[gnome3-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome3-web] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 12:47:06 +0000 (UTC)
commit 0afe1d43a4e0082b97c1ea8dacc4a897abc37614
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Mon Mar 21 09:44:20 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2cf6cd6..bf9ebe7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 16:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 13:42-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 09:43-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -48,12 +48,14 @@ msgstr ""
"do CD/DVD ou pendrive USB."
#: ../tryit.html:36(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.1.0)"
-msgstr "Baixe a versão para sistemas 32 bits (v0.1.0)"
+#| msgid "Download for 32 bit systems (v0.1.0)"
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.1.1)"
+msgstr "Baixe a versão para sistemas 32 bits (v0.1.1)"
#: ../tryit.html:37(a)
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.1.0)"
-msgstr "Baixe a versão para sistemas 64 bits (v0.1.0)"
+#| msgid "Download for 64 bit systems (v0.1.0)"
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.1.1)"
+msgstr "Baixe a versão para sistemas 64 bits (v0.1.1)"
#: ../tryit.html:44(p)
msgid ""
@@ -80,8 +82,8 @@ msgid ""
"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
"code>"
msgstr ""
-"Prepare o gravador de imagem executando <code>$ chmod a+x ./image-usb-"
-"stick</code>"
+"Prepare o gravador de imagem executando <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
+"code>"
#: ../tryit.html:51(li)
msgid ""
@@ -188,9 +190,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A visão de atividades provê uma maneira fácil de acessar todas as suas "
"janelas e aplicativos. � também uma maneira ótima de acompanhar todas as "
-"suas tarefas. Nós promovemos formas rápidas e eficientes de acessar a "
-"visão de atividades, incluindo a tecla própria (antes conhecida como "
-"tecla Windows) e a área de atividades."
+"suas tarefas. Nós promovemos formas rápidas e eficientes de acessar a visão "
+"de atividades, incluindo a tecla própria (antes conhecida como tecla "
+"Windows) e a área de atividades."
#: ../index.html:54(h2)
msgid "Messaging built-in"
@@ -205,10 +207,11 @@ msgid ""
"messaging quick and effortless."
msgstr ""
"A comunicação é uma parte importante do ambiente de trabalho moderno, mas é "
-"bem incômodo quando você precisa alternar janelas para responder uma mensagem."
-" � por isso que o GNOME 3 irá deixar que você continue a suas conversas "
-"sem perder o foco. A capacidade de enviar uma resposta direta nas "
-"notificações de mensagem tornam as mensagens instantâneas rápidas e espontâneas."
+"bem incômodo quando você precisa alternar janelas para responder uma "
+"mensagem. � por isso que o GNOME 3 irá deixar que você continue a suas "
+"conversas sem perder o foco. A capacidade de enviar uma resposta direta nas "
+"notificações de mensagem tornam as mensagens instantâneas rápidas e "
+"espontâneas."
#: ../index.html:58(h2)
msgid "Distraction-free computing"
@@ -320,8 +323,8 @@ msgstr ""
"O GNOME 3 está agendado para ser lançado em Abril de 2011 e estará "
"disponÃvel através das distribuições populares depois deste prazo. Mais "
"detalhes de como você pode obter o GNOME 3 serão colocados neste site assim "
-"que possÃvel. Se você não puder esperar até lá, nossa página <a "
-"href=\"tryit.html\">Experimente</a> contém detalhes de como usar a versão em "
+"que possÃvel. Se você não puder esperar até lá, nossa página <a href=\"tryit."
+"html\">Experimente</a> contém detalhes de como usar a versão em "
"desenvolvimento."
#: ../faq.html:40(h2)
@@ -343,17 +346,17 @@ msgid ""
"unable to have this experience will be able to in the future."
msgstr ""
"Computadores comprados nos últimos 4 ou 5 anos podem ser mais que capazes de "
-"executar o GNOME 3. O ambiente de trabalho GNOME 3 requer aceleração "
-"gráfica de hardware para promover os recursos de animação e uma melhor "
-"experiência. Uma experiência completa no GNOME 3 somente acontecerá em "
-"computadores como este recurso. Não se preocupe: O GNOME 3 virá com uma "
-"interface de plano alternativo que oferecerá uma experiência excelente na "
-"ausência de aceleração de hardware que incorpora muitas das melhorias que "
-"podem ser encontradas no GNOME 3. Assim, o projeto GNOME e seus parceiros "
-"estão trabalhando muito para que garantir que uma experiência completa "
-"esteja disponÃvel para a maioria dos usuários, e tem por objetivo "
-"possibilitar que os usuários que inicialmente não puderam ter a experiência "
-"completa, a tenham no futuro."
+"executar o GNOME 3. O ambiente de trabalho GNOME 3 requer aceleração gráfica "
+"de hardware para promover os recursos de animação e uma melhor experiência. "
+"Uma experiência completa no GNOME 3 somente acontecerá em computadores como "
+"este recurso. Não se preocupe: O GNOME 3 virá com uma interface de plano "
+"alternativo que oferecerá uma experiência excelente na ausência de "
+"aceleração de hardware que incorpora muitas das melhorias que podem ser "
+"encontradas no GNOME 3. Assim, o projeto GNOME e seus parceiros estão "
+"trabalhando muito para que garantir que uma experiência completa esteja "
+"disponÃvel para a maioria dos usuários, e tem por objetivo possibilitar que "
+"os usuários que inicialmente não puderam ter a experiência completa, a "
+"tenham no futuro."
#: ../faq.html:44(h2)
msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
@@ -367,8 +370,8 @@ msgid ""
"love."
msgstr ""
"Sim! Os aplicativos do GNOME existentes irão funcionar muito bem no GNOME 3. "
-"O GNOME 3 provê facilidades para tornar os aplicativos melhores que nunca, "
-"o mesmo vale para novas e melhoradas versões do GNOME 3."
+"O GNOME 3 provê facilidades para tornar os aplicativos melhores que nunca, o "
+"mesmo vale para novas e melhoradas versões do GNOME 3."
#: ../faq.html:48(h2)
msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
@@ -385,11 +388,11 @@ msgid ""
"distributions for years to come."
msgstr ""
"O ambiente de trabalho GNOME 2 possui uma vida longa e partes dele se "
-"tornaram difÃceis de manter através do tempo. Desta forma, versões continuadas "
-"do ambiente GNOME 2 completo não irão receber novos lançamentos depois do "
-"GNOME 3. O tradicional ambiente GNOME 2 não irá desaparecer repentinamente: "
-"versões do GNOME 2 irão continuar com suporte de suas distribuições nos anos "
-"que virão."
+"tornaram difÃceis de manter através do tempo. Desta forma, versões "
+"continuadas do ambiente GNOME 2 completo não irão receber novos lançamentos "
+"depois do GNOME 3. O tradicional ambiente GNOME 2 não irá desaparecer "
+"repentinamente: versões do GNOME 2 irão continuar com suporte de suas "
+"distribuições nos anos que virão."
#: ../faq.html:52(h2)
msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
@@ -406,14 +409,13 @@ msgid ""
"gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 desktop design wiki page</a>."
msgstr ""
"Uma grande quantidade de trabalho foi feita no desenho do GNOME 3, e por "
-"trás de cada uma das decisões de design foram cuidadosamente "
-"consideradas racionais. Se você possui alguma questão especÃfica sobre "
-"alguma destas decisões de design, tente ler nossas <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\">respostas para decisões "
-"comuns de design do GNOME 3</a>. Alternativamente, detalhes mais extensivos "
-"sobre o design do GNOME 3 podem ser encontrados na <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\"> página wiki de design do "
-"GNOME 3</a>."
+"trás de cada uma das decisões de design foram cuidadosamente consideradas "
+"racionais. Se você possui alguma questão especÃfica sobre alguma destas "
+"decisões de design, tente ler nossas <a href=\"http://live.gnome.org/"
+"GnomeShell/Design/FAQ\">respostas para decisões comuns de design do GNOME 3</"
+"a>. Alternativamente, detalhes mais extensivos sobre o design do GNOME 3 "
+"podem ser encontrados na <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/"
+"\"> página wiki de design do GNOME 3</a>."
#: ../faq.html:56(h2)
msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
@@ -429,10 +431,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nós estamos nos preparando para fazer uma grande festa de celebração do "
"lançamento e então iremos voltar ao trabalho para melhorar o nosso ambiente. "
-"Desta forma, o GNOME 3 irá se tornar melhor e melhor com lançamentos subsequentes. "
-"Nós temos muitos planos para novos recursos que irão tornar o GNOME cada "
-"vez mais fácil e agradável para o usuário, assim como documentar esta "
-"busca e lançar novas e excitantes extensões para o ambiente de trabalho."
+"Desta forma, o GNOME 3 irá se tornar melhor e melhor com lançamentos "
+"subsequentes. Nós temos muitos planos para novos recursos que irão tornar o "
+"GNOME cada vez mais fácil e agradável para o usuário, assim como documentar "
+"esta busca e lançar novas e excitantes extensões para o ambiente de trabalho."
#: ../faq.html:60(h2)
msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
@@ -453,6 +455,5 @@ msgstr ""
"juntar ao nosso <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">grupo do "
"Facebook</a> ou se tornar um <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\">amigo "
"do GNOME</a>. Adicionalmente, você pode ajudar com uma das muitas variedades "
-"de tarefas envolvendo a produção do GNOME. Veja a nossa <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">página de contribuição</a> para mais "
-"detalhes."
+"de tarefas envolvendo a produção do GNOME. Veja a nossa <a href=\"http://"
+"live.gnome.org/JoinGnome\">página de contribuição</a> para mais detalhes."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]