
+"Nustatykite spaudimo reikÅ¡mÄ?, kada adatÄ?lÄ?s paspaudimo įvykis yra "
+"generuojamas."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti klaviatÅ«ros pritaikymo neįgaliesiems "
-"nustatymų įskiepį."
+"Nustatykite spaudimo reikÅ¡mÄ?, kada trintuko paspaudimo įvykis yra "
+"generuojamas."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti klavišų susiejimų įskiepį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 sritį, naudojamÄ? naudotojo."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti spausdinimo pertraukÄ?lių įskiepį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 sritį, naudojamÄ? trintuko."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti xrdb nustatymų įskiepį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 sritį, naudojamÄ? pagrindo."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Nustatykite teigiamÄ?, norÄ?dami įjungti xsettings nustatymų įskiepį."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 sritį, naudojamÄ? adatÄ?lÄ?s."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "Slow keys"
-msgstr "LÄ?tieji klaviÅ¡ai"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivÄ?je, taikomÄ? trintukui."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Kibieji klavišai"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivÄ?je, taikomÄ? adatÄ?lei."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr "Klaviatūros susiejimas lupos įjungimui/išjungimui"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
+msgstr "Wacom žymeklio absoliuti veiksena"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-msgstr "Klaviatūros susiejimas klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr "Wacom žymeklio mygtukų susiejimas"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-msgstr "KlaviatÅ«ros susiejimas skaityklÄ?s įjungimui/iÅ¡jungimui"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr "Wacom žymeklio planÅ¡etÄ?s sritis"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Tai klaviatūros trumpinio lupai įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus "
-"rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
+msgstr "Wacom trintuko absoliuti veiksena"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Tai klaviatūros trumpinio klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti vardas. Šis "
-"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacom trintuko mygtukų susiejimas"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Tai klaviatūros trumpinio ekrano skaityklei įjungti/išjungti vardas. Šis "
-"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacom trintuko spaudimo kreivÄ?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Ä®jungti/iÅ¡jungti lupÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacom trintuko spaudimo slenkstis"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Naudoti klaviatÅ«rÄ? ekrane"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr "Wacom trintuko planÅ¡etÄ?s sritis"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Jungti ekrano _skaityklÄ?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr "Wacom pagrindo mygtukų susiejimas"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ar šoklių klavišų funkcija įjungta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr "Wacom pagrindo planÅ¡etÄ?s sritis"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ar pelÄ?s klavišų funkcija įjungta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacom adatÄ?lÄ?s absoliuti veiksena"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Ar klaviatūra ekrane įjungta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Wacom adatÄ?lÄ?s mygtukų susiejimas"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Ar ekrano lupa įjungta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Wacom adatÄ?lÄ?s spaudimo kreivÄ?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Ar ekrano skaityklÄ? įjungta."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacom adatÄ?lÄ?s spaudimo slenkstis"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ar įjungta lÄ?tų klavišų funkcija."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr "Wacom adatÄ?lÄ?s planÅ¡etÄ?s sritis"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ar įjungta kibių klavišų funkcija."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Wacom planÅ¡etinio kompiuterio savybÄ?"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Galimos reikÅ¡mÄ?s: â??noneâ??, â??lock_screenâ?? ir â??force_logoutâ??. Å is veiksmas bus "
-"vykdomas iÅ¡Ä?mus prisijungimui naudojamÄ? lustinÄ? kortelÄ?."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio pasukimas"
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "LustinÄ?s kortelÄ?s iÅ¡Ä?mimo veiksmas"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacom lietimo savybÄ?"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Neveikti kaip tarnyba"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "GConf prieÅ¡dÄ?lis, iÅ¡ kur įkelti įskiepių nustatymus"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "IÅ¡eiti po tam tikro laiko (derinimui)"
@@ -749,96 +999,95 @@ msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ä®vyko klaida bandant parodyti žinynÄ?: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Ar norite įjungti lÄ?tuosius klaviÅ¡us?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ar norite iÅ¡jungti lÄ?tuosius klaviÅ¡us?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"JÅ«s laikÄ?te nuspaudÄ? Shift klaviÅ¡Ä? 8 sekundes. Tai yra Å¡aukinys lÄ?tųjų "
-"klavišų funkcijai, pakeiÄ?ianÄ?iai jÅ«sų klaviatÅ«ros veikimÄ?, įjungti."
+"LaikÄ?te nuspaudÄ? Shift klaviÅ¡Ä? 8 sekundes. Tai yra Å¡aukinys lÄ?tųjų klavišų "
+"funkcijai, pakeiÄ?ianÄ?iai klaviatÅ«ros veikimÄ?, įjungti."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Don't activate"
msgstr "Neįjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Neišjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
msgid "Activate"
msgstr "Įjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
msgid "Deactivate"
msgstr "IÅ¡jungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Neįjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Neišjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "_Activate"
msgstr "Įj_ungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "_Deactivate"
msgstr "_IÅ¡jungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "LÄ?tųjų klavišų įspÄ?jimas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Ar norite įjungti kibiuosius klavišus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ar norite išjungti kibiuosius klavišus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"KÄ? tik paspaudÄ?te Shift klaviÅ¡Ä? 5 kartus iÅ¡ eilÄ?s. Tai yra kibiųjų klavišų "
-"funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis "
-"klaviatūra."
+"funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis klaviatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -848,11 +1097,11 @@ msgstr ""
"eilÄ?s. Tai iÅ¡jungia kibiųjų klavišų funkcijÄ?, leidžianÄ?iÄ? jums kitaip "
"naudotis klaviatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Kibiųjų klavišų įspÄ?jimas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai"
@@ -889,6 +1138,144 @@ msgstr "_Nepaisyti pasikartojanÄ?ių paspaudimų (Å¡oklieji klaviÅ¡ai)"
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Nuspausti sparÄ?iuosius klaviÅ¡us po vienÄ? (kibieji klaviÅ¡ai)"
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility settings"
+msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymai"
+
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility settings plugin"
+msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Automount"
+msgstr "Automatinis prijungimas"
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "Automatinio prijungimo įskiepis"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nepavyko prijungti %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Nepavyko atverti katalogo %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Klausti, kÄ? daryti"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atverti aplankÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "Nepavyko išstumti %p"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "Nepavyko prijungti %p"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote garso CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote garso DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote vaizdo DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote vaizdo CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote super vaizdo CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote tuÅ¡Ä?iÄ? CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote tuÅ¡Ä?iÄ? DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote tuÅ¡Ä?iÄ? Blu-Ray diskÄ?."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote tuÅ¡Ä?iÄ? HD DVD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote fotografijų CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote paveikslÄ?lių CD."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote laikmenÄ? su skaitmeninÄ?mis fotografijomis."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote skaitmeninį garso grotuvÄ?."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"KÄ? tik įdÄ?jote laikmenÄ? su programine įranga, kuriÄ? reikÄ?tų automatiÅ¡kai "
+"paleisti."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "KÄ? tik įdÄ?jote laikmenÄ?."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Pasirinkite, kuriÄ? programÄ? paleisti."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pasirinkite, kaip atverti â??%sâ?? ir ar ateityje vykdyti šį veiksmÄ? kitoms â??%sâ?? "
+"tipo laikmenoms."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Visada vykdyti šį veiksmÄ?"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
+msgid "_Eject"
+msgstr "IÅ¡_stumti"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Atjungti"
+
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
@@ -913,34 +1300,70 @@ msgstr "Butaforinis"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Butaforinis įskiepis"
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Å riftai"
-
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Šriftų įskiepis"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspÄ?jimų Å¡iai failų sistemai"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Baigiasi vieta diske â??%sâ??"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspÄ?jimų"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Tome â??%sâ?? liko tik %s vietos. Galite atlaisvinti Å¡iek tiek vietos iÅ¡valydami "
+"Å¡iukÅ¡linÄ?."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Diske â??%sâ?? liko tik %s vietos."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Baigiasi vieta diske"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"kompiuteryje liko tik %s vietos diske. Galite atlaisvinti Å¡iek tiek vietos "
+"iÅ¡valydami Å¡iukÅ¡linÄ?."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
+msgid "Examine"
+msgstr "IÅ¡tirti"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nepaisyti"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspÄ?jimų Å¡iai failų sistemai"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspÄ?jimų"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
@@ -949,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitÄ? kaupiklį ar "
"skirsnį."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
@@ -957,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba "
"perkeldami failus į kitÄ? kaupiklį ar skirsnį."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
@@ -965,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Galite atlaisvinti vietos diske iÅ¡valydami Å¡iukÅ¡linÄ?, iÅ¡trindami "
"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
@@ -973,66 +1396,10 @@ msgstr ""
"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus "
"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Baigiasi vieta diske"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-#| msgid "Examine..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Examineâ?¦"
msgstr "IÅ¡tirtiâ?¦"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nepaisyti"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
-#, c-format
-msgid "Removing item %lu of %lu"
-msgstr "Šalinama %lu elementas iš %lu"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
-#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Å alinama: %s"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
-msgid "Emptying the trash"
-msgstr "Valoma Å¡iukÅ¡linÄ?"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
-#| msgid "Preparing to empty trash..."
-msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
-msgstr "RuoÅ¡iamasi iÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?â?¦"
-
-#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
-msgid "From: "
-msgstr "Nuo:"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "IÅ¡valyti visus failus iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ?s?"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Jei iÅ¡valysite Å¡iukÅ¡linÄ?, visi joje esantys duomenys bus prarasti. Beje, "
-"juos galite ištrinti atskirai."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ?"
-
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
@@ -1068,116 +1435,49 @@ msgstr "Klaviatūra"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Klaviatūros įskiepis"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error activating XKB configuration.\n"
-#| "It can happen under various circumstances:\n"
-#| "- a bug in libxklavier library\n"
-#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#| "\n"
-#| "X server version data:\n"
-#| "%s\n"
-#| "%d\n"
-#| "%s\n"
-#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>"
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
-" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Klaida įjungiant XKB konfigÅ«racijÄ?.\n"
-"Tai gali nutikti įvairiomis aplinkybÄ?mis:\n"
-" â?¢ klaida libxklavier bibliotekoje\n"
-" â?¢ klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap programose)\n"
-" â?¢ X serveris su nesuderinama libxkbfile realizacija\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
-"\n"
-"X serverio versijos duomenys:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Jei praneÅ¡ite apie Å¡iÄ? klaidÄ?, pateikit Å¡iÄ? informacijÄ?:\n"
-" â?¢ <b>%s</b> rezultatÄ?\n"
-" â?¢ <b>%s</b> rezultatÄ?"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
-#| msgid ""
-#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#| "software."
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-"software."
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
msgstr ""
-"Naudojate XFree 4.3.0.\n"
-"Yra žinomų problemų su sudÄ?tingomis XKB konfigÅ«racijomis.\n"
-"Pabandykite naudoti paprastesnÄ? konfigÅ«racijÄ? arba naujesnÄ? XFree "
-"programinÄ?s įrangos versijÄ?."
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+"Klaida aktyvuojant XKB konfigÅ«racijÄ?.\n"
+"Tam gali bÅ«ti įvarių priežasÄ?ių.\n"
+"\n"
+"Jei praneÅ¡ite apie Å¡iÄ? situacijÄ? kaip apie klaidÄ?, įtraukite Å¡iuos "
+"rezultatus\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
msgid "_Layouts"
msgstr "_IÅ¡dÄ?stymai"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Klaviatūros _nustatymai"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
-#| msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Rodyti _dabartinį iÅ¡dÄ?stymÄ?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "P_rieinami failai:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Įkelti modmap failus"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgid "Would you like to load the modmap files?"
-msgstr "Ar norite įkelti modmap failus?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "Į_kelti"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Į_kelti failai:"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
-"Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar jūsų numatytojo "
-"terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamÄ? programÄ?."
+"Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar numatytojo terminalo "
+"komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamÄ? programÄ?."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1188,13 +1488,13 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "IÅ¡jungta"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1204,7 +1504,7 @@ msgstr[2] "%u iÅ¡vesÄ?ių"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1212,7 +1512,7 @@ msgstr[0] "%u įvestis"
msgstr[1] "%u įvestys"
msgstr[2] "%u įvesÄ?ių"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
@@ -1224,22 +1524,20 @@ msgstr "Multimedijos klavišai"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:924
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nepavyko įjungti pelÄ?s pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
-#| msgid ""
-#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:926
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Norint pritaikyti pelÄ? neįgaliesiems, sistemoje turi bÅ«ti įdiegta "
"Mousetweaks programa."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "PelÄ?s nustatymai"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:928
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Universalioji prieiga"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1249,13 +1547,219 @@ msgstr "PelÄ?"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "PelÄ?s įskiepis"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Spausdinimo pertraukÄ?lÄ?"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Spausdinimo įspÄ?jimai"
+
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Spausdinimo įspÄ?jimų įskiepis"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
+msgid "Toner low"
+msgstr "Baigiasi dažai"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
+msgid "Toner empty"
+msgstr "NebÄ?ra dažų"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Neprijungtas?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181
+msgid "Cover open"
+msgstr "Atvertas dangtis"
+
+#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Spausdintuvo konfigūracijos klaida"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185
+msgid "Door open"
+msgstr "Atvertos durys"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Silpnas spalvos tiekimas"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "BaigÄ?si spalvos tiekimas"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
+msgid "Paper low"
+msgstr "Baigiasi popierius"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
+msgid "Out of paper"
+msgstr "BaigÄ?si popierius"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Spausdintuvas nepasiekiamas"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
+msgid "Printer error"
+msgstr "Spausdintuvo klaida"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Spausdintuvui â??%sâ?? baigiasi dažai."
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Spausdinimo pertraukÄ?lių įskiepis"
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Spausdintuvui â??%sâ?? baigÄ?si dažai."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Spausdintuvas â??%sâ?? gali bÅ«ti neprijungtas."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Atvertas spausdintuvo â??%sâ?? dangtis."
+
+#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgstr "TrÅ«ksta spausdinimo filtro spausdintuvui â??%sâ??."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Atvertos spausdintuvo â??%sâ?? durys."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgstr "Spausdintuvui â??%sâ?? baigiasi spalvos tiekimas."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgstr "Spausdintuvui â??%sâ?? baigÄ?si spalvos tiekimas."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Spausdintuvui â??%sâ?? baigiasi popierius."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Spausdintuvui â??%sâ?? baigÄ?si popierius."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Spausdintuvui â??%sâ?? nepasiekiamas."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Yra problema spausdintuve â??%sâ??."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
+msgid "Printer added"
+msgstr "Spausdintuvas pridÄ?tas"
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Spausdintuvas pašalintas"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Spausdinimas sustabdytas"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "â??%sâ?? spausdintuve %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Spausdinimas atšauktas"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Spausdinimas nutrauktas"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Spausdinimas baigtas"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+msgid "Printing"
+msgstr "Spausdinimas"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Naujo spausdintuvo konfigūravimas"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Palaukite..."
+
+#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
+#. * driver was found
+#.
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "TrÅ«ksta spausdintuvo tvarkyklÄ?s"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "NÄ?ra spausdintuvo %s tvarkyklÄ?s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "NÄ?ra tvarkyklÄ?s Å¡iam spausdintuvui."
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
@@ -1265,19 +1769,19 @@ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimÄ?"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Nepavyko pakeisti vaizduoklio nustatymų"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų iÅ¡ atsarginÄ?s kopijos"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1286,87 +1790,35 @@ msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grÄ?žinti už %d sekundÄ?s"
msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grÄ?žinti už %d sekundžių"
msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grÄ?žinti už %d sekundžių"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ar ekrane vaizdas atrodo gerai?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Atkurti ankstesnius nustatymus"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Palikti Å¡iuos nustatymus"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Nepavyko pritaikyti pasirinktų ekranų nustatymų"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Vis vien bandoma pakeisti vaizduoklio nustatymus."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
-#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgid "Rotation not supported"
-msgstr "Pasukimas nepalaikomas"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio nustatymų"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
-msgid "Left"
-msgstr "KairÄ?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
-msgid "Right"
-msgstr "DeÅ¡inÄ?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Apverstas"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
-#| msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
-msgstr "_Keisti ekranų nustatymus�"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "Keisti ekranų nustatymus"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytų vaizduoklių nustatymų"
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo namų aplanko"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Tvarkyti X resursų duomenų bazÄ?"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "X resursų duomenų bazÄ?"
-
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turÄ?tų bÅ«ti %s\n"
-
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"
@@ -1375,276 +1827,278 @@ msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"
msgid "X Settings"
msgstr "X serverio nustatymai"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
msgstr "Modulio kelias"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "kelias iki lustinÄ?s kortelÄ?s PKCS #11 tvarkyklÄ?s"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "gauta klaida arba strigtis iš įvykio šaltinio"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Nepavyko inicijuoti NSS saugumo sistemos"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "nepavyko rasti tinkamos lustinÄ?s kortelÄ?s tvarkyklÄ?s"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "nepavyko įkelti lustinÄ?s kortelÄ?s tvarkyklÄ?s â??%sâ??"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "nepavyko stebÄ?ti gaunamų kortelÄ?s įvykių â?? %s"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "laukiant lustinÄ?s kortelÄ?s įvykių aptikta netikÄ?ta klaida"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
msgid "Slot ID"
msgstr "Lizdo ID"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Lizdas, kuriame yra kortelÄ?"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
-#| msgid "Slow keys"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
msgid "Slot Series"
msgstr "Lizdų serija"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "lizdų kortelių identifikatorius"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "name"
msgstr "pavadinimas"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-#| msgid "Mouse"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
msgid "smartcard driver"
msgstr "lustinÄ?s kortelÄ?s tvarkyklÄ?"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Keisti sistemos laikÄ?"
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Keisti sistemos laiko ir datos nustatymus"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Keisti sistemos laiko juostÄ?"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostÄ?, reikia administratoriaus teisių."
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Norint pakeisti sistemos laikÄ?, reikia administratoriaus teisių."
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
+msgstr "Norint keisti datos ir laiko nustatymus, reikia teisių."
+
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "Yra distribucijos atnaujinimai"
+
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
+msgid "More information"
+msgstr "Daugiau informacijos"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
+msgid "Update"
+msgid_plural "Updates"
+msgstr[0] "Atnaujinimas"
+msgstr[1] "Atnaujinimai"
+msgstr[2] "Atnaujinimų"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
+msgid "An important software update is available"
+msgid_plural "Important software updates are available"
+msgstr[0] "Yra prieinamas svarbus programinÄ?s įrangos atnaujinimas"
+msgstr[1] "Yra prieinami svarbÅ«s programinÄ?s įrangos atnaujinimai"
+msgstr[2] "Yra prieinama svarbių programinÄ?s įrangos atnaujinimų"
+
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
+msgid "Install updates"
+msgstr "Įdiegti atnaujinimus"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
+msgid "A software update is available."
+msgid_plural "Software updates are available."
+msgstr[0] "Yra prieinamas programinÄ?s įrangos atnaujinimas"
+msgstr[1] "Yra prieinami programinÄ?s įrangos atnaujinimai"
+msgstr[2] "Yra prieinama programinÄ?s įrangos atnaujinimų"
+
+#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
msgstr ""
-"Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikia administratoriaus teisių."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nežinomas"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymas â??%sâ??"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_GrupÄ?s"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymas"
-
-#~ msgid "Binding to suspend the computer."
-#~ msgstr "Priskyrimas užmigdyti kompiuterį."
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Užmigdyti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
-#~ "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite tiesa, jei norite rodyti praneÅ¡imo dialogÄ? apie ekrano "
-#~ "užsklandos klaidas."
-
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite tiesa, jei norite prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandÄ?."
-
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Rodyti paleidimo klaidas"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Paleisti ekrano užsklandÄ?"
-
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį"
-
-#~ msgid "Toggle screenreader"
-#~ msgstr "Jungti ekrano _skaityklÄ?"
-
-#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-#~ msgstr "Naudojama %d%% disko â??%sâ?? vietos"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analizuoti"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "GNOME garsumo valdymas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä®vyko klaida paleidžiant ekrano užsklandÄ?:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks."
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Ekrano užsklanda"
-
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko sukurti aplanko â??%sâ??.\n"
-#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko sukurti aplanko â??%sâ??.\n"
-#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklius."
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prisijungti"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Atsijungti"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Trinkt"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirena"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Cinkt"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Pypt"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Jokio garso"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Å iam įvykiui nÄ?ra nustatyto garso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šiam įvykiui priskirtas garsinis failas neegzistuoja.\n"
-#~ "GalbÅ«t norite įdiegti gnome-audio paketÄ?, kuriame yra numatytieji garsai."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Šiam įvykiui skirtas garso failas neegzistuoja."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Pasirinkite garso failÄ?"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Failas %s nÄ?ra tinkamas wav failas"
+"Automatiniai atnaujinimai nÄ?ra diegiami, nes kompiuteris naudoja baterijos "
+"energijÄ?"
+
+#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "Atnaujinimai neįdiegti"
+
+#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "Vistiek įdiegti atnaujinimus"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Ä®kÄ?limas iÅ¡ naujo nebÅ«tinas."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
+msgid "A restart is required."
+msgstr "Ä®kÄ?limas iÅ¡ naujo bÅ«tinas."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Reikia atsijungti ir vÄ?l prisijungti."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Reikia iÅ¡ naujo paleisti programÄ?."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Reikia atsijungti ir vÄ?l prisijungti, kad iÅ¡liktumÄ?te saugus."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Ä®kÄ?limas iÅ¡ naujo bÅ«tinas norint iÅ¡likti saugiam."
+
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "Vienas paketas buvo praleistas:"
+msgstr[1] "Kai kurie paketai buvo praleisti:"
+msgstr[2] "Kai kurie paketai buvo praleisti:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas"
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "Įkelti iš naujo dabar"
+
+#. TRANSLATORS: the updates mechanism
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
+msgid "Updates"
+msgstr "Atnaujinimai"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
+#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
+msgid "Unable to access software updates"
+msgstr "Nepavyksta pasiekti programinÄ?s įrangos atnaujinimų"
+
+#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
+msgid "Try again"
+msgstr "Bandyti vÄ?l"
+
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "Vykdoma transakcija, kuri negali būti pertraukta"
+
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr "ReikÄ?s paleisti kompiuterį iÅ¡ naujo, kad įranga veiktų tvarkingai."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Buvo įdiegta papildoma programinÄ? įranga"
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr "ReikÄ?s iÅ¡imti ir vÄ?l įdÄ?ti įrangÄ?, kad ji veiktų tvarkingai."
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Pasirinkite garso failÄ?..."
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "Įranga nustatyta ir paruošta naudojimui."
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Garsas"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Papildoma aparatinÄ? programinÄ? įranga yra reikalinga, kad įranga Å¡iame "
+"kompiuteryje veiktų tvarkingai."
-#~ msgid "Sound plugin"
-#~ msgstr "Garso įskiepis"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Reikalinga papildoma aparatinÄ? programinÄ? įranga"
-#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
-#~ msgstr "KonfigÅ«ruojant ekranÄ? įvyko klaida"
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Ä®diegti ap. prog. įrangÄ?"
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Klavišų susiejimo (%s) veiksmas yra nustatytas per daug kartų\n"
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Nepaisyti įrenginių"
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) yra panaudotas kelis kartus\n"
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Garsumo žingnis"
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "PanaÅ¡u, kad kita programa jau turi prieigÄ? prie klaviÅ¡o â??%uâ??."
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi."
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) jau yra panaudotas\n"
+#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
+#~ msgstr "Rodyti ekranus pranešimų srityje"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Garsumas"
+#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
+#~ msgstr "Ä®jungti iÅ¡orinį vaizduoklį įkÄ?lus sistemÄ?"
#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
+#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite tiesa, jei norite išlaikyti text/plain ir text/* tvarkykles "
-#~ "sinchronizuotas."
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sinchronizuoti text/plain ir text/* tvarkykles"
+#~ "Ä®jungti iÅ¡orinį vaizduoklį įkÄ?lus sistemÄ?, jei naudotojas prijungia "
+#~ "išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."
-#~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr "Įjungti numatytojo redaktoriaus įskiepį"
+#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+#~ msgstr "Ä®jungti neÅ¡iojamojo kompiuterio ekranÄ? įkÄ?lus sistemÄ?"
#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
+#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite tiesa, norÄ?dami įjungti numatytojo teksto redaktoriaus "
-#~ "nustatymų įskiepį."
+#~ "Ä®jungti neÅ¡iojamojo kompiuterio ekranÄ? įkÄ?lus sistemÄ?, jei naudotojas "
+#~ "prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]