[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 21 Mar 2011 19:58:56 +0000 (UTC)
commit e31931c2cd2ed5b879450451389bf6fa3c144295
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Mar 21 20:58:25 2011 +0100
Updated Spanish translation
platform-overview/es/es.po | 46 +++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/es/es.po b/platform-overview/es/es.po
index 702cdd9..803b685 100644
--- a/platform-overview/es/es.po
+++ b/platform-overview/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: platform-overview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Core Technologies"
msgstr "TecnologÃas base"
#: C/platform.page:35(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME provides a number of libraries for constructing attractive "
#| "graphical interfaces. It provides libraries for displaying and "
@@ -138,10 +137,9 @@ msgstr ""
"controles comunes de interfaz , para mostrar y renderizar el texto de los "
"sistemas de escritura de todo el mundo, asà como para dibujar sofisticados "
"gráficos vectoriales en la pantalla. Las tecnologÃas gráficas de GNOME se "
-"describen en la <xref linkend=\"graphics\"/>."
+"describen en la <link xref=\"core-tech#graphics\"/>."
#: C/platform.page:42(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GIO library in GLib, together with the GVFS backend, provides a file "
#| "system abstraction that allows users to work with files on remote servers "
@@ -163,10 +161,9 @@ msgstr ""
"GIO proporciona una API de alto nivel para las operaciones con los archivos, "
"haciendo que el desarrollo sea rápido y fácil. Usar GIO le permite a su "
"aplicación soportar carpetas remotas automáticamente. GIO y GVFS están "
-"descritos en la <xref linkend=\"gio\"/>.."
+"descritos en la <link xref=\"core-tech#gio\"/>."
#: C/platform.page:49(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME provides the GConf library and daemon for storing and retrieving "
#| "user preferences. GConf has a simple API that makes it easy to provide "
@@ -185,10 +182,9 @@ msgstr ""
"hace sencillo proporcionar preferencias que aplicables instantáneamente en "
"su aplicación. Usar GConf también permite a los administradores proporcionar "
"ajustes predeterminados y obligatorios para las aplicaciones de sus "
-"usuarios. Gconf está descrito en la <xref linkend=\"gconf\"/>."
+"usuarios. Gconf está descrito en la <link xref=\"core-tech#gconf\"/>."
#: C/platform.page:55(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME provides facilities for internationalization and accessibility, "
#| "helping you reach the largest possible number of potential users. Much of "
@@ -206,14 +202,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME proporciona facilidades para la internacionalización y la "
"accesibilidad, ayudándole a llegar al mayor número de usuarios potenciales. "
-"Gran parte de la internacionalización y accesibilidad están construÃdos "
+"Gran parte de la internacionalización y accesibilidad están construidos "
"dentro de las propias aplicaciones, pero hay muchos temas de los que debe "
"ser consciente cuando desarrolle aplicaciones. La internacionalización está "
-"descrita en la <xref linkend=\"i18n\"/>. La accesibilidad está descrita en "
-"la <xref linkend=\"a11y\"/>."
+"descrita en la <link xref=\"core-tech#i18n\"/>. La accesibilidad está "
+"descrita en la <link xref=\"core-tech#a11y\"/>."
#: C/platform.page:62(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME ships with GStreamer, an extremely powerful multimedia framework "
#| "for creating, editing, and playing audio and video content. GStreamer is "
@@ -225,10 +220,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME se entrega con GStreamer, un «framework» multimedia extremadamente "
"potente para crear, editar y reproducir contenido de audio y vÃdeo. "
-"GStreamer está descrito en la <xref linkend=\"multimedia\"/>."
+"GStreamer está descrito en la <link xref=\"core-tech#multimedia\"/>."
#: C/platform.page:66(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME also provides a complete print framework which leverages CUPS "
#| "whenever possible. The print framework in GNOME allows you to provide a "
@@ -243,8 +237,8 @@ msgstr ""
"GNOME también proporciona un «framework» completo de impresión que reemplaza "
"CUPS siempre que sea posible. El «framework» de impresión de GNOME le "
"permite proporcionar un interfaz consistente de alta calidad par ala "
-"impresión. El «framework» de impresión está descrito en la <xref linkend="
-"\"printing\"/>."
+"impresión. El «framework» de impresión está descrito en la <link xref=\"core-"
+"tech#printing\"/>."
#: C/platform.page:73(title) C/ipc-network.page:7(desc)
#: C/ipc-network.page:21(title)
@@ -252,7 +246,6 @@ msgid "IPC and Networking"
msgstr "CEP y redes"
#: C/platform.page:75(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNOME desktop has full support for transferring data using the "
#| "clipboard or with drag and drop. The APIs in GTK+ can help you create "
@@ -269,10 +262,9 @@ msgstr ""
"portapapeles o arrastrando y soltando. Las API en GTK+ pueden ayudarle a "
"crear aplicaciones cuya interoperabilidad con el resto del escritorio sea "
"buena. Las funcionalidades del portapapeles y de arrastrar y soltar están "
-"descritas en la <xref linkend=\"clipboard\"/>."
+"descritas en la <link xref=\"ipc-network#clipboard\"/>."
#: C/platform.page:81(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>, "
#| "GNOME provides the D-Bus messaging system. D-Bus is a cross-desktop "
@@ -284,13 +276,12 @@ msgid ""
"bus which allows all types of applications to communicate with one another. "
"D-Bus is discussed in <link xref=\"ipc-network#dbus\"/>."
msgstr ""
-"Con <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>, "
-"GNOME proporciona el sistema de mensajes D-Bus. D-Bus es un bus de mensajes "
+"Con <link href=\"http://www.freedesktop.org/\">freedesktop.org</link>, GNOME "
+"proporciona el sistema de mensajes D-Bus. D-Bus es un bus de mensajes "
"multiescritorio que permite a todo tipo de aplicaciones comunicarse entre "
-"ellas. D-Bus está descrito en la <xref linkend=\"dbus\"/>."
+"ellas. D-Bus está descrito en la <link xref=\"ipc-network#dbus\"/>."
#: C/platform.page:86(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME features the Bonobo component system, built on top of CORBA. Bonobo "
#| "allows programmers to create complex embeddable components which can be "
@@ -308,11 +299,10 @@ msgstr ""
"encima de CORBA. Bonobo permite a los programadores crear complejos "
"componentes empotrables que pueden volver a usarse en otros programas. "
"Nótese que Bonobo está obsoleto. En su lugar, el nuevo código escrito debe "
-"usar D-Bus y otras tecnologÃas. Bonobo está descrito en la <xref linkend="
-"\"bonobo-corba\"/>."
+"usar D-Bus y otras tecnologÃas. Bonobo está descrito en la <link xref=\"ipc-"
+"network#bonobo-corba\"/>."
#: C/platform.page:92(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To make networks more manageable for users, GNOME supports DNS Service "
#| "Discovery. DNS Service Discovery enables applications to find services "
@@ -330,8 +320,8 @@ msgstr ""
"soporta el servicio DNS Discovery. El servicio de descubrimiento de DNS "
"permite a las aplicaciones encontrar servicios automáticamente en una red "
"local, en lugar de requerir que el usuario proporcione las direcciones de "
-"red. El servicio de descubrimiento de DNS está descrito en la <xref linkend="
-"\"dns-sd\"/>."
+"red. El servicio de descubrimiento de DNS está descrito en la <link xref="
+"\"ipc-network#dns-sd\"/>."
#: C/platform.page:98(p)
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]