[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 77ab5c7455ce26d837aaf7b9a4264687a2150013
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Mar 21 19:18:49 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po |  157 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index cd3f83f..669f417 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:54+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:04+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr ""
 "\">Degradados</link>, un diálogo empotrable que puede activar cuando lo "
 "necesite, o mantenerlo como una pestaña en un empotrable. El "
 "<quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoriÌ?a de las operaciones "
-"relacionadas con un degradado, se muestra en el aÌ?rea brocha/patroÌ?n/degradado "
+"relacionadas con un degradado, se muestra en el aÌ?rea pincel/patroÌ?n/degradado "
 "de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diaÌ?logo de "
 "degradado es pulsar sobre el siÌ?mbolo del degradado de la caja de "
 "herramientas."
@@ -8162,7 +8162,6 @@ msgstr ""
 "quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
 "same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
@@ -8174,10 +8173,10 @@ msgstr ""
 "En <acronym>GIMP</acronym>, es posible tener muchas imaÌ?genes abiertas al "
 "mismo tiempo. Aunque las imágenes grandes pueden usar muchos megabytes de "
 "memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un sofisticado sistema de gestión de "
-"memoria basado en bloques de piÌ?xeles que permite a <acronym>GIMP</"
-"acronym>manejar imaÌ?genes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay liÌ?mites, "
-"y disponer de una mayor cantidad de memoria puede mejorar las prestaciones "
-"del sistema."
+"memoria basado en bloques de piÌ?xeles que permite a <acronym>GIMP</acronym> "
+"manejar imaÌ?genes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay liÌ?mites, y "
+"disponer de una mayor cantidad de memoria puede mejorar las prestaciones del "
+"sistema."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -8472,7 +8471,6 @@ msgid "Scripts"
 msgstr "Guiones (scripts)"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:270(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
@@ -8485,16 +8483,16 @@ msgid ""
 "they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
 "installation."
 msgstr ""
-"En adición a los complementos, los cuales son programas escritos en el "
-"lenguaje C, el <acronym>GIMP</acronym> puede además interpretar guiones. Una "
-"gran cantidad de guiones existentes están escritos en un lenguaje llamado "
-"Script-Fu, que es específico al <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que "
-"les interese, es un dialecto del lenguaje Scheme, a su vez dialecto de "
-"Lisp). También es posible escribir guiones del <acronym>GIMP</acronym> en "
-"Python o Perl. Estos lenguajes son más flexibles y poderosos que Script-Fu. "
-"La desventaja que presentan es que dependen de software que no viene "
-"empaquetado con el <acronym>GIMP</acronym>, por lo que no puede garantizarse "
-"que funcionen en toda instalación del <acronym>GIMP</acronym>."
+"AdemaÌ?s de los complementos, que son programas escritos en el lenguaje C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede también usar scripts. La mayoría de los "
+"scripts existentes estaÌ?n escritos en un lenguaje llamado Script-Fu, que es "
+"especiÌ?fico de <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que les interese, es un "
+"dialecto del lenguaje Scheme, semejante a Lisp). TambieÌ?n es posible escribir "
+"scripts de <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Estos lenguajes son maÌ?s "
+"flexibles y poderosos que Script-Fu. La desventaja que presentan es que "
+"dependen de software que no viene empaquetado con <acronym>GIMP</acronym> "
+"automáticamente, por lo que no puede garantizarse que funcionen en cada "
+"instalacioÌ?n de <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8540,6 +8538,12 @@ msgid ""
 "opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
 "<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
+"Muchos dispositivos que usa en su trabajo de disenÌ?o o fotograÌ?fico, como "
+"caÌ?maras digitales, escaÌ?neres, pantallas, impresoras, etc., tienen sus "
+"propias caracteriÌ?sticas de reproduccioÌ?n del color. Si no se tienen en cuenta "
+"cuando se abren, editan y se  guardan, los ajustes indeseables pueden pasar "
+"a las imaÌ?genes. Con <acronym>GIMP</acronym> puede conseguir resultados "
+"satisfactorios para la web y para la impresioÌ?n."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
@@ -8562,18 +8566,24 @@ msgid ""
 "The basic problem of image manipulation without color management is that you "
 "do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
+"El problema baÌ?sico de la manipulacioÌ?n de imágenes sin gestioÌ?n del color es "
+"que simplemente no puede ver lo que hace. Esto afecta a dos aÌ?reas diferentes:"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
 "different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
+"Hay diferencias en los colores provocadas por diferentes caracteriÌ?sticas de "
+"los distintos dispositivos como caÌ?maras, escaÌ?neres, pantallas o impresoras. "
 
 #: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
 msgstr ""
+"Hay diferencias en los colores provocadas por las limitaciones del espacio "
+"de color que un determinado dispositivo puede gestionar."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -8581,6 +8591,9 @@ msgid ""
 "taken to do so involves the addition of a description of the color "
 "characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
+"El propoÌ?sito principal de la gestioÌ?n del color es evitar esos problemas. La "
+"propuesta tomada para hacerlo implica la suma de una descripcioÌ?n de las "
+"caracteriÌ?sticas del color para una imagen o un dispositivo."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -8591,6 +8604,13 @@ msgid ""
 "the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
 "used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
+"Estas descripciones se llaman <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
+"BaÌ?sicamente, un perfil de color es una tabla de consulta para traducir las "
+"caracteriÌ?sticas de un color especiÌ?fico de un dispositivo a un espacio de "
+"color de un dispositivo independiente, llamado espacio de trabajo. Todas las "
+"manipulaciones de la imagen se hacen en ese espacio de trabajo. AdemaÌ?s, el "
+"perfil de color de un dispositivo se puede usar para simular como se veriÌ?an "
+"los colores sobre ese dispositivo."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -8600,6 +8620,11 @@ msgid ""
 "standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
 "files and embedded into images."
 msgstr ""
+"Habitualmente, los productores de dispositivos crean sus propios perfiles de "
+"color. Para hacer que estos perfiles se puedan usar con independencia de la "
+"plataforma y del sistema operativo, el  ICC (Consorcio internacional del "
+"color) creoÌ? un estaÌ?ndar llamado perfil ICC que describe cómo se guardan los "
+"perfiles de color en los archivos y cómo se integran en las imaÌ?genes."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
@@ -8611,6 +8636,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "color-management\"/> for details."
 msgstr ""
+"La mayoriÌ?a de los paraÌ?metros y perfiles descritos se pueden configurar en "
+"las preferencias de <acronym>GIMP</acronym>. Consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-color-management\"/> para obtener maÌ?s informacioÌ?n."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:103(title)
 msgid "Input"
@@ -8622,6 +8650,10 @@ msgid ""
 "user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
 "they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
+"La mayoriÌ?a de las caÌ?maras digitales incrustan un perfil de color para los "
+"archivos de cada foto sin la intervencioÌ?n del usuario. Los escaÌ?neres "
+"digitales, generalmente, tienen su perfil de color, que tambieÌ?n se incrustan "
+"en las imaÌ?genes escaneadas."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
@@ -8635,6 +8667,11 @@ msgid ""
 "space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
 "image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
+"Cuando se abre una imagen con un perfil de color incrustado, <acronym>GIMP</"
+"acronym> ofrece la posibilidad de convertir el archivo al espacio de color "
+"RGB. El predeterminado es sRGB y se recomienda que los trabajos se realicen "
+"en ese espacio de color. Si decide mantener el perfil de color incrustado, "
+"la imagen tambieÌ?n se mostraraÌ? correctamente."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -8642,6 +8679,9 @@ msgid ""
 "know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
 "it to that image."
 msgstr ""
+"En el caso de que por alguna razoÌ?n el perfil de color no esté incrustado en "
+"la imagen y sepa (o tenga un indicio) cuál deberiÌ?a ser, puede asignar uno "
+"manualmente a esa imagen."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:133(title)
 msgid "Display"
@@ -8654,6 +8694,10 @@ msgid ""
 "section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
 "will be displayed most accurately."
 msgstr ""
+"Para conseguir los mejores resultados, necesita un perfil de color para el "
+"monitor. Si el perfil del monitor estaÌ? configurado, en el sistema o en la "
+"seccioÌ?n de la gestioÌ?n de color del diaÌ?logo preferencias de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, los colores de la imagen se mostraraÌ?n con la maÌ?xima precisioÌ?n."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -8661,6 +8705,9 @@ msgid ""
 "color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
 "\"/>."
 msgstr ""
+"Uno de los comandos maÌ?s importantes de <acronym>GIMP</acronym> para trabajar "
+"con la gestioÌ?n del color se describe en la <xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-dialog\"/>."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -8671,6 +8718,12 @@ msgid ""
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
 "profiles."
 msgstr ""
+"Si no tiene un perfil de color para su monitor, puede crearlo usando un "
+"dispositivo de calibracioÌ?n y herramientas de medida. En sistemas UNIX "
+"necesitaraÌ? el <productname>Sistema de gestioÌ?n de color Argyll</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o  "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> para crear los perfiles de color."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
@@ -8700,6 +8753,19 @@ msgid ""
 "using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
 "load a gamma value.)"
 msgstr ""
+"Para las pantallas hay dos pasos a seguir. Uno se llama calibracioÌ?n y el "
+"otro se llama perfilado. TambieÌ?n, la calibracioÌ?n generalmente implica dos "
+"pasos. El primero es ajustar los controles externos del monitor, como son "
+"contraste, brillo, temperatura de color, etc., y depende bastante del "
+"monitor especiÌ?fico. AdemaÌ?s, hay maÌ?s ajustes que se cargan en la memoria de "
+"la tarjeta de viÌ?deo y que acercan, tanto como sea posible, al monitor a un "
+"estado estaÌ?ndar. Esta informacioÌ?n se guarda en el perfil del monitor en la "
+"etiqueta denominada «vgct». Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
+"sistema operativo carga esta informacioÌ?n (LUT) en la tarjeta de viÌ?deo en el "
+"proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
+"programa externo como «xcalib» o «dispwin» (si se hace una calibracioÌ?n visual "
+"sencilla usando una paÌ?gina web como la de Norman Koren, soÌ?lo se puede usar "
+"«xgamma» para cargar un valor gamma)."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -8710,6 +8776,12 @@ msgid ""
 "which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
 "LUT)."
 msgstr ""
+"El segundo paso, el perfilado, obtiene una serie de reglas que permiten a "
+"<acronym>GIMP</acronym> traducir los valores RGB en el archivo de la imagen "
+"a los colores apropiados en la pantalla. TambieÌ?n se guardan en el perfil del "
+"monitor. No cambia los valores RGB en la imagen, pero hace cambios, cuyos "
+"valores se enviÌ?an a la tarjeta de viÌ?deo (los cuales ya contienen el «vgct "
+"LUT»)."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:192(title)
 msgid "Print Simulation"
@@ -8724,6 +8796,12 @@ msgid ""
 "color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
 "the printer."
 msgstr ""
+"Al usar <acronym>GIMP</acronym>, puede fácilmente obtener una vista previa "
+"de cómo se veraÌ? una imagen sobre papel. Dando un perfil de color a la "
+"impresora, la pantalla se puede cambiar al modo prueba de impresioÌ?n. En una "
+"salida de impresora simulada, los colores que no se puedan reproducir, seraÌ?n "
+"marcados opcionalmente con un gris neutral, permitieÌ?ndole corregir los "
+"errores antes de enviar las imaÌ?genes a la impresora."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8749,27 +8827,22 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
 msgid "Brushes"
-msgstr "Brochas"
+msgstr "Pinceles"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:23(title)
 msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Trazos de brocha de ejemplo"
+msgstr "Ejemplo de pinceladas"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:29(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-#| "the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
 "Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Varios trazos pintados con diferentes brochas que el GIMP provee. Todas "
-"están pintadas con el aerógrafo."
+"Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
@@ -8783,18 +8856,18 @@ msgid ""
 "a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
 "used."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>brocha</emphasis> es un mapa de píxeles (o un conjunto de "
-"mapas de píxeles) que se usan para pintar. El GIMP incluye un conjunto de "
-"diez \"herramientas de pintura\", las que no sólo se emplean para pintar, "
-"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
-"oscurecer la imagen, entre otras cosas. Todas las herramientas de pintura, "
-"exceptuando a la tinta, usan el mismo conjunto de brochas. Los mapas de "
-"píxeles de las brochas son la estampa que dejan en la imagen, cuando se hace "
-"un \"toque\". Un trazo de brocha, que usualmente se efectúa moviendo el "
-"puntero a travéz la imagen con el botón del ratón presionado, produce una "
-"serie de estampas espaciadas a lo largo de la trayectoria. Estas estampas se "
-"aplican según las características de la brocha y de la herramienta de "
-"pintura que se emplee."
+"Un <emphasis>pincel</emphasis> es un mapa de piÌ?xeles o un conjunto de mapas "
+"de piÌ?xeles que se usan para pintar. GIMP incluye un conjunto de diez "
+"<quote>herramientas de pintura</quote>, que no soÌ?lo se emplean para pintar, "
+"como se supone, sino que tambieÌ?n pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
+"oscurecer, etc. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la "
+"herramienta de tinta, usan el mismo conjunto de pinceles. Los mapas de "
+"piÌ?xeles de los pinceles representan la estampa que se hace con un "
+"<quote>toque</quote> del pincel en la imagen. Un trazo de pincel, "
+"generalmente realizado moviendo el puntero a traveÌ?s de la imagen con el "
+"botoÌ?n del ratoÌ?n presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo "
+"largo de la trayectoria, de una manera especificada por las caracteriÌ?sticas "
+"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 #, fuzzy



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]