[gimp-help-2] Updated 'nn' and fixed <gui…> tags in 'nn'
- From: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated 'nn' and fixed <gui…> tags in 'nn'
- Date: Mon, 21 Mar 2011 13:55:29 +0000 (UTC)
commit 333ddcc0b09c4ada8212609390e99b4b0c897693
Author: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
Date: Mon Mar 21 14:54:52 2011 +0100
Updated 'nn' and fixed <guiâ?¦> tags in 'nn'
images/nn/math/displace0.png | Bin 0 -> 2819 bytes
images/nn/math/displace1.png | Bin 0 -> 3962 bytes
images/nn/math/displace2.png | Bin 0 -> 3519 bytes
images/nn/math/displace3.png | Bin 0 -> 3778 bytes
images/nn/math/displace4.png | Bin 0 -> 3365 bytes
images/nn/math/displace5.png | Bin 0 -> 3747 bytes
po/nn/concepts.po | 177 ++++++++++++++++++++++++-------------
po/nn/dialogs.po | 67 +++++++-------
po/nn/filters/artistic.po | 12 ++--
po/nn/filters/distort.po | 44 +++++-----
po/nn/filters/light-and-shadow.po | 10 +-
po/nn/filters/map.po | 12 ++--
po/nn/filters/render.po | 28 +++---
po/nn/menus/colors.po | 4 +-
po/nn/menus/colors/auto.po | 2 +-
po/nn/menus/colors/components.po | 4 +-
po/nn/menus/colors/info.po | 16 ++--
po/nn/menus/colors/map.po | 12 ++--
po/nn/menus/edit.po | 16 ++--
po/nn/menus/file.po | 18 ++--
po/nn/menus/filters.po | 2 +-
po/nn/menus/help.po | 2 +-
po/nn/menus/image.po | 10 +-
po/nn/menus/layer.po | 8 --
po/nn/menus/select.po | 18 ++--
po/nn/menus/view.po | 53 ++++++------
po/nn/toolbox.po | 8 +-
po/nn/toolbox/color.po | 21 +++--
po/nn/toolbox/selection.po | 14 ++--
po/nn/toolbox/transform.po | 25 +++---
po/nn/using/preferences.po | 13 ++--
31 files changed, 324 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/images/nn/math/displace0.png b/images/nn/math/displace0.png
new file mode 100755
index 0000000..aeba9df
Binary files /dev/null and b/images/nn/math/displace0.png differ
diff --git a/images/nn/math/displace1.png b/images/nn/math/displace1.png
new file mode 100755
index 0000000..b79f604
Binary files /dev/null and b/images/nn/math/displace1.png differ
diff --git a/images/nn/math/displace2.png b/images/nn/math/displace2.png
new file mode 100755
index 0000000..41b2df0
Binary files /dev/null and b/images/nn/math/displace2.png differ
diff --git a/images/nn/math/displace3.png b/images/nn/math/displace3.png
new file mode 100755
index 0000000..891e4a1
Binary files /dev/null and b/images/nn/math/displace3.png differ
diff --git a/images/nn/math/displace4.png b/images/nn/math/displace4.png
new file mode 100755
index 0000000..f7e1b0f
Binary files /dev/null and b/images/nn/math/displace4.png differ
diff --git a/images/nn/math/displace5.png b/images/nn/math/displace5.png
new file mode 100755
index 0000000..853dd16
Binary files /dev/null and b/images/nn/math/displace5.png differ
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index 23802bc..2752321 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:190(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
msgid "Undoing"
msgstr "Ã? angre"
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
msgid "The Selection"
msgstr "Utval"
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:158(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
msgid "Selections"
msgstr "Utval"
#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
msgid "Concepts"
msgstr "Bruken av GIMP"
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgid "Introduction to Layers"
msgstr "Lag"
#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:312(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
@@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
msgid "Image Types"
msgstr "Bilettypar"
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
@@ -7347,7 +7347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noen samlevindauge har ein <emphasis>biletutvalsmeny</emphasis> som viser "
"alle opne bilete i <acronym>GIMP</acronym>. Menyen viser også namnet på det "
-"biletet som blir handtert i samlevindauget. Bruk knappen <guilabel>Auto</"
+"biletet som blir handtert i samlevindauget. Bruk knappen <guibutton>Auto</"
"guilabel> for å slå av eller på <guilabel>Følgj aktivt bilete</guilabel>. "
"Dersom du arbeider med lagdialogen og ønskjer å sjå laga for eit anna "
"bilete, kan du gjere dette ved å velje det ønskte biletet frå biletmenyen. "
@@ -7734,20 +7734,20 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-#: src/concepts/concepts.xml:16(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
msgid "Basic Concepts"
msgstr "Grunnleggjande om bruken av GIMP"
-#: src/concepts/concepts.xml:23(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
msgid "Wilber, the GIMP mascot"
msgstr "GIMP-maskotten Wilber"
-#: src/concepts/concepts.xml:29(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
msgid ""
"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"Ved hjelp av «Wilber_Construction_Kit» kan du gi maskotten ulike utsjånader. "
"Arbeidet er utført av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
-#: src/concepts/concepts.xml:37(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
msgid ""
"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
@@ -7772,15 +7772,15 @@ msgstr ""
"likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av "
"innhaldslista."
-#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
msgid ""
"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
-"multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
-"single window display more than one image, though, or for an image to have "
-"no window displaying it."
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
msgstr ""
"Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid "
"samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan "
@@ -7789,15 +7789,15 @@ msgstr ""
"vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget "
"eller at eit bilete ikkje har noe vindauge i det heile."
-#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
msgid ""
"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
-"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
-"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
-"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
-"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
-"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
msgstr ""
"Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å "
"samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella "
@@ -7810,7 +7810,7 @@ msgstr ""
"forvirringa total. Fortvil ikkje, det er faktisk enklare i praksis enn det "
"høyres ut til."
-#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
@@ -7827,36 +7827,91 @@ msgstr ""
"så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM "
"(arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
-#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
-msgid ""
-"If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
-"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
-"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
-"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
-"may see elements of many layers."
-msgstr ""
-"Dersom du held fast på at eit bilete kan samaliknast med ei bunke papirark "
-"der kvart lag er eit ark i bunka, kan det enklaste bilete bestå av bare eitt "
-"lag, altså tilsvarande eitt papirark. Til vanleg er likevel bileta bygd opp "
-"av mange, ofte fleire titals, lag. Laga kan gjerne vere gjennomsiktige, og "
-"dei treng heller ikkje fylle heile biletet. Når du ser på eit bilete, kan "
-"det såleis godt hende du ikkje bare ser topplaget, men også ei mengd ulike "
-"lag eller element frå mange lag."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:96(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+msgid ""
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"Eit bilete kan altså samanliknast med eit enkelt papirark eller, dersom det "
+"inneheld fleire lag, ein stabel med gjennomsiktige papirark. Du kan teikne "
+"på eitt av arka, men likevel sjå dei andre arka gjennom dei gjennomsiktige "
+"områda. Du kan også flytte eit ark til ein ny plass i stabelen. Eit vanleg "
+"bilete i <acronym>GIMP</acronym> inneheld ofte fleire titals lag. Laga "
+"treng ikkje vere gjennomsiktige, og dei treng heller ikkje fylle heile "
+"biletet. Når du ser på eit bilete, kan det såleis godt hende du ikkje bare "
+"ser topplaget, men like gjerne også ei mengd ulike lag eller element frå "
+"mange lag."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi — pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels — or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>— this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games — in short, any use that is not "
+"print — the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
+msgstr ""
+"Digitale bilete er bygd opp av bitte små firkantar som blir kalla pikslar. "
+"Kvar piksel kan ha sin eigen farge. Storleiken på biletet blir bestemt av "
+"kor mange pikslar det er i kvar retning, t.d. 900 pikslar breidt og 600 "
+"pikslar høgt. Dette seier likevel ikkje noe om kor stort biletet er i "
+"centimeter fordi storleiken på kvar piksel ikkje er definert som eit fast "
+"mål, og kan variere etter mellom anna kva for utstyr som biletet blir vist "
+"på. Kor stort biletet blir i utskrift blir bestemt av kor stor oppløysing "
+"biletet har. Oppløysinga er ein verdi som seier kor mange pikslar det må til "
+"for å skrive ut ein strek på f. eks. 1 cm eller ein tomme. Den vanlegaste "
+"måleeininga for oppløysing er pikslar per tomme, forkorta til ppi (frå "
+"engelsk pixels per inch). Oppløysinga kan lagrast i dei fleste filformata, "
+"men ikkje i alle. Når eit bilete blir skrive ut, er det oppløysinga som "
+"bestemmer kor stort biletet skal bli på papiret. Biletet på 900 � 600 "
+"pikslar kan på papirutskrifta bli 5 � 7,5 cm med nesten usynlege pikslar, "
+"eller som ein stor plakat med godt synlege pikslar. Til vanleg blir "
+"oppløysinga sett til 72 eller 96 ppi. Dette er eigentleg nokså tilfeldig "
+"sette verdiar som blei valde for å passe til skjermoppløysinga. For alle "
+"elektroniske visingar av biletet, altså på dataskjermen, mobile media osv. "
+"er oppløysinga utan verdi og blir heller ikkje brukt. Som oftast blir det i "
+"slike media brukt at ein skjermpiksel tilsvarer ein biletpiksel. I "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan du endre verdien for oppløysing etter eige "
+"ønskje. Verdien du vel påverkar ikkje biletstorleiken. "
+
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
msgid "Channels"
msgstr "Kanalar"
-#: src/concepts/concepts.xml:100(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
msgid "Channel"
msgstr "Kanalar"
#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:106(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
msgid ""
"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -7872,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
"komponentane indeksering og alfa."
-#: src/concepts/concepts.xml:115(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
msgid ""
"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -7883,7 +7938,7 @@ msgstr ""
"einskild piksel i eit bilete blir gjerne kalla ein «kanal». Du kan sjå desse "
"fargekanalane i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogane</link>."
-#: src/concepts/concepts.xml:121(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
msgid ""
"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -7897,7 +7952,7 @@ msgstr ""
"grønt og blått. I slike tilfelle vil <acronym>GIMP</acronym> sine kanalar "
"bli omforma til høvande kanalar for den aktuelle visinga."
-#: src/concepts/concepts.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
msgid ""
"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -7907,7 +7962,7 @@ msgstr ""
"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du arbeide direkte på "
"raudkanalen."
-#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
msgid ""
"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -7920,7 +7975,7 @@ msgstr ""
"mange varierte og subtile effektar. Eit godt eksempel på slik filtrering er "
"<link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>."
-#: src/concepts/concepts.xml:144(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
msgid ""
"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -7937,7 +7992,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">utval til kanal(maske)</link>. Sjå "
"<link linkend=\"glossary-masks\">Masker</link> for meir om dette."
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
msgid ""
"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -7963,7 +8018,7 @@ msgstr ""
"glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link linkend=\"gimp-image-window-"
"qmask-button\">Snarmaske</link>."
-#: src/concepts/concepts.xml:176(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
msgid ""
"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
"is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
@@ -7983,7 +8038,7 @@ msgstr ""
"du handtere utvalskanalen på same måte som ein fargekanal, og såleis endåtil "
"«teikne i utvalet»."
-#: src/concepts/concepts.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
msgid ""
"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -8014,11 +8069,11 @@ msgstr ""
"som ikkje kan angrast, er å lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i "
"biletet, vil du difor alltid få spørsmål om du verkeleg ønskjer å lukke det.)"
-#: src/concepts/concepts.xml:212(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
msgid "Plug-ins"
msgstr "Programtillegg"
-#: src/concepts/concepts.xml:214(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
msgid ""
"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -8045,7 +8100,7 @@ msgstr ""
"nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i "
"<xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
-#: src/concepts/concepts.xml:228(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
msgid ""
"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -8055,11 +8110,11 @@ msgstr ""
"av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller "
"kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
-#: src/concepts/concepts.xml:235(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
-#: src/concepts/concepts.xml:237(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
msgid ""
"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
diff --git a/po/nn/dialogs.po b/po/nn/dialogs.po
index 6d0a3cc..d38703b 100644
--- a/po/nn/dialogs.po
+++ b/po/nn/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 23:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid ""
"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
msgstr ""
"Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du trykker på denne "
-"knappen, kjem det opp ein dialog med <guilabel>Avanserte innstillingar</"
+"knappen, kjem det opp ein meny med <guilabel>Avanserte innstillingar</"
"guilabel>. Denne er verkeleg avansert og bare nyttig for noen ganske få. "
"(Kanskje difor han ikkje er opna for omsetting?)"
@@ -1997,8 +1997,8 @@ msgstr "Slett banen"
#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
msgstr ""
-"Knappen <guilabel>Slett banen</guilabel> blir brukt for å fjerne den aktive "
-"banen frå lista og biletet."
+"Knappen <guibutton>Slett banen</guibutton> blir brukt for å fjerne den "
+"aktive banen frå lista og biletet."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"litt spesiell matematikk. Du kan forandra måten dette blir gjort på ved å "
"opna dialogen <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>. Denne får du "
"tilgang til ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du trykker "
-"på knappen <guilabel>Utval til bane</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic "
+"på knappen <guibutton>Utval til bane</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon>) nedst "
"i banedialogen. Dialogen gir deg tilgang til 20 ulike innstillingar og "
"variablar for denne omforminga, alle med kryptiske namn. Denne dialogen er "
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgid ""
"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> at the "
"bottom of the Paths dialog."
msgstr ""
-"Frå knappen <guilabel>Strek opp bane</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic "
+"Frå knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon>) nedst i "
"banedialogvindauget."
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid ""
"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
"Path tool."
msgstr ""
-"Frå knappen <guilabel>Strek opp bane</guilabel> i innstillingane for "
+"Frå knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> i innstillingane for "
"baneverktøyet"
#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
@@ -2682,8 +2682,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan opna <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Paletthandteraren</"
"link> ved å klikke på «Rediger palett» i menyen, ved å dobbeltklikke på ein "
-"palett i palettdialogen eller ved å trykke på knappen <guilabel>Rediger "
-"palett</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"palett i palettdialogen eller ved å trykke på knappen <guibutton>Rediger "
+"palett</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
"edit-16.png\"/></guiicon>) nedst i dialogvindauget."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(para)
@@ -3107,8 +3107,8 @@ msgid ""
"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
msgstr ""
"Paletthandteraren er bare tilgjengeleg frå palettdialogen ved å "
-"dobbeltklikke på ein palett, ved å trykke på knappen <guilabel>Rediger "
-"palett</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"dobbeltklikke på ein palett, ved å trykke på knappen <guibutton>Rediger "
+"palett</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
"edit-16.png\"/></guiicon>) nedst i dialogvindauget eller ved å velje "
"<guimenuitem>Rediger palett</guimenuitem> frå palettmenyen."
@@ -3494,9 +3494,9 @@ msgid ""
"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
"explanatory."
msgstr ""
-"Knappane <emphasis>Zoom ut</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom inn</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"Knappane <emphasis>Zoom ut</emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon>, <emphasis>Zoom inn</"
+"emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
"png\"/></guiicon> og <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> treng "
"ikkje nærare forklaring."
@@ -3509,9 +3509,7 @@ msgstr "Vis heile biletet i vindauget"
msgid ""
"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
"window as it is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Vis heile biletet i vindauget</emphasis> : gjer at heile biletet "
-"får plass i det brukte biletvindauget."
+msgstr "Gjer at heile biletet får plass i det brukte biletvindauget."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:139(term)
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
@@ -3522,9 +3520,8 @@ msgid ""
"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
"displayed with the lesser zoom."
msgstr ""
-"<emphasis>Vis biletet optimalt i vindauget</emphasis> : Biletstorleiken og "
-"forstørringsgraden blir justerte slik at heile biletet kan visast i "
-"biletvindauget med minst mogleg forstørring."
+"Biletstorleiken og forstørringsgraden blir justerte slik at heile biletet "
+"kan visast i biletvindauget med minst mogleg forstørring."
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:150(term)
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
@@ -3536,8 +3533,9 @@ msgid ""
"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
msgstr ""
-"<emphasis>Reduser biletvindauget til biletvisinga</emphasis> : Sett "
-"biletvindauget slik at heile biletet kan visast utan å endra forstørringa."
+"Sett biletvindauget slik at heile biletet kan visast utan å endra "
+"forstørringa.Denne kommandoen er også eit menyinnslag. Sjå meire om det i "
+"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5152,12 +5150,13 @@ msgstr "Alfa"
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:179(para)
msgid ""
"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
-"on the left or right edge."
+"transparent (alpha = 0) or completely opaque (alpha "
+"= 255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
msgstr ""
"Denne viser fordelinga av gjennomsikt. Dersom laget er fullstendig "
-"ugjennomsiktig eller fullstendig gjennomsiktig, blir dette vist med ein "
-"enkel stolpe ved venstre eller høgre kant."
+"ugjennomsiktig (alfa = 0) eller fullstendig gjennomsiktig (alfa = 255), blir "
+"dette vist med ein enkel stolpe ved venstre eller høgre kant."
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(title)
msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
@@ -5430,7 +5429,7 @@ msgid ""
"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
msgstr ""
-"ved å klikke på knappen <guibutton>Edit gradient</"
+"ved å klikke på knappen <guibutton>Rediger fargeovergang</"
"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
"\"/></guiicon> i dialogvindauget for fargeovergangar,"
@@ -7910,7 +7909,7 @@ msgid ""
"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
"by right-clicking on the channel."
msgstr ""
-"Frå kanaldialogen når du trykker på knappen <guilabel>Ny kanal</guilabel> "
+"Frå kanaldialogen når du trykker på knappen <guibutton>Ny kanal</guibutton> "
"eller frå lokalmenyen. Når utvalsmaska er oppretta, vil ho bli synleg i "
"kanaldialogen med namnet «Ny kanal», eventuelt med eit tal dersom det er "
"fleire kopiar. Du kan endre namnet ved å høgreklikke på kanalen."
@@ -8490,11 +8489,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"blir brukt for å oppretta ein ny kanal. Frå dialogvindauget kan du bestemme "
"<guilabel>Dekkevne</guilabel> og maskefargen. (Bruker du knappen "
-"<guilabel>Ny kanal</guilabel> i kanalmenyen, kan du opprette kanalen med dei "
-"sist brukte innstillingane ved å halde inne <keycap>Shift</keycap>-tasten "
-"når du klikkar). Den nye kanalen er ei kanalmaske (ei utvalsmaske) som blir "
-"lagt over biletet. Sjå <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</"
-"link>."
+"<guibutton>Ny kanal</guibutton> i kanalmenyen, kan du opprette kanalen med "
+"dei sist brukte innstillingane ved å halde inne <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten når du klikkar). Den nye kanalen er ei kanalmaske (ei utvalsmaske) "
+"som blir lagt over biletet. Sjå <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link>."
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
msgid ""
diff --git a/po/nn/filters/artistic.po b/po/nn/filters/artistic.po
index c738784..64aae1a 100644
--- a/po/nn/filters/artistic.po
+++ b/po/nn/filters/artistic.po
@@ -812,7 +812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
msgid "Glow radius"
@@ -2124,10 +2124,10 @@ msgid ""
"guibutton> button reverts to the original image."
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner ikkje endringane i biletet før du har trykt på "
-"knappen <guilabel>Oppdater</guilabel>. Dette rett og slett fordi filteret "
+"knappen <guibutton>Oppdater</guibutton>. Dette rett og slett fordi filteret "
"bruker så mykje datakraft at det ville seinka arbeidet stendig å stendig "
"måtte oppdatere. Skulle du kome for langt ut på viddene, kan du alltid bruke "
-"knappen <guilabel>Nullstill</guilabel> for å setje alle parametra tilbake "
+"knappen <guibutton>Nullstill</guibutton> for å setje alle parametra tilbake "
"til originalbiletet."
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgid ""
"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
"allows you to set the directions manually."
msgstr ""
-"Dersom du trykker på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> vil du få opp "
+"Dersom du trykker på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> vil du få opp "
"dialogen for <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> "
"retningskarthandteraren </link> slik at du kan setje strøkretningane manuelt."
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid ""
"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
"to specify the size of strokes by yourself."
msgstr ""
-"Dersom du trykker på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> vil du få opp "
+"Dersom du trykker på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> vil du få opp "
"dialogen for <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor"
"\">Retningskarthandteraren</link> slik at du kan setje strøkretningane "
"manuelt."
@@ -3117,7 +3117,7 @@ msgid ""
"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
"vector."
msgstr ""
-"Trykk på knappen <guilabel>Fjern</guilabel> for å fjerne den markerte "
+"Trykk på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for å fjerne den markerte "
"vektoren. "
#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
diff --git a/po/nn/filters/distort.po b/po/nn/filters/distort.po
index 624cba5..6e02c9d 100644
--- a/po/nn/filters/distort.po
+++ b/po/nn/filters/distort.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
msgid "Style"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:136(term)
msgid "Whirl angle"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Du kan slå av førehandsvisinga dersom "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan slå av førehandsvisinga dersom "
"datamaskinen av ein eller annan grunn arbeider svært tregt."
#: src/filters/distort/waves.xml:80(term)
@@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
msgid "The examples will be about the following image:"
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Førehandsvisinga viser bare ein del av "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>. Førehandsvisinga viser bare ein del av "
"biletet dersom biletet inneheld eit utval. (Gjeld ikkje alle oppsett). Ikkje "
"bruk førehandsvisinga aktivt dersom datamaskinen jobbar sakte."
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
msgid "Preview once"
@@ -3002,14 +3002,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det er bare råd å ha to kurver i rutenettet, og det er bare mogleg å arbeide "
"på ei av dei om gongen. Du vel kva linje du vil arbeide på ved å klikka på "
-"radioknappane <emphasis>Ã?vre</emphasis> og <emphasis>Nedre</emphasis>."
+"radioknappane <guibutton>Ã?vre</guibutton> og <guibutton>Nedre</guibutton>."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
msgid ""
"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
"option, the curve you draw will replace the active curve."
msgstr ""
-"Er radioknappen <emphasis>Kurvetype Fri</emphasis> aktivert, vil kurva du "
+"Er radioknappen <guibutton>Kurvetype Fri</guibutton> aktivert, vil kurva du "
"teiknar erstatte den aktive kurva."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
@@ -3023,8 +3023,8 @@ msgid ""
"according to the rotation."
msgstr ""
"Desse radioknappane bestemmer om den aktive kurva skal leggjast til "
-"<guilabel>Ã?vre</guilabel> eller <guilabel>Nedre</guilabel> kant i biletet i "
-"høve til rotasjonen."
+"<guibutton>Ã?vre</guibutton> eller <guibutton>Nedre</guibutton> kant i "
+"biletet i høve til rotasjonen."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
msgid ""
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgid ""
"to the left border."
msgstr ""
"Hugs at kurvekanten blir bestemt av rotasjonen. For eksempel med "
-"<emphasis>Roter</emphasis> = 90° vil den øvre kanten eigentleg vere den "
+"<guilabel>Roter</guilabel> = 90° vil den øvre kanten eigentleg vere den "
"venstre kanten."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgid ""
"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
"curve when you drag a node."
msgstr ""
-"Med knappen <emphasis>Glatt</emphasis> aktivert, vil kurvene bli mjukt "
+"Med knappen <guilabel>Glatt</guilabel> aktivert, vil kurvene bli mjukt "
"avrunda når du drar ut ein node."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgid ""
"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
"will replace the active curve."
msgstr ""
-"Med knappen <emphasis>Fri</emphasis> aktivert, kan du teikne dine eigne "
+"Med knappen <guilabel>Fri</guilabel> aktivert, kan du teikne dine eigne "
"kurver. Kurven du teiknar vil erstatte den aktive kurven."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
@@ -3067,8 +3067,8 @@ msgstr "Kopier"
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
msgid "Copy the active curve to the other border."
msgstr ""
-"<guilabel>Kopier</guilabel>: Kopierer aktiv kurve til motsett biletkant og "
-"erstattar den som måtte vere der frå før."
+"Kopierer aktiv kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere "
+"der frå før."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
msgid "Mirror"
@@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr "Spegle"
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
msgid "Mirror the active curve to the other border."
msgstr ""
-"<guilabel>Spegle</guilabel>: Speglar aktive kurve til motsett biletkant og "
-"erstattar den som måtte vere der frå før."
+"Speglar aktive kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere "
+"der frå før."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
msgid "Swap"
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Opna"
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
msgid "Load the curve from a file."
-msgstr "<guilabel>Opna</guilabel>: Hentar ei tidlegare lagra kurve frå ei fil."
+msgstr "Hentar ei tidlegare lagra kurve frå ei fil."
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
msgid "Save"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Lagra"
#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
msgid "Save the curve to a file."
-msgstr "<guilabel>Lagra</guilabel>: Lagrar kurvedata til ei fil."
+msgstr "Lagrar kurvedata til ei fil."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"I dette filteret er førehandsvisinga også arbeidsplassen din ved at du "
"aktiverer filterinnstillinga ved å klikke på førehandsvisinga og drar "
"musepeikaren over det området du vil deformere. Er du ikkje nøgd med "
-"resultatet, kan du trykke knappen <emphasis>Tilbakestill</emphasis> for å "
+"resultatet, kan du trykke knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> for å "
"setje biletet tilbake til slik det var i utgangspunktet."
#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
diff --git a/po/nn/filters/light-and-shadow.po b/po/nn/filters/light-and-shadow.po
index 7618d71..d784586 100644
--- a/po/nn/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/nn/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -1212,8 +1212,8 @@ msgid ""
"This option is useful with a slow computer."
msgstr ""
"Dersom <guilabel>Interaktiv</guilabel> ikkje er avmerka, blir innstillingane "
-"synlege i miniatyren først når du trykker på knappen <guilabel>Oppdater</"
-"guilabel>. Denne innstillinga er stort sett bare aktuell dersom "
+"synlege i miniatyren først når du trykker på knappen <guibutton>Oppdater</"
+"guibutton>. Denne innstillinga er stort sett bare aktuell dersom "
"biletbehandlinga av ein eller annan grunn går merkbart tregt på datamaskinen "
"du bruker."
@@ -1814,8 +1814,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dersom det er markert for <guilabel>Automatisk førehandsvising</guilabel> "
"vil verknadane av parametra du skriv inn bli viste i førehandsvisinga. "
-"Sjølve biletet blir ikkje påverka før du trykker på knappen <guilabel>OK</"
-"guilabel>."
+"Sjølve biletet blir ikkje påverka før du trykker på knappen <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:93(title)
msgid "Settings"
diff --git a/po/nn/filters/map.po b/po/nn/filters/map.po
index 28b5831..d586c39 100644
--- a/po/nn/filters/map.po
+++ b/po/nn/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 14:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid ""
"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
-"this explains burredness."
+"this explains blurredness."
msgstr ""
"Også <emphasis>overgangskartet</emphasis> må vere i gråtoner. I denne "
"funksjonen blir flyttinga av pikslane bestemt ut frå retninga til "
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"You can select the background type which will be used, if the "
"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
msgstr ""
-"Dersom radioknappen <guilabel>Bakgrunn</guilabel> er avkryssa, har du seks "
+"Dersom radioknappen <guibutton>Bakgrunn</guibutton> er avkryssa, har du seks "
"ulike bakgrunntypar å velje mellom:"
#: src/filters/map/papertile.xml:163(guilabel)
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/map/displace.xml:114(term)
msgid "Displacement Mode"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gjer tekstlaget til det aktive laget og opna filteret. Nå kan du prøve deg "
"fram med ulike innstillingar av filteret. Når førehandsvisinga viser "
-"resultatet slik du ønskjer det, trykker du <guilabel>OK</guilabel>-knappen."
+"resultatet slik du ønskjer det, trykker du <guibutton>OK</guibutton>-knappen."
#: src/filters/map/displace.xml:391(para)
msgid "This method also applies to standard layers:"
diff --git a/po/nn/filters/render.po b/po/nn/filters/render.po
index 252bca0..38a6ab6 100644
--- a/po/nn/filters/render.po
+++ b/po/nn/filters/render.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -331,9 +331,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Ikkje alle endringane blir oppdaterte "
-"automatisk. Du må då klikke på knappen <guilabel>Oppdater førehandsvisinga</"
-"guilabel> for å sjå resultatet av endringane."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>. Ikkje alle endringane blir oppdaterte "
+"automatisk. Du må då klikke på knappen <guibutton>Oppdater førehandsvisinga</"
+"guibutton> for å sjå resultatet av endringane."
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
msgid "Textures"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Her bestemmer du kor tilfeldig filteret skal arbeide. Du kan skrive inn "
"starttalet direkte eller generere eit tilfeldig tal ved å trykke på knappen "
-"<guilabel>Nytt frø</guilabel>. Dersom tilhøva elles er dei same, vil eit "
+"<guibutton>Nytt frø</guibutton>. Dersom tilhøva elles er dei same, vil eit "
"bestemt starttal alltid gi det same resultatet. "
#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
msgstr ""
-"Til vanleg trykker du bare på knappen <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å "
+"Til vanleg trykker du bare på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton> for å "
"lage eit nytt mønster. Skulle du ha behov for å generere det same mønsteret "
"fleire gonger, skriv du det same talet i ruta for <guilabel>Tilfeldig frø</"
"guilabel> og trykker <keycap>Enter</keycap>. Valet <guilabel>Slump</"
@@ -1885,8 +1885,8 @@ msgstr ""
"Dialogvindauget for dette filteret er sett saman av eit komponeringsområde "
"oppe til venstre, ei førehandsvising oppe til høgre og eit område med "
"innstillingar og knapper nedst i vindauget. Trykker du knappen "
-"<guilabel>Nullstill</guilabel>, vil filteret vise tre likesida trekantar som "
-"er grunnlaget for eit fraktalmønster som blir kalla <emphasis>Sierpinski-"
+"<guibutton>Nullstill</guibutton>, vil filteret vise tre likesida trekantar "
+"som er grunnlaget for eit fraktalmønster som blir kalla <emphasis>Sierpinski-"
"triangelet</emphasis>."
#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Desse knappane blir brukte på vanleg måte for å lagra fraktalen med alle "
"innstillingane eller hente fram ein tidlegare lagra fraktal. Knappen "
-"<guilabel>Nullstill</guilabel> vil setje alle parametra tilbake til "
+"<guibutton>Nullstill</guibutton> vil setje alle parametra tilbake til "
"utgangsstillinga."
#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"åtte bileta, vil dette bli flytt til midten og bli det aktive mønsteret. I "
"nedtrekksmenyen <guilabel>Variasjonar</guilabel> kan du velje mellom fleire "
"ulike tema for å lage fraktalane. Endeleg kan du trykke knappen "
-"<guilabel>Slump</guilabel> for å lage nye, tilfeldige forslag."
+"<guibutton>Slump</guibutton> for å lage nye, tilfeldige forslag."
#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
msgid ""
@@ -3820,9 +3820,9 @@ msgstr ""
"Dessutan kan du bestemme <guilabel>lysstyrke</guilabel>, <guilabel>spreiing</"
"guilabel> og <guilabel>polarisasjon</guilabel> for teksturen. Unntatt når du "
"opnar filteret, er det ikkje automatisk førehandsvising, så du må trykke "
-"knappen <guilabel>Førehandsvis</guilabel> når du ønskjer å sjå resultatet av "
-"innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid på "
-"utrekningane."
+"knappen <guibutton>Førehandsvis</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet "
+"av innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid "
+"på utrekningane."
#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
msgid ""
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
msgid "New Seed"
diff --git a/po/nn/menus/colors.po b/po/nn/menus/colors.po
index 224e2ee..f5b9a98 100644
--- a/po/nn/menus/colors.po
+++ b/po/nn/menus/colors.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dialogvindauget har to førehandsvisingar, ei som viser originalbiletet og ei "
"som viser korleis biletet vil sjå ut akkurat nå dersom du trykker "
-"<guilabel>OK</guilabel>-knappen."
+"<guibutton>OK</guibutton>-knappen."
#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
msgid "Show"
diff --git a/po/nn/menus/colors/auto.po b/po/nn/menus/colors/auto.po
index 8eabc84..baff773 100644
--- a/po/nn/menus/colors/auto.po
+++ b/po/nn/menus/colors/auto.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
diff --git a/po/nn/menus/colors/components.po b/po/nn/menus/colors/components.po
index 2aa0d6c..5472ebd 100644
--- a/po/nn/menus/colors/components.po
+++ b/po/nn/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Når denne er aktivert, vil førehandsvisinga skifte til gråskala, men biletet "
"er framleis eit RGB-bilete med tre kanalar. Først når du trykker "
-"<guilabel>OK</guilabel>-knappen blir biletet omforma til gråtone."
+"<guibutton>OK</guibutton>-knappen blir biletet omforma til gråtone."
#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(title)
msgid ""
diff --git a/po/nn/menus/colors/info.po b/po/nn/menus/colors/info.po
index 3d61332..d520807 100644
--- a/po/nn/menus/colors/info.po
+++ b/po/nn/menus/colors/info.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -244,13 +244,13 @@ msgstr "Forgrunnsfargen etter bruk av filteret «Kantgjennomsnitt»"
#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
msgid ""
"This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
-"the active layer or selection. It can gather similar colors together so "
-"that they become predominant. The calculated color becomes the foreground "
-"color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web "
-"page color background that differs as little as possible from your image "
-"border. The action of this filter is not registered in Undo History and "
-"can't be deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> : it doesn't modify the image."
+"the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
+"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
+"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
+"color background that differs as little as possible from your image border. "
+"The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
+"deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
+"it doesn't modify the image."
msgstr ""
"Dette filteret finn ut kva for farge som er den mest brukte rundt kantane av "
"biletet og legg denne fargen som forgrunnsfarge i verktøykassa. Filteret kan "
diff --git a/po/nn/menus/colors/map.po b/po/nn/menus/colors/map.po
index fb3eaf1..6c53201 100644
--- a/po/nn/menus/colors/map.po
+++ b/po/nn/menus/colors/map.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne funksjonen blir brukt for å bytte den gjeldande biletpaletten i eit "
"indeksert bilete med ein annan palett. Kommandoen opnar eit dialogvindauge "
-"der du kan velje palett ved å trykke på knappen <guilabel>Palett</guilabel> "
-"for å opna palettveljaren:"
+"der du kan velje palett ved å trykke på knappen <guibutton>Palett</"
+"guibutton> for å opna palettveljaren:"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"�vst i førehandsvisinga finn du ein miniatyr av originalbiletet. Under dette "
"eit bilete som viser resultatet av fargeroteringa. Originalbiletet blir "
-"ikkje forandra før du trykker knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+"ikkje forandra før du trykker knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
msgid "Continuous Update"
@@ -1135,8 +1135,8 @@ msgid ""
"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
msgstr ""
-"Du kan velje fargemodell med radioknappane <guilabel>RGB-fargemodell</"
-"guilabel> og <guilabel>HSV-fargemodell</guilabel>."
+"Du kan velje fargemodell med radioknappane <guibutton>RGB-fargemodell</"
+"guibutton> og <guibutton>HSV-fargemodell</guibutton>."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
msgid ""
diff --git a/po/nn/menus/edit.po b/po/nn/menus/edit.po
index 4c35395..e6229aa 100644
--- a/po/nn/menus/edit.po
+++ b/po/nn/menus/edit.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Biletet viser dialogvindauget for «einingshandteraren». Denne lista viser kva "
"for måleeiningar som er definerte. Du kan klikke på ein av knappane "
-"<guilabel>Ny</guilabel> eller <guilabel>Duplikat</guilabel> for å lage nye "
-"måleeiningar."
+"<guibutton>Ny</guibutton> eller <guibutton>Duplikat</guibutton> for å lage "
+"nye måleeiningar."
#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
msgid "Description of the list elements"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
"the dialog are described above."
msgstr ""
"Du får fram dialogvindauget vist ovanfor ved å klikke på ein av knappane "
-"<guilabel>Ny</guilabel> eller <guilabel>Duplikat</guilabel> i "
+"<guibutton>Ny</guibutton> eller <guibutton>Duplikat</guibutton> i "
"<guimenuitem>einingshandteraren</guimenuitem>. Innhaldet i kvart av felta er "
"omtalt ovanfor."
@@ -193,10 +193,10 @@ msgid ""
"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</"
"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
msgstr ""
-"Dersom du klikkar på knappen <guilabel>Ny</guilabel>, er dei fleste "
-"innskrivingsfelta tomme. Trykker du knappen <guilabel>Duplikat</guilabel> "
-"kjem dialogen opp ferdi utfylt med verdiane frå den eininga du harmarkert i "
-"<guilabel>Einingshandteraren</guilabel>. Du kan redigere verdiane etter "
+"Dersom du klikkar på knappen <guibutton>Ny</guibutton>, er dei fleste "
+"innskrivingsfelta tomme. Trykker du knappen <guibutton>Duplikat</guibutton> "
+"kjem dialogen opp ferdi utfylt med verdiane frå den eininga du har markert "
+"i <guilabel>Einingshandteraren</guilabel>. Du kan redigere verdiane etter "
"behov."
#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
diff --git a/po/nn/menus/file.po b/po/nn/menus/file.po
index 1e4295a..1697b29 100644
--- a/po/nn/menus/file.po
+++ b/po/nn/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"the instructions."
msgstr ""
"Dersom du ønskjer å lage ei ny mappe, er det bare å trykke på knappen "
-"<guilabel>Opprett mappe</guilabel> og følgje instruksjonane."
+"<guibutton>Opprett mappe</guibutton> og følgje instruksjonane."
#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
msgid ""
@@ -326,9 +326,9 @@ msgid ""
"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
msgstr ""
-"Denne knappen syner normalt <guilabel>Alle filer</guilabel>. Dette betyr at "
-"alle filtypane blir viste i midtpanelet, også om dei ikkje er biletfiler. Du "
-"kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein bestemt filtype."
+"Denne knappen syner normalt <guibutton>Alle filer</guibutton>. Dette betyr "
+"at alle filtypane blir viste i midtpanelet, også om dei ikkje er biletfiler. "
+"Du kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein bestemt filtype."
#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
msgid ""
@@ -859,8 +859,8 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
"selecting it from the list."
msgstr ""
-"Den vesle knappen <guilabel>Vel filtype</guilabel> er normalt sett til "
-"<guilabel>Funne automatisk</guilabel>. Dette betyr at <acronym>GIMP</"
+"Den vesle knappen <guibutton>Vel filtype</guibutton> er normalt sett til "
+"<guibutton>Funne automatisk</guibutton>. Dette betyr at <acronym>GIMP</"
"acronym> bestemmer filtypen automatisk. Til vanleg treng du ikkje bruke "
"denne lista. Bare i heilt sjeldne tilfelle der det er uråd å bestemma "
"filtypen ut frå filendinga og interne fildata kan det hende du må bruke "
@@ -1167,8 +1167,8 @@ msgid ""
"Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
"values for your image from a menu of templates, which represent image types "
"that are somewhat commonly useful. The templates set values for the size, "
-"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you "
-"use often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
+"resolution, comments, etc. If there is a particular image shape that you use "
+"often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
"using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
msgstr ""
"I staden for å skrive inn alle verdiane sjølv, kan du velje ein av dei "
diff --git a/po/nn/menus/filters.po b/po/nn/menus/filters.po
index 1f79031..bf104d9 100644
--- a/po/nn/menus/filters.po
+++ b/po/nn/menus/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
diff --git a/po/nn/menus/help.po b/po/nn/menus/help.po
index aaa4070..b2f0cbc 100644
--- a/po/nn/menus/help.po
+++ b/po/nn/menus/help.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
diff --git a/po/nn/menus/image.po b/po/nn/menus/image.po
index 37e5b80..958ec4e 100644
--- a/po/nn/menus/image.po
+++ b/po/nn/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -2529,8 +2529,8 @@ msgid ""
"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
"automatically calculated and displayed in the text boxes."
msgstr ""
-"Knappen <guilabel>Sentrer</guilabel> sentrerer biletet på lerretet. Verdiane "
-"for forskyving blir rekna ut automatisk og vist i tekstboksane."
+"Knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> sentrerer biletet på lerretet. "
+"Verdiane for forskyving blir rekna ut automatisk og vist i tekstboksane."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
msgid ""
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid ""
"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
"unchanged."
msgstr ""
-"Når du klikkar du på knappen <guilabel>Endre storleik</guilabel>, blir "
+"Når du klikkar du på knappen <guibutton>Endre storleik</guibutton>, blir "
"lerretet sett til dei valde verdiane. Sjølve biletet og visinga av det, blir "
"ikkje forandra."
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"breidde og høgde og å prøva seg fram med å flytte biletet i høve til "
"lerretet, kan du beskjere biletet eller deler av biletet etter ønskje. Når "
"resultatet er slik du vil ha det, klikkar du på <guilabel>Senter</guilabel>-"
-"knappen og deretter på <guilabel> Tilbakestill</guilabel>-knappen."
+"knappen og deretter på <guibutton> Tilbakestill</guibutton>-knappen."
#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(title)
msgid "Cropped image"
diff --git a/po/nn/menus/layer.po b/po/nn/menus/layer.po
index b5155d4..7effc96 100644
--- a/po/nn/menus/layer.po
+++ b/po/nn/menus/layer.po
@@ -3629,11 +3629,3 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-y40-trans.png'; "
-#~ "md5=caad946425f419cfd2dd2459c2290ff0"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid "Y = -40, background"
-#~ msgstr "Y = -40, bakgrunn"
diff --git a/po/nn/menus/select.po b/po/nn/menus/select.po
index 7e669f2..5bb4373 100644
--- a/po/nn/menus/select.po
+++ b/po/nn/menus/select.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane»"
#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
msgid "Selection to Path"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
+msgstr "Utval til bane"
#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
msgid "Advanced options"
@@ -1247,12 +1247,14 @@ msgid ""
"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
"options are mostly used by advanced users. They are:"
msgstr ""
-"Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane» inneheld ein heil del "
-"innstillingar. Dei fleste kan setjast med glidebrytar, innskrivingsboks "
-"eller i eitt tilfelle også med avkryssingsboks. Dei aller fleste greier seg "
-"med nomalinnstillingane, men her er noen forklaringar for dei som måtte ha "
-"bruk for å gjere endringar (Dialogvindauget er av ein eller annan grunn "
-"ikkje opna for omsetting):"
+"Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane», som du får fram ved å "
+"halde nede tasten <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på knappen "
+"<guibutton>Utval tilbane</guibutton>, inneheld ein heil del innstillingar. "
+"Dei fleste kan setjast med glidebrytar, innskrivingsboks eller i eitt "
+"tilfelle også med avkryssingsboks. Dei aller fleste greier seg med "
+"nomalinnstillingane, men her er noen forklaringar for dei som måtte ha bruk "
+"for å gjere endringar (Dialogvindauget er av ein eller annan grunn ikkje "
+"opna for omsetting):"
#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
msgid ""
diff --git a/po/nn/menus/view.po b/po/nn/menus/view.po
index 91df27d..682f81a 100644
--- a/po/nn/menus/view.po
+++ b/po/nn/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgid ""
"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
"insensitive and grayed out."
msgstr ""
-"(Snarveg: <keycap>`</keycap> [gravisteiknet). Dette menyvalet tilbakestiller "
-"forstørringa til sist brukte verdi. Denne verdien blir også vist i menyvalet "
-"som t.d. <guilabel>Tilbakestill forstørringa (100%)</guilabel>. Dette "
-"menyvalet er aktivt bare dersom du ein eller annan gongen har endre "
-"forstørringa."
+"(Snarveg: <keycap>`</keycap> [gravisteiknet]). Dette menyvalet "
+"tilbakestiller forstørringa til sist brukte verdi. Denne verdien blir også "
+"vist i menyvalet som t.d. <guilabel>Tilbakestill forstørringa (100%)</"
+"guilabel>. Dette menyvalet er aktivt bare dersom du ein eller annan gongen "
+"har endre forstørringa."
#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
msgid "Zoom Out"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
"0.39%."
msgstr ""
-"(Snarveg: <keycap>-</keycap>) Kvar gong du bruker denne blir biletet "
-"forminska ca. 30 %. Nedre grense er 0,39 %."
+"(Snarveg: <keycap>-</keycap> [minusteiknet]) Kvar gong du bruker denne blir "
+"biletet forminska ca. 30 %. Nedre grense er 0,39 %."
#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
msgid "Zoom In"
@@ -137,8 +137,8 @@ msgid ""
"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
"25600%."
msgstr ""
-"(Snarveg: <keycap>+</keycap>) Kvar gong du bruker denne blir biletet "
-"forstørra ca. 30 %. �vre grense er 25 600 %."
+"(Snarveg: <keycap>+</keycap> [plussteiknet]) Kvar gong du bruker denne blir "
+"biletet forstørra ca. 30 %. �vre grense er 25 600 %."
#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
msgid ""
@@ -426,8 +426,8 @@ msgstr ""
"Normalt vil <acronym>GIMP</acronym> gjere dette automatisk dersom "
"kommandoane «Endre vindaugestorleik ved skalering» og «Endre vindauge etter "
"biletstorleiken» er avmerka i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+"image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen for "
+"brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
msgid ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for statuslinja i dialogvindauget <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> "
-"i menyen innstillingar."
+"i menyen for brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
msgid ""
@@ -534,8 +534,8 @@ msgid ""
"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for utvala i dialogvindauget <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Innstillingar for biletvindauget</link> i "
-"brukarinnstillingane."
+"\"gimp-prefs-image-window\">Innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
+"for brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
msgid ""
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for rullefelt i dialogvindauget <link linkend="
"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+"for brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
msgid ""
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for linjalane i dialogvindauget <link linkend="
"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+"ifor brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
msgid ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for menylinja i dialogvindauget <link linkend="
"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+"for brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
msgid ""
@@ -755,7 +755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for <guimenuitem>Vis laggrenser</guimenuitem> "
"i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar "
-"for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
+"for biletvindauget</link> i menyen for brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
msgid ""
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for hjelpelinjene i dialogvindauget <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> "
-"i menyen innstillingar."
+"i menyen for brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
msgid ""
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan forandre normalvisinga for rutenettet i dialogvindauget <link linkend="
"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+"for brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
msgid ""
@@ -954,7 +954,8 @@ msgstr ""
"Sjakkbrettmønsteret viser gjennomsikt som er definert i <link linkend=\"gimp-"
"prefs-display\">Brukarinnstillingar skjerm</link><emphasis>Farge for lyse/"
"mørke ruter</emphasis>: Bruker gjennomsikt slik det er definert i <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">skjerm</link> i menyen innstillingar."
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">skjerm</link> i menyen for "
+"brukarinnstillingane."
#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
msgid "Select Custom Color"
@@ -1119,8 +1120,8 @@ msgstr ""
"fullskjermmodus vil biletvindauget ta opp heile skjermen, men biletet blir "
"uforandra. Dersom menylinja forsvinn, kan du høgreklikke på biletet for å få "
"fram menyen. Du kan bestemma ein del verdiar for fullskjermvisinga i "
-"dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">innstillingar</"
-"link>."
+"dialogen for <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">brukarinnstillingar</link>."
#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
msgid ""
@@ -1215,8 +1216,8 @@ msgid ""
"\">Preferences menu</link>."
msgstr ""
"For at dette skal vere tilfelle, må oppløysinga til skjermen vere den same "
-"som for biletet. Dette bestemmer du i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">innstillingar</link>."
+"som for biletet. Dette bestemmer du i menyen for <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">brukarinnstillingar</link>."
#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
msgid ""
diff --git a/po/nn/toolbox.po b/po/nn/toolbox.po
index 8034e6e..6e79f1d 100644
--- a/po/nn/toolbox.po
+++ b/po/nn/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr ""
"For å lukka kurva på raskaste måten, klikkar du på startpunktet medan du "
"held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten. I tidlegare versjonar blei banen "
"omgjort til eit utval ved å klikka innføre banen. Nå må du bruka knappen "
-"<emphasis>Opprett utval frå bane</emphasis> eller knappen <emphasis>Strek "
-"opp bane</emphasis> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"<guibutton>Opprett utval frå bane</guibutton> eller knappen <guibutton>Strek "
+"opp bane</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
"selection-16.png\"/></guiicon>) i verktøyinnstillingane."
#: src/toolbox/path.xml:189(para)
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"Med denne knappen kan du lagra innstillingane for verktøyet slik at du kan "
"henta dei fram seinare. Du gir innstillingane eit høveleg namn i "
"innskrivingsboksen som dukkar opp. Når du seinare klikkar på "
-"<guilabel>Gjenopprett</guilabel> -knappen, er det bare alternativa for det "
+"<guibutton>Gjenopprett</guibutton>-knappen, er det bare alternativa for det "
"aktive verktøyet som blir synlege. Difor treng du ikkje ta med verktøynamnet "
"når du gir innstillingane eit namn. For lettare å kunne ta ut dei rette "
"innstillingane seinare, bør du velje namn som har meining."
diff --git a/po/nn/toolbox/color.po b/po/nn/toolbox/color.po
index 844268e..f2795b4 100644
--- a/po/nn/toolbox/color.po
+++ b/po/nn/toolbox/color.po
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel> ."
+"knappen <guibutton>OK</guibutton> ."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
"paste the previously copied layer."
msgstr ""
-"Aktiver originalbiletet. Klikk på knappen <guibutton>snarmaske</guibutton> i "
+"Aktiver originalbiletet. Klikk på knappen <guibutton>Snarmaske</guibutton> i "
"nedre, venstre hjørne av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, "
"gjennomsiktig maske. Sidan biletet vårt inneheld mykje raudt, passar denne "
"maskefargen heller dårleg. Gå til kanaldialogen og aktiver kanalen for "
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
"channel."
msgstr ""
-"Knappen <guilabel>Tilbakestill kanal</guilabel> tilbakestiller endringane "
+"Knappen <guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> tilbakestiller endringane "
"som er gjort på den aktive kanalen."
#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
"particular channel is selected."
msgstr ""
-"Kvar av desse symbola representerer ein kvit, ein grå og ein kvit "
+"Kvart av desse symbola representerer ein kvit, ein grå og ein svart "
"fargehentar. Når du klikkar på eit av desse symbola, vil musepeikaren bli "
"endra til den aktuelle pipetta. Når du klikkar på biletet, vil den pikselen "
"du klikka på vere <emphasis>kvitpunktet</emphasis>, <emphasis>gråpunktet</"
@@ -1435,8 +1435,8 @@ msgstr ""
"raud (R), grøn (G) og blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), "
"magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande "
"kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen "
-"<guilabel>Alle</guilabel>, vil alle fargane bli påverka av endringane. Legg "
-"merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i "
+"<guibutton>Alle</guibutton>, vil alle fargane bli påverka av endringane. "
+"Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i "
"fargekanalane."
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:130(para)
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid ""
"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
"lightness and saturation of the selected color."
msgstr ""
-"Knappen <guilabel>Tilbakestill</guilabel> blir brukt dersom du angrar "
+"Knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton> blir brukt dersom du angrar "
"endringane og ønskjer å stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:235(para)
@@ -2008,8 +2008,9 @@ msgid ""
"adjacent anchor on horizontal axis."
msgstr ""
"Du kan fjerne eit anker, unntatt dei i endane, ved å flytte det forbi eit "
-"anna anker på ein vassrett akse. Eit trykk på knappen <guilabel>Tilbakestill "
-"kanal</guilabel> vil fjerne alle ankera unntatt dei i endepunkta."
+"anna anker på ein vassrett akse. Eit trykk på knappen "
+"<guibutton>Tilbakestill kanal</guibutton> vil fjerne alle ankera unntatt dei "
+"i endepunkta."
#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
msgid ""
@@ -2529,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"Frå og med GIMP 2.4 er det innført ei forenkling. Held du museknappen nede "
"medan peikaren er innføre biletet, kan du dra markøren vertikalt for å endra "
"lysstyrken og horisontalt for å endra kontrasten. Når du er nøgd med "
-"resultatet, kan du anten trykka på <guilabel>OK</guilabel>-knappen eller "
+"resultatet, kan du anten trykka på <guibutton>OK</guibutton>-knappen eller "
"bruke <keycap>Enter</keycap>-tasten på tastaturet."
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
diff --git a/po/nn/toolbox/selection.po b/po/nn/toolbox/selection.po
index 02b42a7..ad28934 100644
--- a/po/nn/toolbox/selection.po
+++ b/po/nn/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -812,11 +812,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again "
-"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
-"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
-"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
-"with the Path tool.)"
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
msgstr ""
"Ikkje klikk innføre området før du er sikker på at markeringa er slik du vil "
"ha ho. Angreloggen registrerer ikkje kvart enkelt klikk. Klikkar du på "
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dei som bruker GIMP mykje ven seg til å nytte valtastane, men nybyrjaren, "
"eller dei som sjeldan bruker GIMP, tykkjer dei er forvirrande og vil heller "
-"bruke <guilabel>Modus</guilabel>-knappane som er omtalte nedanfor i staden "
+"bruke <guibutton>Modus</guibutton>-knappane som er omtalte nedanfor i staden "
"for valtastane."
#: src/toolbox/selection/common-features.xml:106(para)
diff --git a/po/nn/toolbox/transform.po b/po/nn/toolbox/transform.po
index cd4f457..320cf4a 100644
--- a/po/nn/toolbox/transform.po
+++ b/po/nn/toolbox/transform.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr ""
"Dette verktøyet blir brukt til å forskyve ein del av eit bilete, eit lag, "
"eit utval eller ein bane i ei bestemt retning og den andre delen i motsett "
"retning. For eksempel kan den øvre delen av eit bilete bli forskjøve mot "
-"høgre. Då vil den nedre delen bli forskjøve tilsvarande not venstre. Startar "
+"høgre. Då vil den nedre delen bli forskjøve tilsvarande mot venstre. Startar "
"du med eit kvadrat ender du opp med ei rombe. I motsetning til rotering, vil "
"forskyvinga uroe biletet. Avhengig av valet du har gjort for "
"førehandsvisinga, vil det kanskje dukke opp eit rutenett eller ei ramme med "
"eit firkanta handtak i kvart hjørne. Du kan utføre forskyvinga ved å klikke-"
"og-dra i handtaka. Biletet blir ikkje forandra før du trykker på knappen "
-"<guilabel>Forskyv</guilabel> dialogvindauget som dukkar opp når du bruker "
-"verktøyet."
+"<guibutton>Forskyv</guibutton> i dialogvindauget som dukkar opp når du "
+"bruker verktøyet."
#: src/toolbox/transform/shear.xml:46(title)
msgid "Shear example"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
"biletet er 13° skeivt, treng du ikkje rotere biletet til denne vinkelen. I "
"staden innretter du rutenettet slik at rutene er visuelt parallelle med det "
"skeive biletet. Er t.d. flagstanga skeiv, innretter du rutenettet parallelt "
-"med stanga. Når du trykker knappen <guilabel>Rotér</guilabel> i "
+"med stanga. NÃ¥r du trykker knappen <guibutton>Roter</guibutton> i "
"infovindauget, vil biletet bli rotert slik at flagstanga blir loddrett. "
"Dette verktøyet er mest brukt nettopp til å rette opp skeive foto."
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/transform/crop.xml:74(para)
msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr "Bildefil"
+msgstr "Sideforholdet blir vist i statuslinja: <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/transform/crop.xml:90(para)
msgid "You can activate this tool in different ways:"
@@ -2192,12 +2192,13 @@ msgid ""
"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
msgstr ""
-"Desse knappane ser ut til å skilje seg frå knappen «relativ til» bare ved at "
-"det her er høve til å legge inn forskyving. Forskyvinga er kor mykje det "
-"valde laget eller dei valde laga skal forskyvast i høve til målelementet. "
-"Forskyvinga kan vere positiv eller negativ og blir uttrykt i pikslar. "
-"Forskyvinga kan bli lagt til venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre "
-"kant, midten loddrett eller nedre kant av aktuelt mål."
+"Desse knappane ser ut til å skilje seg frå knappen <guibutton>relativ til</"
+"guibutton> bare ved at det her er høve til å legge inn forskyving. "
+"Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal "
+"forskyvast i høve til målelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller "
+"negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre "
+"kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre "
+"kant av aktuelt mål."
#: src/toolbox/transform/align.xml:237(term)
msgid "Offset"
diff --git a/po/nn/using/preferences.po b/po/nn/using/preferences.po
index 2b62358..742ace8 100644
--- a/po/nn/using/preferences.po
+++ b/po/nn/using/preferences.po
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
"dei tema som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Dette bør du ikkje gjere. "
"Lag heller ein kopi i den private mappa di og rediger på den. Dersom du "
"ønskjer å studere endringane dine, lagra dei og trykk på knappen "
-"<guilabel>Last gjeldande tema på nytt</guilabel>."
+"<guibutton>Last gjeldande tema på nytt</guibutton>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -742,8 +742,9 @@ msgid ""
"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
"select menu items and assign shortcuts to them."
msgstr ""
-"Trykk på knappen <keycap>Sett opp tastatursnarvegar</keycap> for å få fram "
-"eit dialogvindauge som du kan bruke for å lage dine eigne tastatursnarvegar."
+"Trykk på knappen <guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> for å få "
+"fram eit dialogvindauge som du kan bruke for å lage dine eigne "
+"tastatursnarvegar."
#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
msgid ""
@@ -763,10 +764,10 @@ msgstr ""
"«Lagra tastatursnarvegane ved avslutning». Du bør i tilfelle hugsa at du har "
"gjort det slik at du ikkje blir frustrert seinare. Dersom du ikkje lagrar "
"snarvegane ved avslutning, kan du lagra dei når som helst ved å trykke på "
-"knappen <guilabel>Lagra tastatursnarvegane nå</guilabel>. Dei vil då bli "
+"knappen <guibutton>Lagra tastatursnarvegane nå</guibutton>. Dei vil då bli "
"brukte ved seinare <acronym>GIMP</acronym>-økter. Finn du ut at dei glupe "
"snarvegane likevel ikkje var heilt gode, kan du alltids trykke knappen "
-"<guilabel>Tilbakestill tastatursnarvegane til standardverdiar</guilabel>. "
+"<guibutton>Tilbakestill tastatursnarvegane til standardverdiar</guibutton>. "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -922,7 +923,7 @@ msgid ""
"controller in a dialog window:"
msgstr ""
"Du kan få fram det same dialogvindauget ved å dobbeltklikka på elementet "
-"eller trykke på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> nedst i lista."
+"eller trykke på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> nedst i lista."
#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]