[gvfs] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 774b119d3315c8b910303729c3c7216c5cdc3112
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Mar 27 00:39:54 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 2187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1445 insertions(+), 742 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5171c34..abc1330 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,8 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs 1.1.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 19:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 19:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 17:29+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -16,157 +17,128 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:482
-#: ../client/gdaemonfile.c:1984
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Thao tác không Ä?ược há»? trợ, vì tập tin nằm á»? Ä?iá»?m gắn kết khác nhau"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm lấy thông tin (get_info)"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:816
-#: ../client/gdaemonfile.c:1563
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm truy vấn thông tin (query_info)"
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
+#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
+#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
+#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
+#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
+#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
+#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
+#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
+#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
+#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid return value from open"
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm má»? (open)"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:338
+#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Không th� lấy b� mô tả tập tin lu�ng"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:926
-#: ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055
-#: ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176
-#: ../client/gdaemonfile.c:2252
-#: ../client/gdaemonfile.c:2330
-#: ../client/gdaemonfile.c:2589
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm má»? (open)"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006
-#: ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124
-#: ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Ä?ã không lấy Ä?ược bá»? mô tả tập tin luá»?ng"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238
-#: ../client/gdaemonfile.c:1255
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm gá»?i (call)"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm lấy thông tin vá»? há»? thá»?ng tập tin (get_filesystem_info)"
-
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
+#: ../client/gdaemonfile.c:1964
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Không thá»? tìm thấy Ä?iá»?m gắn kết bao bá»?c"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
+#: ../client/gdaemonfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Tên tập tin không hợp l� %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm truy vấn thông tin vá»? há»? thá»?ng tập tin (query_filesystem_info)"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2142
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm theo dõi thư mục (monitor_dir)"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error setting file metadata: %s"
+msgstr "Gặp l�i khi xoá tập tin: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2191
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm theo dõi tập tin (monitor_file)"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1388
+msgid "values must be string or list of strings"
+msgstr ""
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Thao tác b� thôi"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "L�i trong giao thức lu�ng: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 msgid "End of stream"
 msgstr "Kết thúc lu�ng"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Chức nÄ?ng seek (tìm nÆ¡i) không Ä?ược há»? trợ trên luá»?ng"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "Thao tác truy vấn thông tin không Ä?ược há»? trợ"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "Chức nÄ?ng truy vấn thông không Ä?ược há»? trợ trên luá»?ng"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:830
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi lấy thông tin vá»? Ä?iá»?m gắn kết: %s"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot connect to the system bus"
+msgid "Can't contact session bus"
+msgstr "Không th� kết n�i t�i mạch h� th�ng"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi kết n�i t�i trình n�n: %s"
 
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#| msgid "Invalid return value from get_info"
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "Giá tr� sai trả lại từ open_icon_for_read"
-
 #: ../common/gsysutils.c:136
 #, c-format
 msgid "Error creating socket: %s"
@@ -177,43 +149,60 @@ msgstr "Gặp l�i khi tạo � cắm: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi kết n�i t�i � cắm: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng thông tin tập tin không hợp lá»?"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "N�i dung danh sách thông tin thu�c tính không hợp l�"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
 #, c-format
-#| msgid "Error initializing camera"
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "L�i sơ kh�i Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
 #, c-format
-#| msgid "Error creating socket: %s"
 msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
 msgstr "L�i tạo hàm tìm Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "L�i tìm d�ch vụ « %s » « %s » trên mi�n « %s »"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr "L�i tìm d�ch vụ « %s » « %s » trên mi�n « %s ». M�t hay nhi�u mục ghi TXT b� thiếu. Yêu cầu khoá: « %s »."
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr ""
+"L�i tìm d�ch vụ « %s » « %s » trên mi�n « %s ». M�t hay nhi�u mục ghi TXT b� "
+"thiếu. Yêu cầu khoá: « %s »."
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Quá hạn khi tìm d�ch vụ « %s » « %s » trên mi�n « %s »"
 
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
@@ -228,98 +217,255 @@ msgstr "Không th� quản lý phiên bản %d của bảng mã GVfsIcon"
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Dữ li�u nhập dạng sai cho GVfsIcon"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:63
-#: ../daemon/daemon-main.c:206
+#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
 #, c-format
 msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi kết n�i t�i mạch n�i D-Bus: %s"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
 #. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#: ../daemon/daemon-main.c:91
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem Service"
 msgstr "D�ch vụ H� th�ng Tập tin %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Lá»?i: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Sá»­ dụng: %s --spawner dbus-id Ä?ưá»?ng_dẫn_Ä?á»?i_tưá»?ng"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
-#: ../daemon/daemon-main.c:173
+#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Sử dụng: %s khoá=giá_tr� khoá=giá_tr� ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#: ../daemon/daemon-main.c:195
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Chưa xác Ä?á»?nh kiá»?u Ä?iá»?m gắn kết"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:265
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "Ä?iá»?m gắn kết cho %s Ä?ã bắt Ä?ầu chạy"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "gặp l�i khi kh�i chạy trình n�n gắn kết"
 
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Log In Anyway"
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Vẫn Ä?Ä?ng nhập"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel Login"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi Ä?Ä?ng nhập"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
+#, fuzzy
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Tập tin không t�n tại"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory not empty"
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "Thư mục không r�ng"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "Tập tin không phải là m�t thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified location is not supported"
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "Vá»? trí Ä?ã ghi rõ không Ä?ược há»? trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid reply received"
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "Nhận Ä?ược Ä?áp ứng không hợp lá»?"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
 #, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ trên %s"
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Chưa ch� ra tên máy"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#, c-format
+msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
+#, c-format
+msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Không Ä?á»§ quyá»?n truy cập"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#, c-format
+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ä?ặc tả gắn kết không hợp lá»?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:399
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
+#, c-format
+msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
+#, c-format
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cdda mount on %s"
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "Ä?iá»?m gắn kết cdda trên %s"
+
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Không th� m� thư mục"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Tập tin không t�n tại"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:446
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
+#, fuzzy
+#| msgid "backups not supported yet"
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "chưa há»? trợ chức nÄ?ng sao lưu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid backend type"
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "Ki�u hậu phương không hợp l�"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Thao tác không Ä?ược há»? trợ"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ trên %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Chưa ch� ra tên máy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Tập tin không phải là m�t thư mục"
 
@@ -332,29 +478,26 @@ msgstr "Ghi chép"
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Không th� tạo thư mục tạm th�i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2221
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Thư mục không r�ng"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Không thá»? sao chép tập tin Ä?è lên thư mục"
 
@@ -363,650 +506,557 @@ msgstr "Không thá»? sao chép tập tin Ä?è lên thư mục"
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Bá»? tạo Ä?Ä©a CD/DVD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
 msgid "File exists"
 msgstr "Tập tin Ä?ã có"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:116 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Thao tác không Ä?ược hậu phương há»? trợ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên Ä?ưá»?ng dẫn Ä?ích Ä?ến"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Không thá»? sao chép thư mục Ä?è lên thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Tập tin Ä?ích Ä?ã có"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Không thá»? sao chép Ä?á»? quy thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
 msgid "Not supported"
 msgstr "Không Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create gphoto2 context"
+msgid "Cannot create gudev client"
+msgstr "Không th� tạo ngữ cảnh gphoto2"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Không th� kết n�i t�i mạch h� th�ng"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Không th� tạo ngữ cảnh libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Chưa ghi rõ á»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Không thá»? tìm á»? Ä?Ä©a %s."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a %s không chứa tập tin âm thanh"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "Ä?iá»?m gắn kết cdda trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a âm thanh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Há»? thá»?ng tập tin Ä?ang bận: %d tập tin còn má»?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Không có tập tin %s như vậy trên á»? Ä?Ä©a %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Lá»?i từ « paranoia » trên á»? Ä?Ä©a %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi tìm nÆ¡i trên á»? Ä?Ä©a %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Không có tập tin như vậy."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Tập tin không t�n tại hoặc không phải là m�t rãnh âm thanh."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "Dá»?ch vụ Há»? thá»?ng Tập tin Ä?Ä©a CD Ã?m thanh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
 msgid "Computer"
 msgstr "Máy tính"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
-msgid "Filesystem"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "File System"
 msgstr "H� th�ng tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-#, c-format
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Không th� m� thư mục"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Không thá»? má»? tập tin có khả nÄ?ng gắn kết"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Lá»?i ná»?i bá»? : %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Không th� gắn kết tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
 msgid "No media in the drive"
 msgstr "Không có vật chứa trong �"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Không phải là má»?t tập tin có khả nÄ?ng gắn kết"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Không th� tháo gắn kết tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Không thá»? Ä?ẩy tập tin ra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't start file"
+msgstr "Không th� gắn kết tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't stop file"
+msgstr "Không th� gắn kết tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can't poll file"
+msgstr "Không th� gắn kết tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1696
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Lá»?i HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Không thá»? phân tích Ä?áp ứng"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
 msgid "Empty response"
 msgstr "Ä?áp ứng rá»?ng"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Gặp Ä?áp ứng bất thưá»?ng từ máy phục vụ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1212 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1836
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Ä?áp ứng không hợp lá»?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1355
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1360
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhi�m"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1700 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1704
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Không phải má»?t vùng chia sẻ có khả nÄ?ng WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1732
 #, c-format
 msgid "WebDAV on %s"
 msgstr "WebDAV trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1792 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1865
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Không th� tạo yêu cầu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2292 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Tập tin Ä?ích Ä?ã có"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2001 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tập tin Ä?ã bá»? sá»­a Ä?á»?i bên ngoài"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "L�i tạo tập tin sao lưu"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:493
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:394
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 msgid "Local Network"
 msgstr "Mạng n�i b�"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:798
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Không th� theo dõi tập tin hay thư mục"
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:756
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:733
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
 msgid "Network"
 msgstr "Mạng"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Tài khoản không Ä?ược há»? trợ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Máy Ä?ã Ä?óng kết ná»?i"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Không thá»? má»? kết ná»?i dữ liá»?u. Có thá»? bức tưá»?ng lá»­a ngÄ?n cản ?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Kết ná»?i dữ liá»?u bá»? Ä?óng"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Thao tác b� l�i"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Thao tác không Ä?ược há»? trợ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Không Ä?á»§ quyá»?n truy cập"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Không rõ ki�u trang"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Tên tập tin không hợp l�"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:380
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Ä?áp ứng không hợp lá»?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548
-msgid "broken transmission"
-msgstr "lá»?i truyá»?n"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:851
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "Không th� kết n�i t�i máy chủ"
-
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Nhập mật khẩu cho d�ch vụ FTP dư�i %s trên %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Nhập mật khẩu cho d�ch vụ FTP trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "H�p thoại mật khẩu b� thôi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "FTP trên %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "FTP dư�i %s trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
+msgid "Insufficient permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
 msgid "File is directory"
 msgstr "Tập tin là thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "chưa há»? trợ chức nÄ?ng sao lưu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
-msgid "filename too long"
-msgstr "tên tập tin quá dài"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Tên tập tin Ä?ích không hợp lá»?t"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid attribute info list content"
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "N�i dung danh sách thông tin thu�c tính không hợp l�"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Thư mục hoặc tập tin Ä?ã có"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Không có thư mục hoặc tập tin như thế"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Tên tập tin không hợp l�"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Không Ä?ược há»? trợ"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Máy ảnh s� (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Máy ảnh %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "B� phát nhạc %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Máy ảnh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "B� phát âm thanh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
 msgid "No device specified"
 msgstr "Chưa xác Ä?á»?nh thiết bá»?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Không th� tạo ngữ cảnh gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "L�i tạo máy quay"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "L�i nạp thông tin thiết b�"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "L�i tìm thông tin thiết b�"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "L�i lấy thông tin thiết b�"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "L�i thiết lập c�ng liên lạc v�i máy quay"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng máy quay"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "Ä?iá»?m gắn kết gphoto2 trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Chưa xác Ä?á»?nh máy quay"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "H� th�ng tập tin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Lá»?i tạo Ä?á»?i tượng tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
 msgid "Error getting file"
 msgstr "L�i lấy tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "L�i lấy dữ li�u từ tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "B� nhận di�n bi�u tượng dạng sai « %s »"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Gặp l�i d�ch chuy�n trong lu�ng của máy quay %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Không phải là m�t thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "L�i lấy danh sách thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "L�i lấy danh sách tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "L�i tạo thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Tên Ä?ã có"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
 msgid "New name too long"
 msgstr "Tên m�i quá dài"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
 msgid "Error renaming dir"
 msgstr "Lá»?i Ä?á»?i tên thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Lá»?i Ä?á»?i tên tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Thư mục '%s' không r�ng"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "L�i xoá thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "L�i xoá tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Không th� ghi vào thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Không thá»? cấp phát tập tin má»?i Ä?á»? ná»?i thêm vào"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Không thá»? Ä?á»?c tập tin Ä?á»? ná»?i thêm vào"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Không thá»? lấy dữ liá»?u tập tin Ä?á»? ná»?i thêm vào"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
 msgid "Error writing file"
 msgstr "L�i xoá tập tin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Không h� trợ (không cùng thư mục)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
 msgstr "Không há»? trợ (nguá»?n thư mục, Ä?ích thư mục)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 msgstr "Không há»? trợ (nguá»?n thư mục, Ä?ích tập tin Ä?ã có)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 msgstr "Không há»? trợ (nguá»?n tập tin, Ä?ích thư mục)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "L�i ứng dụng khách HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (bảng mã không hợp l�)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Thông báo thư mục không Ä?ược há»? trợ"
 
 #. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:270
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Mạng Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Theo dõi V� trí Mạng"
 
@@ -1016,280 +1066,287 @@ msgstr "Theo dõi V� trí Mạng"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Thiếu h� trợ USB. Hãy liên lạc v�i nhà bán phần m�m"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Mất kết ná»?i Ä?ến thiết bá»?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Thiết b� yêu cầu cập nhật phần m�m"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Gặp l�i khi xoá tập tin: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "Chương trình SSH Ä?ã thoát bất thưá»?ng"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Không rõ tên máy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "No route to host"
 msgstr "Không có Ä?ưá»?ng dẫn Ä?ến máy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Kết n�i b� máy phục vụ từ ch�i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "L�i thẩm tra khoá của máy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Không th� tạ� và thực hi�n chương trình SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Không th� tạ� và thực hi�n chương trình SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Quá hạn trong khi Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
-msgid "Enter passphrase for key"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho d�ch vụ FTP dư�i %s trên %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho d�ch vụ FTP dư�i %s trên %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for key"
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khoá"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
-msgid "Enter password"
-msgstr "Gõ mật khẩu"
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho d�ch vụ FTP trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Không th� gửi mật khẩu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vẫn Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Thôi Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Không rõ máy � xa (%s) là máy gì.\n"
 "Trưá»?ng hợp này xảy ra khi bạn Ä?Ä?ng nhập vào má»?t máy tính lần Ä?ầu tiên.\n"
 "\n"
-"Máy tính á»? xa Ä?ã gá»­i thông tin nhận diá»?n là %s. Nếu bạn muá»?n Ä?ảm bảo là an toàn Ä?á»? tiếp tục, hãy liên lạc vá»?i nhà quản trá»? há»? thá»?ng."
+"Máy tính á»? xa Ä?ã gá»­i thông tin nhận diá»?n là %s. Nếu bạn muá»?n Ä?ảm bảo là an "
+"toàn Ä?á»? tiếp tục, hãy liên lạc vá»?i nhà quản trá»? há»? thá»?ng."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Há»?p thoại Ä?Ä?ng nhập bá»? thôi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Không th� gửi thông tin xác nhận sự gi�ng h�t của máy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 msgid "Protocol error"
 msgstr "L�i giao thức"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
-#| msgid "ftp as %s on %s"
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "sftp dư�i %s trên %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "SFTP trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Không tìm thấy câu lá»?nh ssh Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
-msgid "Failure"
-msgstr "Không thành công"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Nhận Ä?ược Ä?áp ứng không hợp lá»?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (bảng mã không hợp l�)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
+msgid "Failure"
+msgstr "Không thành công"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "icon_id sai '%s' trong OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi tạo tập tin sao lưu : %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Không th� tạo tập tin tạm th�i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Không thá»? di chuyá»?n thư mục Ä?è lên thư mục"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Lá»?i ná»?i bá»? (%s)"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "L�i gắn kết vùng chia sẻ Windows"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Cách tìm nÆ¡i không Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi tạo tập tin sao lưu : %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Gặp l�i khi xoá tập tin: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid attribute info list content"
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "N�i dung danh sách thông tin thu�c tính không hợp l�"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n tập tin: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Gặp lá»?i khi gỡ bá»? tập tin Ä?ích: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Không thá»? di chuyá»?n Ä?á»? quy thư mục"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "D�ch vụ H� th�ng Tập tin Chia sẻ Windows"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
 #, c-format
-#| msgid "Password required for share %s on %s"
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho %s"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Vùng chia sẻ Windows trên %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
 msgid "Failed to retrieve share list from server"
 msgstr "L�i lấy danh sách chia sẻ từ máy phục vụ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Tập tin không có khả nÄ?ng gắn kết"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Không phải là m�t tập tin tiêu chuẩn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
 msgid "Windows Network Filesystem Service"
 msgstr "D�ch vụ H� th�ng Tập tin Mạng Windows"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Không cho phép xoá thư mục thùng rác"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Không cho phép sá»­a Ä?á»?i mục vẫn còn nằm trong thùng rác"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
 msgid "Trash"
 msgstr "S�t Rác"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
 msgid "Invalid backend type"
 msgstr "Ki�u hậu phương không hợp l�"
 
@@ -1298,6 +1355,75 @@ msgstr "Ki�u hậu phương không hợp l�"
 msgid "Error sending fd: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi gửi b� mô tả tập tin: %s"
 
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Unexpected reply from server"
+msgid "Unexpected end of stream"
+msgstr "Gặp Ä?áp ứng bất thưá»?ng từ máy phục vụ"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Ä?áp ứng không hợp lá»?"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgid ""
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+"this?"
+msgstr "Không thá»? má»? kết ná»?i dữ liá»?u. Có thá»? bức tưá»?ng lá»­a ngÄ?n cản ?"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+msgid "Failed to create active FTP connection."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+msgid "Filename contains invalid characters."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
+msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Tài khoản không Ä?ược há»? trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Máy Ä?ã Ä?óng kết ná»?i"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr "Không thá»? má»? kết ná»?i dữ liá»?u. Có thá»? bức tưá»?ng lá»­a ngÄ?n cản ?"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Kết ná»?i dữ liá»?u bá»? Ä?óng"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Thao tác b� l�i"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported seek type"
+msgid "Unsupported network protocol"
+msgstr "Cách tìm nÆ¡i không Ä?ược há»? trợ"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Không rõ ki�u trang"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Tên tập tin không hợp l�"
+
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Liên kết tượng trưng không Ä?ược hậu phương há»? trợ"
@@ -1306,7 +1432,7 @@ msgstr "Liên kết tượng trưng không Ä?ược hậu phương há»? trợ"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Thông Ä?iá»?p dbus không hợp lá»?"
 
-#: ../daemon/main.c:45
+#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Thay thế trình n�n cũ."
 
@@ -1324,411 +1450,472 @@ msgstr "Trình n�n chính cho GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
+#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:78
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101
-#: ../programs/gvfs-info.c:364
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97
-#: ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Hãy thá»­ câu lá»?nh trợ giúp « %s --help » Ä?á»? xem thông tin thêm."
 
-#: ../daemon/mount.c:456
+#: ../daemon/mount.c:459
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "Ä?á»?i sá»? không hợp lá»? từ tiến trình con Ä?ã tạo và thá»±c hiá»?n"
 
-#: ../daemon/mount.c:767
+#: ../daemon/mount.c:779
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Lá»?i tá»± Ä?á»?ng gắn kết: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:812
-#: ../daemon/mount.c:886
+#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Vá»? trí Ä?ã ghi rõ không phải Ä?ược gắn kết"
 
-#: ../daemon/mount.c:817
+#: ../daemon/mount.c:829
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Vá»? trí Ä?ã ghi rõ không Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../daemon/mount.c:1023
+#: ../daemon/mount.c:1036
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Vá»? trí Ä?ã Ä?ược gắn kết"
 
-#: ../daemon/mount.c:1031
+#: ../daemon/mount.c:1044
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Vá»? trí không có khả nÄ?ng gắn kết"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Ä?Ä©a CD-ROM"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot find drive %s"
+msgid "Can't find metadata file %s"
+msgstr "Không thá»? tìm á»? Ä?Ä©a %s."
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+msgid "Unable to set metadata key"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+msgid "Unable to unset metadata key"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:428
+msgid "Unable to remove metadata keys"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:459
+msgid "Unable to move metadata keys"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:704
+#, fuzzy
+#| msgid "GVFS Daemon"
+msgid "GVFS Metadata Daemon"
+msgstr "Trình n�n GVFS"
+
+#: ../metadata/meta-daemon.c:707
+#, fuzzy
+#| msgid "Main daemon for GVFS"
+msgid "Metadata daemon for GVFS"
+msgstr "Trình n�n chính cho GVFS"
+
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "á»? Ä?Ä©a má»?m"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Tape Drive"
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "á»? bÄ?ng từ"
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Lá»?i Ä?ẩy ra vật chứa; má»?t hay nhiá»?u khá»?i tin trên vật chứa vẫn còn bận."
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+msgid ""
+"Start drive in degraded mode?\n"
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+msgid "Start Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
+#, c-format
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Floppy Drive"
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "á»? Ä?Ä©a má»?m"
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device \"%s\" contains encrypted data."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a password to unlock the volume\n"
+"The device %s contains encrypted data."
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Ä?Ä©a CD-ROM"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a CD-ROM trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "CD-R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a CD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "Blank CD-R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a CD-R trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "CD-RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a CD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "Blank CD-RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a CD-RW trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "DVD-ROM Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD-ROM trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "DVD-RAM Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD-RAM trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "DVD-RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD-RW trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "DVD+R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD+R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "Blank DVD+R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD+R trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "DVD+RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD+RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD+RW trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "DVD+R DL Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD+R DL"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a DVD+R DL trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blu-Ray Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-Ray"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-Ray trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-Ray R trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-Ray R trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-Ray RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-Ray RW trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "HD DVD Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a HD DVD"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "Blank HD DVD Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a HD DVD trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "HD DVD-R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a HD DVD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a HD DVD-R trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "HD DVD-RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a HD DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a HD DVD-RW trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "MO Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a MO"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "Blank MO Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a MO trắng"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a trắng"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
 msgid "DVD±R"
 msgstr "DVD±R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
 msgid "DVD±RW"
 msgstr "DVD±RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
 msgid "HDDVD"
 msgstr "HDDVD"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
 msgid "HDDVD-r"
 msgstr "HDDVD-r"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
 msgid "HDDVD-RW"
 msgstr "HDDVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
 msgid "Blu-ray"
 msgstr "Blu-ray"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
 msgid "Blu-ray-R"
 msgstr "Blu-ray-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
 msgid "Blu-ray-RE"
 msgstr "Blu-ray-RE"
 
 #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
 #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
 #, c-format
 msgid "%s/%s Drive"
 msgstr "á»? %s/%s"
 
 #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
 #. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
 msgstr "á»? %s"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "á»? Ä?Ä©a má»?m"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
 msgid "Software RAID Drive"
 msgstr "� phần m�m RAID"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
 msgid "USB Drive"
 msgstr "á»? USB"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
 msgid "ATA Drive"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a ATA"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
 msgid "SCSI Drive"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a SCSI"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
 msgid "FireWire Drive"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a FireWire"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
 msgid "Tape Drive"
 msgstr "á»? bÄ?ng từ"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
 msgid "CompactFlash Drive"
 msgstr "á»? CompactFlash (CF)"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
 msgid "MemoryStick Drive"
 msgstr "á»? thanh bá»? nhá»?"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
 msgid "SmartMedia Drive"
 msgstr "� vật chứa khéo"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
 msgid "SD/MMC Drive"
 msgstr "� thẻ SD/MMC"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
 msgid "Zip Drive"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a Zip"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
 msgid "Jaz Drive"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a Jaz"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
 msgid "Thumb Drive"
 msgstr "á»? thanh ghi nhá»?"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "� lưu trữ hàng loạt"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Lá»?i Ä?ẩy ra vật chứa; má»?t hay nhiá»?u khá»?i tin trên vật chứa vẫn còn bận."
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
 msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "Ä?Ä©a há»?n hợp Ã?m thanh/Dữ liá»?u"
 
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
 #, c-format
 msgid "%s Media"
 msgstr "Vật chứa %s"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "Dữ li�u mật mã %s"
 
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: missing locations"
+msgid "locations"
+msgstr "%s: thiếu v� trí"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:57
@@ -1764,42 +1951,558 @@ msgstr "Vá»? TRÃ?... â?? ghép ná»?i các Vá»? TRÃ? ra Ä?ầu ra tiêu chuẩn."
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
-msgstr "Ghép ná»?i các tập tin á»? vá»? trí, và in ra Ä?ầu ra tiêu chuẩn (stdout). Chạy Ä?úng như tiá»?n ích cat truyá»?n thá»?ng, nhưng dùng vá»? trí gvfs thay cho tập tin cục bá»?. Ví dụ, bạn có thá»? sá»­ dụng cái gì như « smb://máy/tài_nguyên/tập_tin.txt » làm vá»? trí cần ghép ná»?i."
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Ghép ná»?i các tập tin á»? vá»? trí, và in ra Ä?ầu ra tiêu chuẩn (stdout). Chạy "
+"Ä?úng như tiá»?n ích cat truyá»?n thá»?ng, nhưng dùng vá»? trí gvfs thay cho tập tin "
+"cục b�. Ví dụ, bạn có th� sử dụng cái gì như « smb://máy/tài_nguyên/tập_tin."
+"txt » làm v� trí cần ghép n�i."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
-msgstr "Ghi chú : chá»? gá»­i dữ liá»?u qua á»?ng dẫn cho tiá»?n ích cat nếu bạn cần dùng tùy chá»?n Ä?á»?nh dạng cá»§a nó (v.d. « -n », « -T »)."
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Ghi chú : ch� gửi dữ li�u qua �ng dẫn cho ti�n ích cat nếu bạn cần dùng tùy "
+"chá»?n Ä?á»?nh dạng cá»§a nó (v.d. « -n », « -T »)."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr ""
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-open.c:142
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: thiếu v� trí"
 
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a directory"
+msgid "no target directory"
+msgstr "Không phải là m�t thư mục"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "L�i tạo tập tin sao lưu"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
+msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "Tập tin không phải là m�t thư mục"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n tập tin: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "H� th�ng tập tin"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid backend type"
+msgid "invalid type"
+msgstr "Ki�u hậu phương không hợp l�"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a directory"
+msgid "directory"
+msgstr "Không phải là m�t thư mục"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a mountable file"
+msgid "mountable"
+msgstr "Không phải là má»?t tập tin có khả nÄ?ng gắn kết"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing file"
+msgid "Copy with file"
+msgstr "L�i xoá tập tin"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi xoá tập tin: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: %s"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Lá»?i: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "create parent directories"
+msgstr "Không th� m� thư mục"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "- create directories"
+msgstr "L�i tạo thư mục"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "L�i tạo thư mục"
+
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+msgid "Don't send single MOVED events."
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a mountable file"
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Không phải là má»?t tập tin có khả nÄ?ng gắn kết"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+msgid "Unmount"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Monitor events"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: gặp l�i khi m� v� trí: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi kết n�i t�i trình n�n: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not find enclosing mount"
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Không thá»? tìm thấy Ä?iá»?m gắn kết bao bá»?c"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n tập tin: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: missing locations"
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "%s: thiếu v� trí"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
+msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n tập tin: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr ""
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
+#: ../programs/gvfs-open.c:65
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: gặp l�i khi m� v� trí: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
+#: ../programs/gvfs-open.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: %s: gặp l�i khi kh�i chạy ứng dụng: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
+#: ../programs/gvfs-open.c:122
 msgid "FILES... - open FILES with registered application."
 msgstr "TẬP TIN... â?? má»? các TẬP TIN dùng ứng dụng Ä?ã Ä?Ä?ng ký."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
-msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
-msgstr "Má»? (các) tập tin bằng ứng dụng mặc Ä?á»?nh Ä?ược Ä?Ä?ng ký Ä?á»? xá»­ lý tập tin kiá»?u Ä?ó."
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Má»? (các) tập tin bằng ứng dụng mặc Ä?á»?nh Ä?ược Ä?Ä?ng ký Ä?á»? xá»­ lý tập tin kiá»?u "
+"Ä?ó."
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Error renaming file"
+msgid "- rename file"
+msgstr "Lá»?i Ä?á»?i tên tập tin"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Error deleting file"
+msgid "- delete files"
+msgstr "L�i xoá tập tin"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n tập tin: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Error renaming dir"
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "Lá»?i Ä?á»?i tên thư mục"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s: lá»?i Ä?óng: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid ""
+"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv, unset]"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No mount type specified"
+msgid "Location not specified\n"
+msgstr "Chưa xác Ä?á»?nh kiá»?u Ä?iá»?m gắn kết"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No drive specified"
+msgid "Attribute not specified\n"
+msgstr "Chưa ghi rõ á»? Ä?Ä©a"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No hostname specified"
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "Chưa ch� ra tên máy"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid attribute info list content"
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "N�i dung danh sách thông tin thu�c tính không hợp l�"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi xoá tập tin: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
+msgid "- move files to trash"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting file: %s"
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "Gặp l�i khi xoá tập tin: %s"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_info"
+#~ msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm lấy thông tin (get_info)"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_info"
+#~ msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm truy vấn thông tin (query_info)"
+
+#~ msgid "Invalid return value from call"
+#~ msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm gá»?i (call)"
+
+#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm lấy thông tin vá»? há»? thá»?ng tập tin "
+#~ "(get_filesystem_info)"
+
+#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm truy vấn thông tin vá»? há»? thá»?ng tập "
+#~ "tin (query_filesystem_info)"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+#~ msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm theo dõi thư mục (monitor_dir)"
+
+#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+#~ msgstr "Giá trá»? Ä?áp ứng không hợp lá»? từ hàm theo dõi tập tin (monitor_file)"
+
+#~ msgid "The query info operation is not supported"
+#~ msgstr "Thao tác truy vấn thông tin không Ä?ược há»? trợ"
+
+#~ msgid "Query info not supported on stream"
+#~ msgstr "Chức nÄ?ng truy vấn thông không Ä?ược há»? trợ trên luá»?ng"
+
+#~| msgid "Invalid return value from get_info"
+#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+#~ msgstr "Giá tr� sai trả lại từ open_icon_for_read"
+
+#~ msgid "broken transmission"
+#~ msgstr "lá»?i truyá»?n"
+
+#~ msgid "Could not connect to host"
+#~ msgstr "Không th� kết n�i t�i máy chủ"
+
+#~ msgid "filename too long"
+#~ msgstr "tên tập tin quá dài"
+
+#~ msgid "Invalid destination filename"
+#~ msgstr "Tên tập tin Ä?ích không hợp lá»?t"
 
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Gõ mật khẩu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]