[release-notes/gnome-3-0] Merge older strings
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-0] Merge older strings
- Date: Thu, 31 Mar 2011 14:27:03 +0000 (UTC)
commit ecec060ace2aaa211840e2a557ae1a5e2df71b5a
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date: Thu Mar 31 19:56:47 2011 +0530
Merge older strings
help/cs/cs.po | 1813 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 1166 insertions(+), 647 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 004daa0..fa88640 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,11 +1,9 @@
-# GNOME 2.32 Release Notes in Czech.
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010.
-# Tomáš Bžatek <tbzatek redhat com>, 2010.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
+# GNOME 3.0 Release Notes in Czech.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -16,127 +14,69 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
-msgstr "Výhled na GNOME 3.0"
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
+msgstr "Výhled na GNOME 3.2"
#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
msgid ""
-"Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
-"3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
+"The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/October "
+"2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, including the "
+"addition of a documents interface to the Activities Overview, expansion of "
+"the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
+"sharing and web accounts."
msgstr ""
-"Vývoj GNOME s verzà 2.32 nekonÄ?Ã. Práce na GNOME 3.0, které vyjde v dubnu "
-"pÅ?ÃÅ¡tÃho roku, tedy pÅ?ibližnÄ? za Å¡est mÄ?sÃců od vydánà 2.32, již zaÄ?aly."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
-"always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. GNOME "
-"3.0 also will include new features in accessibility, new user help and "
-"documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For "
-"developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
-msgstr ""
-"I nadcházejÃcà vydánà GNOME 3.0 pÅ?inese platformu pracovnÃho prostÅ?edà a "
-"aplikace, které dobÅ?e znáte. NavÃc bude zahrnovat i nové uživatelské "
-"rozhranà nazvané GNOME Shell. Dále budou souÄ?ástà GNOME 3.0 nové vlastnosti "
-"na poli zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, nová uživatelská nápovÄ?da a dokumentace, prvnà webová "
-"služba od GNOME nazvaná Tomboy Online, a jiné. Pro vývojáÅ?e je důležité, že "
-"s vydánÃm GNOME 2.32 je nynà mnoho stávajÃcÃch knihoven oznaÄ?eno za "
-"zastaralé."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:26(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> details "
-"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://"
-"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</ulink> was "
-"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
-"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">Plánovacà mapa GNOME</ulink> "
-"podrobnÄ? zmiÅ?uje plány vývojáÅ?ů na dalÅ¡Ã vývojový cyklus, <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">harmonogram vydánà GNOME 3.0</"
-"ulink> se objevil již dÅ?Ãve bÄ?hem tohoto roku a je <ulink url=\"http://www."
-"gnome.org/start/unstable\">k dispozici online na wiki GNOME</ulink>."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
-msgid ""
-"GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
-"screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications and "
-"more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> for more "
-"information soon."
-msgstr ""
-"V blÃzké budoucnosti se chystá spuÅ¡tÄ?nà stránek GNOME3.org, které nabÃdnou "
-"obrazové a audiovizuálnà materiály o chystaných novinkách platformy GNOME "
-"3.0. Dalšà informace sledujte na stránkách <ulink url=\"http://www.gnome.org"
-"\">GNOME.org</ulink>."
#: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Installing GNOME"
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing GNOME"
+msgid "Getting GNOME 3.0"
msgstr "Instalace GNOME"
#: C/rninstallation.xml:11(para)
msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you install "
-"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
-"will make GNOME 2.32 available very soon, and some already have development "
-"versions with GNOME 2.32 available. You can get a list of distributions that "
-"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
-"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\">Get Footware</ulink> "
-"page."
-msgstr ""
-"Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ÃtaÄ? na GNOME 2.32, "
-"doporuÄ?ujeme využÃt oficiálnÃch balÃÄ?ků, které nabÃzà vaÅ¡e distribuce. "
-"Populárnà distribuce brzy GNOME 2.32 zpÅ?Ãstupnà a nÄ?které již dokonce "
-"nabÃzejà vývojovou verzi tohoto vydánÃ. Seznam distribucÃ, které GNOME "
-"nabÃzejà spolu s údajem o nabÃzené verzi, naleznete na stránce <ulink url="
-"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\">Get Footware</ulink>."
-
-#: C/rninstallation.xml:21(para)
-msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
-"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-2.32</"
-"filename> moduleset."
+"The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/"
+"\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users are "
+"recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
+"vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
+"<ulink url=\"http://gnome3.org/\">GNOME 3 website</ulink>. This site also "
+"provides 3.0 live images that you can use to try the release."
msgstr ""
-"Odvážným a trpÄ?livým, kteÅ?à si chtÄ?jà sestavit GNOME ze zdrojových kódů, "
-"doporuÄ?ujeme použÃt <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
-"\">JHBuild</ulink>, který je navržen na sestavenà nejnovÄ?jÅ¡Ã verze GNOME "
-"pÅ?Ãmo ze systému Git. GNOME 2.32.x sestavÃte pomocà nástroje JHBuild "
-"použitÃm modulu <filename>gnome-2.32</filename>."
-#: C/rninstallation.xml:29(para)
+#: C/rninstallation.xml:21(para)
msgid ""
-"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
-"strongly recommend the use of JHBuild."
+"In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop requires "
+"hardware accelerated graphics capabilities. If this is not available, the "
+"GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
+"many of the improvements contained in the release."
msgstr ""
-"I když je možné sestavit GNOME pÅ?Ãmo z vydaných tarballs, důraznÄ? vám "
-"doporuÄ?ujeme použÃt JHBuild."
-#: C/rni18n.xml:8(title)
+#: C/rni18n.xml:9(title)
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizace"
#. Translators: number of languages might change before final date
-#: C/rni18n.xml:11(para)
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome."
+#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated, including the user and administration manuals for many "
+#| "languages."
msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers support "
-"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
-"including the user and administration manuals for many languages."
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
+"support for more than 50 languages, often including user documentation."
msgstr ""
-"DÃky Ä?lenům celosvÄ?tového <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/"
-"gtp/\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabÃzà GNOME 2.32 podporu 50 "
+"DÃky Ä?lenům celosvÄ?tového <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabÃzà GNOME 2.32 podporu 50 "
"jazyků s vÃce než 80 % pÅ?eložených Å?etÄ?zců, vÄ?etnÄ? uživatelských pÅ?ÃruÄ?ek a "
"pÅ?ÃruÄ?ek správců v mnoha jazycÃch."
-#: C/rni18n.xml:26(para)
+#: C/rni18n.xml:27(para)
msgid "Arabic"
msgstr "arabština"
-#: C/rni18n.xml:27(para)
-msgid "Assamese"
-msgstr "ásámština"
-
#: C/rni18n.xml:28(para)
msgid "Asturian"
msgstr "asturština"
@@ -149,50 +89,50 @@ msgstr "baskiÄ?tina"
msgid "Bengali"
msgstr "bengálština"
-#: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "bengálština (Indie)"
-
#: C/rni18n.xml:32(para)
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilská portugalština"
#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "British English"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulharština"
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
#: C/rni18n.xml:36(para)
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Ä?LR)"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr ""
#: C/rni18n.xml:37(para)
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Hongkong)"
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Ä?LR)"
#: C/rni18n.xml:38(para)
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Tchaj-wan)"
#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Ä?ÃnÅ¡tina (Hongkong)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
msgid "Czech"
msgstr "Ä?eÅ¡tina"
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
msgid "Danish"
msgstr "dánština"
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
msgid "Dutch"
msgstr "holandština"
-#: C/rni18n.xml:42(para)
-msgid "English (US, British)"
-msgstr "angliÄ?tina (americká, britská)"
-
#: C/rni18n.xml:43(para)
msgid "Estonian"
msgstr "estonština"
@@ -225,10 +165,6 @@ msgstr "gudžarátština"
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejština"
-#: C/rni18n.xml:51(para)
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindština"
-
#: C/rni18n.xml:52(para)
msgid "Hungarian"
msgstr "maÄ?arÅ¡tina"
@@ -261,10 +197,6 @@ msgstr "lotyština"
msgid "Lithuanian"
msgstr "litevština"
-#: C/rni18n.xml:60(para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajálamština"
-
#: C/rni18n.xml:61(para)
msgid "Marathi"
msgstr "maráthština"
@@ -274,33 +206,35 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "norština (bokmål)"
#: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Oriya"
-msgstr "urijština"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
msgid "Polish"
msgstr "polština"
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
msgid "Punjabi"
msgstr "paÅ?džábÅ¡tina"
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
msgid "Romanian"
msgstr "rumunština"
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
msgid "Serbian"
msgstr "srbština"
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Serbian"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbština"
+
#: C/rni18n.xml:71(para)
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinština"
@@ -317,10 +251,6 @@ msgstr "švédština"
msgid "Tamil"
msgstr "tamilština"
-#: C/rni18n.xml:75(para)
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugština"
-
#: C/rni18n.xml:76(para)
msgid "Thai"
msgstr "thajština"
@@ -337,26 +267,35 @@ msgstr "ukrajinština"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamština"
-#: C/rni18n.xml:18(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
msgstr "Podporované jazyky: <placeholder-1/>"
#: C/rni18n.xml:83(para)
-msgid ""
-"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
-"strings translated."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many other languages are partially supported, with more than half of "
+#| "their strings translated."
+msgid "Many other languages are partially supported."
msgstr ""
"Mnoho dalÅ¡Ãch jazyků je podporováno s vÃce než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
#: C/rni18n.xml:86(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
+#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
+#| "this release, we would like to give a special mention to the Indonesian "
+#| "team who reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and "
+#| "the Esperanto team, raising the completeness of their translation by more "
+#| "than 10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention "
+#| "for a special effort in this release are Kazakh and Uighur."
msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release, we would like to give a special mention to the Indonesian team who "
-"reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and the "
-"Esperanto team, raising the completeness of their translation by more than "
-"10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention for a "
-"special effort in this release are Kazakh and Uighur."
+"Translating a software package as large as GNOME into a language can be an "
+"overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto team "
+"also increased coverage by 21%."
msgstr ""
"PÅ?eklad softwarového balÃku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela nového "
"jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. V této verzi "
@@ -366,556 +305,556 @@ msgstr ""
"DalÅ¡Ãmi pÅ?ekladatelskými týmy zasluhujÃcà uznánà pro tento vývojový cyklus "
"jsou kazašský a ujgurský tým."
-#: C/rni18n.xml:96(para)
+#: C/rni18n.xml:93(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
+#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+"Detailed information on the extent of GNOME translations is available "
+"through the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\">GNOME translation status "
+"site.</ulink>"
msgstr ""
"Ä?eský pÅ?ekladatelský tým dokonÄ?il pÅ?eklad uživatelského rozhranà na 100 %, a "
"nabÃzà tak plnohodnotnou lokalizaci aplikacà v Ä?eÅ¡tinÄ?. Podrobné statistiky "
"a vÃce informacà naleznete na stránce <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/"
"\">stavu pÅ?ekladů GNOME</ulink>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:115(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+
#: C/rndevelopers.xml:11(title)
msgid "What's New for Developers"
msgstr "Co je nového pro vývojáÅ?e"
#: C/rndevelopers.xml:13(para)
msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
-"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr ""
-"NásledujÃcà zmÄ?ny jsou důležité pro vývojáÅ?e, kteÅ?à použÃvajà vývojovou "
-"platformu GNOME 2.32. Pokud vás tyto informace nezajÃmajÃ, můžete pÅ?eskoÄ?it "
-"rovnou na <xref linkend=\"rni18\"/>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:20(para)
-msgid ""
-"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the GNOME "
-"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
-"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
-"applications."
-msgstr ""
-"Vydánà GNOME 2.32 pÅ?inášà kromÄ? nové verze pracovnÃho prostÅ?edà i novou "
-"verzi GNOME coby vývojové platformy, sady stabilnÃch knihoven API a ABI "
-"dostupných za podmÃnek licence GNU LGPL, které mohou být využity k tvorbÄ? "
-"aplikacà fungujÃcÃch napÅ?ÃÄ? platformami."
-
-#: C/rndevelopers.xml:28(title)
-msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
-msgstr "OdstraÅ?ovánà závislostà na zastaralých knihovnách"
-
-#: C/rndevelopers.xml:30(para)
-msgid ""
-"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
-"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
-"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
-"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
-"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
-"deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
-msgstr ""
-"V blÞÃcÃm se vydánà GNOME 3.0 budou odstranÄ?ny různé zastaralé souÄ?ásti "
-"GNOME. Mezi nÄ? patÅ?à i nÄ?které specifické komponenty GNOME jako libart_lgpl, "
-"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
-"libgnomeprintui, libgnomeui a libgnomevfs. K aplikacÃm dodávaným spolu s "
-"GNOME byly vytvoÅ?eny <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">úkoly</"
-"ulink>, které majà za cÃl úklid za výše uvedenými souÄ?ástmi. TÃm se zajistÃ, "
-"že nebude použÃván žádný zastaralý kód a že se otevÅ?e cesta ke snadnému "
-"pÅ?echodu na GNOME 3.0."
-
-#: C/rndevelopers.xml:42(para)
-msgid ""
-"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
-"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
-"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals"
-"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
-"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
-"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">here</ulink>."
-msgstr ""
-"VývojáÅ?ům se důraznÄ? doporuÄ?uje následovat tento postup ve vlastnÃch "
-"aplikacÃch. Mimoto pro vÅ¡echny vývojáÅ?e (nebo potenciálnà vývojáÅ?e), kteÅ?à "
-"by nám chtÄ?li pomoci, vznikla stránka <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"GnomeGoals\">GNOME Goals</ulink> se seznamem různých úkolů, které jeÅ¡tÄ? "
-"nebyly dokonÄ?eny. Automaticky sestavovaný pÅ?ehled zbývajÃcà práce na "
-"modulech podporovaných nástrojem jhbuild naleznete na <ulink url=\"http://"
-"www.gnome.org/~fpeters/299.html\">této stránce</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:56(title)
-msgid "Glib 2.26"
-msgstr "Glib 2.26"
-
-#: C/rndevelopers.xml:58(para)
-msgid ""
-"Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the "
-"replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date "
-"and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also "
-"includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject "
-"property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other "
-"improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer "
-"types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and lastly, a "
-"new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> which is faster "
-"than <classname>g_object_notify</classname>."
-msgstr ""
-"Knihovna glib 2.26 pÅ?idává podporu <classname>GSettings</classname>, jakožto "
-"náhradu za <classname>GConf</classname>, a také subsystém GDBus. Nové API "
-"pro práci s datem a Ä?asem je k dispozici v rámci tÅ?Ãdy <classname>GDateTime</"
-"classname>. Knihovna glib novÄ? obsahuje podporu dtrace a systemtap static "
-"markers, vazby na atributy objektů GObject (viz knihovna libex), a také "
-"podporu proxy pro GSocket. Mezi dalÅ¡Ã vylepÅ¡enà patÅ?à makra na vytváÅ?enà "
-"boxovaných typů a ukazatelů <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </"
-"classname>, a dále nová funkce <classname>g_object_notify_by_pspec</"
-"classname>, která je rychlejšà než <classname>g_object_notify</classname>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:74(title)
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
-
-#: C/rndevelopers.xml:76(para)
-msgid ""
-"Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose features "
-"include project management, an interactive debugger, a source editor, a "
-"version control GUI designer and more, has been updated with new "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Anjuta, plnohodnotné integrované prostÅ?edà pro vývoj softwaru s funkcemi "
-"jako je správa projektů, ladÄ?nÃ, psanà kódu, správa verzà zdrojového kódu a "
-"návrh uživatelského rozhranÃ, bylo vylepÅ¡eno o nové funkce."
-
-#: C/rndevelopers.xml:83(para)
-msgid ""
-"Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
-"auto-completion (\"IntelliSense\")."
-msgstr ""
-"Jazyky Python a Vala jsou nynà plnÄ? podporovány, a to vÄ?etnÄ? nástrojů na "
-"usnadnÄ?nà psanà kódu (\"IntelliSense\")."
-
-#: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid ""
-"Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known "
-"objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
-"Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
-"improvement."
-msgstr ""
-"Nástroj na ladÄ?nà nynà podporuje tzv. pretty-printing. Známé objekty jsou "
-"bÄ?hem ladÄ?nà zobrazovány v Ä?itelné formÄ?, napÅ?. tÅ?Ãdy GObject nebo C++. V "
-"neposlednà Å?adÄ? databáze symbolů doznala výrazného zvýšenà rychlosti."
-
-#: C/rndevelopers.xml:98(title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "DalÅ¡Ã novinky pro vývojáÅ?e"
-
-#: C/rndevelopers.xml:100(para)
-msgid ""
-"Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition of "
-"<classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's metacontact "
-"functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now possible to "
-"disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap"
-"\">GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 has added support for "
-"the latest accessor functions needed for developers to prepare their "
-"applications for GTK+ 3.0."
-msgstr ""
-"Mezi dalÅ¡Ã vylepÅ¡enà platformy pro vývojáÅ?e v GNOME 2.32 patÅ?à zaÄ?lenÄ?nà "
-"<classname>libfolks</classname>, knihovny pro podporu metakontaktů v "
-"Empathy. Aplikace <classname>Devhelp</classname> novÄ? umožÅ?uje skrýt vybrané "
-"svazky. <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\">Plán vývoje GTK"
-"+</ulink> byl revidován a vydánà GTK+ 2.22 pÅ?idává dalÅ¡Ã pÅ?Ãstupové funkce, "
-"nutné k portovánà aplikacà na GTK+ 3.0."
-
-#: C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Co je nového ve zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ"
-
-#: C/rna11y.xml:11(para)
-msgid ""
-"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
-"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
-"computers. In order to make it easier for those with disabilities to use "
-"their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
-"accessibility framework that is now a standard in free software."
-msgstr ""
-"Projekt GNOME je hluboce pÅ?esvÄ?dÄ?en o nutnosti tvoÅ?it software, který je "
-"dostupný pro každého, vÄ?etnÄ? handicapovaných uživatelů a vývojáÅ?ů, kteÅ?à "
-"mohou mÃt práci s poÄ?ÃtaÄ?em ztÞenu. Pro tyto úÄ?ely byl vytvoÅ?en Projekt "
-"zpÅ?ÃstupnÄ?nà GNOME a systém zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, který se stal standardem ve "
-"svobodných pracovnÃch prostÅ?edÃch."
-
-#: C/rna11y.xml:19(para)
-msgid ""
-"GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities with "
-"several improvements."
-msgstr ""
-"GNOME 2.32 nadále klade důraz na problematiku zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, a to formou "
-"nÄ?kolika vylepÅ¡enÃ."
-
-#: C/rna11y.xml:25(title)
-msgid "Mousetweaks"
-msgstr "Mousetweaks"
-
-#: C/rna11y.xml:27(para)
-msgid ""
-"<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for "
-"those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use the "
-"left mouse button to do both left and right mouse clicks. For example, you "
-"open a menu by pressing and holding the left mouse button. Mousetweaks also "
-"helps make it easier to left click, double click, drag and right click for "
-"users who cannot manipulate buttons well."
-msgstr ""
-"Aplikace <application>Mousetweaks</application> pÅ?inášà usnadnÄ?nà pro "
-"uživatele s omezenou pohyblivostÃ. VyužitÃm Mousetweaks lze nastavit použità "
-"levého tlaÄ?Ãtka myÅ¡i i pro simulaci stisku pravého. NapÅ?Ãklad kontextovou "
-"nabÃdku aplikace lze otevÅ?Ãt stisknutÃm a drženÃm levého tlaÄ?Ãtka myÅ¡i. "
-"Mousetweaks také usnadÅ?uje kliknutà levým a pravým tlaÄ?Ãtkem, dvojité "
-"kliknutà a taženà uživatelům, kterým se tlaÄ?Ãtka myÅ¡i obtÞnÄ? ovládajÃ."
+"GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
+"amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
+"deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
+"technologies have been replaced with superior facilities."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:22(title)
+msgid "Modern Graphics"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:24(para)
+msgid ""
+"GTK+, the GNOME graphical toolkit, now utilizes the modern Cairo 2D graphics "
+"library for all its drawing needs. This has enabled it to be rationalized "
+"and will make it faster and more portable."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:33(title)
+msgid "Advanced Input Device Handling"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:35(para)
+msgid ""
+"GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a number "
+"of significant advantages, such as support for input device hot-plugging and "
+"support for complex input devices such as tablets. Integration with XInput2 "
+"also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
+"the arrival of multitouch in X11."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(title)
+msgid "Improved Theming Capabilities"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
+"readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have access "
+"to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
+"The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:59(title)
+msgid "Multiple Platform Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+msgid ""
+"The 3.0 release includes a new capacity to easily support multiple platforms "
+"(these can be built against simultaneously and selected at run time). This "
+"will make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(title)
+msgid "Easy Application Creation"
+msgstr ""
-#: C/rna11y.xml:35(para)
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
msgid ""
-"Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
-"pages so users can now see all the options they have and look up how things "
-"are supposed to work."
-msgstr ""
-"Aplikace Mousetweaks obsahuje aktualizovanou dokumentaci vÄ?etnÄ? pÅ?ÃruÄ?ky a "
-"manuálových stránek, uživatelé tak mohou nalézt popis všech možnostà "
-"aplikace a pochopit jejich zamýšlenou funkci."
+"The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
+"of many application integration talks, including keeping track of open "
+"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
+"GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
+"will be further expanded during the 3.x cycle."
+msgstr ""
-#: C/rna11y.xml:41(para)
+#: C/rndevelopers.xml:84(title)
+msgid "First Class Bindings"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
msgid ""
-"For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</"
-"classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon and "
-"dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. Mousetweaks "
-"no longer uses the gconf keys and can now be compiled with <classname>-"
-"DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
-msgstr ""
-"Z pohledu vývojáÅ?ů Mousetweaks již nezávisà na frameworku <classname>AT-SPI</"
-"classname> nebo knihovnÄ? <classname>dbus-glib</classname>. Démon a funkce "
-"kliknutà poÄ?kánÃm byly pÅ?epsány s použitÃm <classname>GDBus</classname>. "
-"Aplikace Mousetweaks nynà také nepoužÃvá GConf a lze ji zkompilovat s "
-"parametrem <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> v pÅ?ÃpadÄ? pÅ?Ãtomnosti GTK "
-"2.18 a vyÅ¡Å¡Ã."
-
-#: C/rnusers.xml:9(title)
+"GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
+"introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these language "
+"bindings are dynamically updated, ensuring reliability and giving developers "
+"access to the full range of functionality contained in our core technologies."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(title)
+msgid "Fast and Simple Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
+msgid ""
+"GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
+"components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
+"GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
+"properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
+"blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:113(title) C/rnusers.xml:187(title)
+#: C/release-notes.xml:68(title)
+msgid "GNOME 3.0"
+msgstr "GNOME 3.0"
+
+#: C/rndevelopers.xml:119(para)
+msgid ""
+"The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
+"for more flexible and efficient and space allocation for both both interface "
+"controls and content display. 3.0 also introduces several new interface "
+"widgets, such as a switch and application chooser dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
+"environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
+"automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
+"config support, and a new Git integration system."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:141(para)
+msgid ""
+"Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\"> "
+"porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
+"software to our new developer technologies."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:28(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:73(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:104(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:189(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+
+#: C/rnusers.xml:12(title)
msgid "What's New for Users"
msgstr "Co je nového pro uživatele"
-#: C/rnusers.xml:11(para)
+#: C/rnusers.xml:15(title)
+msgid "A New Desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:17(para)
msgid ""
-"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 "
-"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
-"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
-"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
-"exciting, user-oriented features in this release."
+"3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
+"designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
+"The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
+"providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
+"It includes a host of major new features."
msgstr ""
-"ZamÄ?Å?enà projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydánà 2.32 dále "
-"rozvÃjà stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepÅ¡enÃ. Jejich "
-"znaÄ?ný poÄ?et neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡enÃ, ale tyto poznámky by "
-"mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajÃmavÄ?jÅ¡Ã, na uživatele orientované vlastnosti "
-"tohoto vydánÃ."
-#: C/rnusers.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, "
-#| "with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME "
-#| "2.32 features a limited set of new features in some applications as GNOME "
-#| "developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled "
-#| "for March, 2011."
-msgid ""
-"GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, with "
-"only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME 2.32 "
-"features a limited set of new features in some applications as GNOME "
-"developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled for "
-"April, 2011."
-msgstr ""
-"GNOME 2.32 je poslednÃm plánovaným vydánÃm v Å?adÄ? GNOME 2.x a "
-"pÅ?Ãpadná dalÅ¡Ã vydánà se již zamÄ?Å?à pouze na opravy chyb. Vydánà GNOME 2.32 "
-"pÅ?inášà omezené množstvà nových vlastnostà a vývojáÅ?i mezitÃm pokraÄ?ujà s "
-"pracemi na GNOME 3.0 s plánovaným vydánÃm v dubnu 2011."
-
-#: C/rnusers.xml:28(title)
-msgid "Organize Your Contacts"
-msgstr "Zkroťte své kontakty"
-
-#: C/rnusers.xml:30(para)
-msgid ""
-"GNOME's instant messaging and communication application, "
-"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
-"framework, has gained a number of new and important features to help users "
-"communicate and manage their contacts."
-msgstr ""
-"<application>Empathy</application> je aplikace v prostÅ?edà GNOME poskytujÃcà "
-"funkce komunikátoru a rychlého zasÃlánà zpráv, která je vystavÄ?na na "
-"komunikaÄ?nà technologii Telepathy a která se doÄ?kala nÄ?kolika nových a "
-"důležitých vlastnostà s cÃlem usnadnit uživatelům komunikaci."
-
-#: C/rnusers.xml:37(para)
-msgid ""
-"Empathy allows you to group a contact's information together using "
-"metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging "
-"services, for example, you can now link the different services together "
-"under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
-"easily find your contacts by adding live contact search. You can type in the "
-"contact list to quickly find a contact."
-msgstr ""
-"Empathy nynà umožÅ?uje seskupit informace daného kontaktu pomocà "
-"metakontaktů. Jestliže napÅ?Ãklad jeden z vaÅ¡ich kontaktů využÃvá vÃce služeb "
-"rychlého zasÃlánà zpráv (instant messaging), lze je nynà seskupit pod jedno "
-"jméno. Empathy také pÅ?idává nástroj hledánà v reálném Ä?ase psanÃm pÅ?Ãmo v "
-"seznamu kontaktů."
-
-#: C/rnusers.xml:46(para)
-msgid ""
-"Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop up "
-"incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to configure "
-"IRC accounts using the account assistant; allowing you to manually accept "
-"server certificates; using status icons from your current theme; improved "
-"connection error messages; and the ability to accept or decline incoming "
-"events using buttons in the notification bubbles. You can also view "
-"technical information about your current call in the details pane of the "
-"audio / video dialog and also re-open a closed tab using undo in the "
-"conversation window."
-msgstr ""
-"PÅ?idány byly volby pro zákaz ukládánà konverzace a automatického otevÃránà "
-"oken pÅ?Ãchozà konverzace. Z dalÅ¡Ãch novinek lze vybrat podporu protokolu IRC "
-"v průvodci nastavenÃm úÄ?tu, možnost ruÄ?nÄ? pÅ?ijmout certifikáty serveru, "
-"vykreslenà stavové ikony v aktuálnÃm motivu, srozumitelnÄ?jÅ¡Ã chybové zprávy "
-"pÅ?i spojovánà a schopnost pÅ?ijmout Ä?i odmÃtnout pÅ?Ãchozà události pomocà "
-"tlaÄ?Ãtek v bublinách s oznámenÃmi. Technické informace o právÄ? probÃhajÃcÃm "
-"hovoru se nynà zobrazujà v panelu podrobnostà dialogového okna se zvukem / "
-"videem. PÅ?idána byla i funkce znovuotevÅ?enà uzavÅ?ených karet v oknÄ? "
-"konverzace."
-
-#: C/rnusers.xml:61(title)
-msgid "Improved PDF Support"
-msgstr "Vylepšenà podpory PDF"
-
-#: C/rnusers.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <application>Evince</application> document viewer has improved "
-"accessibility support through the use of the AtkText interface, which allows "
-"<application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read documents "
-"in Evince. The maximum zoom level has also been increased when viewing a "
-"document."
-msgstr ""
-"ProhlÞeÄ? dokumentů <application>Evince</application> pÅ?inášà vylepÅ¡enà v "
-"oblasti zpÅ?ÃstupnÄ?nà dÃky použità rozhranà AtkText, které aplikaci Ä?tenà "
-"obrazovky <application>Orca</application> dovoluje rozeznat dokumenty v "
-"Evince. Navýšena byla také nejvyÅ¡Å¡Ã možná úroveÅ? zvÄ?tÅ¡enÃ."
-
-#: C/rnusers.xml:71(para)
-msgid ""
-"Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
-"the side panel, change the default properties including author, color, "
-"transparency and more."
-msgstr ""
-"Byla vylepÅ¡ena podpora poznámek, nové lze nynà pÅ?idávat z boÄ?nÃho panelu. Je "
-"možno také mÄ?nit výchozà nastavenÃ, jako je jméno autora, barvu, průhlednost "
-"a dalÅ¡Ã."
-
-#: C/rnusers.xml:77(para)
-msgid ""
-"SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that enables "
-"synchronization between a TeX source file and the resulting PDF (or DVI) "
-"output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-in for "
-"<application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to gedit, and "
-"Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
-msgstr ""
-"NovÄ? byla pÅ?idána podpora pro SyncTeX. SyncTeX umožÅ?uje synchronizaci mezi "
-"zdrojovým souborem TeX a výsledným výstupem v PDF (Ä?i DVI). Podpora byla "
-"pÅ?idána jak do Evince, tak i do editoru <application>gedit</application> ve "
-"formÄ? zásuvného modulu. Podporováno je hledánà smÄ?rem zpÄ?t, tedy z Evince do "
-"gedit, i smÄ?rem vpÅ?ed, z gedit do Evince."
-
-#: C/rnusers.xml:89(title)
-msgid "View More Files"
-msgstr "Zobrazenà vÃce souborů"
-
-#: C/rnusers.xml:90(para)
+#: C/rnusers.xml:26(title)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:33(title)
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
+"through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
+"portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
+"of your activities at once and can be used to switch between tasks and "
+"launch applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:46(title)
+msgid "Notifications That Work for You"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
+"you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
+"for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
+"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking on one will switch "
+"to the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:60(title)
+msgid "Integrated Messaging"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:62(para)
+msgid ""
+"With GNOME 3.0, you can reply to a message directly from its notification, "
+"and you can pick up previous conversations through the Messaging Tray at the "
+"bottom of the screen. This means that you can communicate with your contacts "
+"without the need to switch to a different window."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:71(title)
+msgid "Inline chat"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:80(title)
+msgid "Group Your Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:82(para)
+msgid ""
+"GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
+"provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
+"workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the workspace switcher "
+"can be used to move between spaces."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:92(title) C/rnusers.xml:102(title)
+msgid "Desktop Search"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:94(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
+"to launch and switch to applications and to open recent documents and "
+"settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
+"in future releases."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:111(title)
+msgid "Redesigned Settings Framework"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:113(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
+"system settings from the same window as well as to search for settings "
+"panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for 3.0, making "
+"it straightforward to find the setting you want, and many settings panels "
+"have also been redesigned to make them easier to use."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:125(title)
+msgid "Topic-Oriented Help, Fast"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:127(para)
+msgid ""
+"GNOME 3 features new topic-oriented help, designed to help you find the "
+"answers you need without sifting through lengthy manuals. Huge performance "
+"improvements and faster searches mean you will spend less time looking for "
+"help."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:137(title)
+msgid "And That's Not Allâ?¦"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:139(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:145(para)
+msgid ""
+"A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:149(para)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:153(para)
+msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:156(para)
+msgid ""
+"A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
+"<application>Cantarell</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:136(sect3)
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:165(title)
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:167(para)
+msgid ""
+"More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
+"can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\">GNOME 3 website</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:178(title)
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:180(para)
+msgid ""
+"GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
+"and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
+"changes that are included in the release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:194(title)
+msgid "Redesigned File Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:196(para)
msgid ""
-"GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
-"GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle conflicts "
-"when performing copy or move operations. When cutting files to paste them in "
-"another directory, Nautilus will now display the cut files with transparent "
-"icons."
-msgstr ""
-"GNOME 2.32 zahrnuje novinky v programu <application>Nautilus</application>, "
-"správci souborů GNOME. Nautilus pÅ?idává dialogové okno pro Å?eÅ¡enà konfliktů "
-"pÅ?i operaci kopÃrovánà a pÅ?esunovánÃ. PÅ?i operaci vyjmutà souborů za úÄ?elem "
-"vloženà v jiném adresáÅ?i se ikony původnÃch souborů zprůhlednÃ."
-
-#: C/rnusers.xml:99(para)
-msgid ""
-"Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen "
-"improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the "
-"information bar that allows you to restore selected files. The Trash folder "
-"also shows the original location of the deleted file and the date it was "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Správa souborů pÅ?esunutých do koÅ¡e doznala nÄ?kolika vylepÅ¡enÃ. PÅ?i "
-"prohlÞenà obsahu koÅ¡e se nynà na liÅ¡tÄ? s informacemi zobrazà tlaÄ?Ãtko na "
-"obnovenà vybraných souborů. DoplnÄ?ny byly také informace o původnÃm umÃstÄ?nà "
-"souboru a datu smazánÃ."
+"<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
+"a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
+"new places sidebar makes it easy to jump to important folders. The "
+"<application>Connect to Server</application> dialog has also been redesigned "
+"in order to make it more efficient."
+msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:110(title)
-msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
-msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? nenà vÅ¡echnoâ?¦"
+#: C/rnusers.xml:207(title)
+msgid "Modernized Web Browsing"
+msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:112(para)
+#: C/rnusers.xml:209(para)
msgid ""
-"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
-"that happen in every GNOME release."
+"The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
+"improvements. Navigation is faster and more responsive, and the new release "
+"introduces geolocation support. Epiphany also includes a new downloads "
+"interface and status bar, which give it a more focused user interface and "
+"which, alongside numerous visual enhancements, gives a polished, modern "
+"browsing experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:221(title)
+msgid "Smarter Text Editing"
msgstr ""
-"Spolu s velkými zmÄ?nami pÅ?icházejà také malá rozÅ¡ÃÅ?enà a vylepÅ¡enÃ, která "
-"jsou souÄ?ástà každého vydánà GNOME."
-#: C/rnusers.xml:118(para)
+#: C/rnusers.xml:223(para)
msgid ""
-"<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows you "
-"to select a manual background color to enhance image contrast."
+"GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
+"editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
+"files, and the ability to handle documents which contain invalid characters. "
+"gedit 3.0 also includes a new search interface which does not interfere with "
+"viewing a document and tab groups which make it possible to view several "
+"documents at once."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:235(title)
+msgid "Better Messaging"
msgstr ""
-"<application>Eye of GNOME</application>, aplikace na prohlÞenà obrázků v "
-"GNOME, umožÅ?uje výbÄ?r barvy pozadà ke zvýšenà kontrastu obrázku."
-#: C/rnusers.xml:122(para)
+#: C/rnusers.xml:237(para)
msgid ""
-"<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now automatically "
-"deinterlaces a movie or stream that was recorded interlaced, improving the "
-"image quality. Totem has improved playlist support and will appear faster "
-"and more responsive when loading playlists."
+"The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
+"application contains a number of changes, including improved call handling, "
+"spelling assistance, password and certificate handling. It is now possible "
+"to block incoming messages from unwanted contacts and to search for contacts "
+"on remote servers."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:248(title)
+msgid "Improvements Under the Hood"
msgstr ""
-"PÅ?ehrávaÄ? filmů <application>Totem</application> nynà automaticky eliminuje "
-"efekt prokládánà u filmů Ä?i klipů, což má za následek kvalitnÄ?jÅ¡Ã obraz. "
-"VylepÅ¡ena byla i podpora seznamů stop a zlepÅ¡ena byla odezva pÅ?i jejich "
-"naÄ?ÃtánÃ."
-#: C/rnusers.xml:128(para)
+#: C/rnusers.xml:250(para)
msgid ""
-"<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change the "
-"owner of the file if they are moving it into their home directory and it's "
-"already present."
+"Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
+"will be faster, and our new theming system will give them a more "
+"sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
+"About dialogs, have also been enhanced."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:260(title)
+msgid "But Wait, There's More!"
+msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? nenà vÅ¡echno!"
+
+#: C/rnusers.xml:262(para)
+msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid ""
+"The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
+"and user-configurable effects."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid ""
+"<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
+"documents that you are viewing."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:272(para)
+msgid ""
+"The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
+"received a speed boost and a new plugin system."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:276(para)
+msgid "Totem 3.0 includes improved streaming support for video and audio."
msgstr ""
-"Nástroje <application>GNOME System Tools</application> umožÅ?ujà uživatelům "
-"zmÄ?nu vlastnÃka souboru pÅ?i pÅ?esunu do vlastnÃho domovského adresáÅ?e v "
-"pÅ?ÃpadÄ?, že v cÃlovém adresáÅ?i již existuje."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+#: C/release-notes.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3.0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
#: C/release-notes.xml:11(title)
-msgid "GNOME 2.32 Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydánà GNOME 2.32"
+msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydánà GNOME 3.0"
#: C/release-notes.xml:14(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "Nadace GNOME"
#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-msgid "2010-09-30"
-msgstr "30. 9. 2010"
+msgid "2011-04-06"
+msgstr "06. 4. 2011"
#: C/release-notes.xml:22(edition)
-msgid "2.32"
-msgstr "2.32"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
-#: C/release-notes.xml:24(para)
+#: C/release-notes.xml:24(para) C/release-notes.xml:74(para)
msgid ""
-"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
-"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+"GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination of "
+"three years' planning and development and is the project's first major "
+"release in nine years."
msgstr ""
-"Cyklus vydávánà GNOME je pÅ?esnÄ? naplánován. To znamená, že nová verze GNOME "
-"vycházà spolu s poznámkami k vydánà každých Å¡est mÄ?sÃců, a to do minuty "
-"pÅ?esnÄ?."
-#: C/release-notes.xml:30(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/release-notes.xml:32(firstname)
+msgid "Allan"
+msgstr "Allan"
-#: C/release-notes.xml:31(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/release-notes.xml:33(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
-#: C/release-notes.xml:33(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+#: C/release-notes.xml:35(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+#: C/release-notes.xml:46(orgname)
msgid "GNOME Translation Project"
msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME"
-#: C/release-notes.xml:52(title)
+#: C/release-notes.xml:54(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ã?vod"
-#: C/release-notes.xml:54(para)
-msgid ""
-"GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
-"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
-"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
-"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
-"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
-"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
-"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
-"developers, both on the desktop and in mobile applications."
-msgstr ""
-"GNOME 2.32 je nejnovÄ?jÅ¡Ã verzà oblÃbeného, multiplatformnÃho pracovnÃho "
-"prostÅ?edà GNOME pro váš poÄ?ÃtaÄ?. GNOME je zamÄ?Å?eno na snadnost použitÃ, "
-"stabilitu, prvotÅ?Ãdnà internacionalizaci a podporu zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ. GNOME je "
-"otevÅ?eným a svobodným softwarem a poskytuje vÅ¡echny bÄ?žné nástroje, které "
-"poÄ?ÃtaÄ?ovà uživatelé oÄ?ekávajà od modernÃho prostÅ?edÃ, jako je e-mail, "
-"groupware, prohlÞenà webu, správa souborů, multimédia a hry. GNOME dále "
-"poskytuje pÅ?izpůsobivou a výkonnou platformu pro softwarové vývojáÅ?e jak "
-"klasických, tak mobilnÃch aplikacÃ."
-
-#: C/release-notes.xml:67(title)
-msgid "GNOME 2.32"
-msgstr "GNOME 2.32"
-
-#: C/release-notes.xml:73(para)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
-"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
-"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
-"it from other computer desktop environments (such as usability, "
-"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
-msgstr ""
-"Pracovnà prostÅ?edà GNOME je vydáváno každých Å¡est mÄ?sÃců a obsahuje nové "
-"vlastnosti, vylepÅ¡enÃ, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.32 pokraÄ?uje v této "
-"tradici. Chcete-li se dozvÄ?dÄ?t vÃce o GNOME a kvalitách, které jej odliÅ¡ujà "
-"od jiných poÄ?ÃtaÄ?ových pracovnÃch prostÅ?edà (jako je použitelnost, "
-"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, internacionalizace a svoboda uživatele), navÅ¡tivte stránku "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">o prostÅ?edà GNOME</ulink> na naÅ¡em "
-"webu."
-
-#: C/release-notes.xml:83(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
-"what a difference you can make."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">PÅ?idejte se k nám jeÅ¡tÄ? dnes</"
-"ulink> a uvidÃte, co vÅ¡echno můžete zmÄ?nit."
-
-#: C/release-notes.xml:86(para)
-msgid ""
-"GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and earlier. "
-"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 from its "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">release notes</ulink>."
-msgstr ""
-"GNOME 2.32 obsahuje vÅ¡echna vylepÅ¡enà z GNOME verze 2.30 a nižšÃch. VÃce "
-"informacà o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.30, naleznete v <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">poznámkách k vydánÃ</ulink> pÅ?edchozà "
-"verze."
-
-#: C/release-notes.xml:118(title)
+#: C/release-notes.xml:56(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 is a significant milestone in the history of the GNOME Project. "
+"The release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+"today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
+"GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
+"Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
+"user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
+"same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
+"received significant enhancements."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid ""
+"3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series will "
+"continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
+"will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
+"enhancements to the GNOME user and developer experiences."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:89(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which works to make great "
+"software available to all. All our work is free to use, modify and "
+"redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
+"would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:121(title)
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
@@ -926,27 +865,26 @@ msgstr "Zásluhy"
#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
#. Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:126(para)
+#: C/release-notes.xml:129(para)
msgid ""
-"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
-"the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop "
-"screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
-"developers and contributors who made this GNOME release possible."
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
+"made it a reality."
msgstr ""
-"Tyto poznámky k vydánà sestavil Paul Cutler za široké pomoci komunity okolo "
-"GNOME. Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili André Klapper, Tomáš Bžatek a Petr "
-"KováÅ? z Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. DÃky Seanu Wilsonovi za "
-"poskytnutý snÃmek obrazovky s pracovnà plochou GNOME 2.32. Za celou komunitu "
-"vzdáváme hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, dÃky kterým bylo možné toto "
-"vydánà GNOME vytvoÅ?it."
-#: C/release-notes.xml:134(para)
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+#| "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. "
+#| "The GNOME release notes are released under a <ulink url=\"http://"
+#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 "
+#| "license</ulink>."
msgid ""
-"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
-"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>. The GNOME "
-"release notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>."
+"GNOME release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
msgstr ""
"Toto dÃlo smà být svobodnÄ? pÅ?eloženo do libovolného jazyka. Pokud chcete "
"vytvoÅ?it pÅ?eklad do svého jazyka, kontaktujte prosÃm <ulink url=\"http://"
@@ -955,6 +893,17 @@ msgstr ""
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">licence Creative Commons "
"Sharealike 3.0</ulink>."
+#: C/release-notes.xml:142(para)
+msgid ""
+"These notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright © The GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:148(para)
+msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
+msgstr ""
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/release-notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
@@ -963,3 +912,573 @@ msgstr ""
"Tomáš Bžatek <tbzatek redhat com>\n"
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
+#~ msgid ""
+#~ "Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
+#~ "3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vývoj GNOME s verzà 2.32 nekonÄ?Ã. Práce na GNOME 3.0, které vyjde v dubnu "
+#~ "pÅ?ÃÅ¡tÃho roku, tedy pÅ?ibližnÄ? za Å¡est mÄ?sÃců od vydánà 2.32, již zaÄ?aly."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications "
+#~ "it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell. "
+#~ "GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, new user help "
+#~ "and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. "
+#~ "For developers, GNOME 2.32 deprecates a number of old libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "I nadcházejÃcà vydánà GNOME 3.0 pÅ?inese platformu pracovnÃho prostÅ?edà a "
+#~ "aplikace, které dobÅ?e znáte. NavÃc bude zahrnovat i nové uživatelské "
+#~ "rozhranà nazvané GNOME Shell. Dále budou souÄ?ástà GNOME 3.0 nové "
+#~ "vlastnosti na poli zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, nová uživatelská nápovÄ?da a dokumentace, "
+#~ "prvnà webová služba od GNOME nazvaná Tomboy Online, a jiné. Pro vývojáÅ?e "
+#~ "je důležité, že s vydánÃm GNOME 2.32 je nynà mnoho stávajÃcÃch knihoven "
+#~ "oznaÄ?eno za zastaralé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> "
+#~ "details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 3.0 release schedule</"
+#~ "ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnome.org/start/unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">Plánovacà mapa GNOME</ulink> "
+#~ "podrobnÄ? zmiÅ?uje plány vývojáÅ?ů na dalÅ¡Ã vývojový cyklus, <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">harmonogram vydánà GNOME 3.0</"
+#~ "ulink> se objevil již dÅ?Ãve bÄ?hem tohoto roku a je <ulink url=\"http://"
+#~ "www.gnome.org/start/unstable\">k dispozici online na wiki GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME3.org will be launching in the near future and will provide videos, "
+#~ "screenshots and information about GNOME 3.0's new features, applications "
+#~ "and more. Watch <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink> for "
+#~ "more information soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "V blÃzké budoucnosti se chystá spuÅ¡tÄ?nà stránek GNOME3.org, které "
+#~ "nabÃdnou obrazové a audiovizuálnà materiály o chystaných novinkách "
+#~ "platformy GNOME 3.0. Dalšà informace sledujte na stránkách <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org\">GNOME.org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you "
+#~ "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
+#~ "distributions will make GNOME 2.32 available very soon, and some already "
+#~ "have development versions with GNOME 2.32 available. You can get a list "
+#~ "of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they "
+#~ "ship on our <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml"
+#~ "\">Get Footware</ulink> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud instalujete nebo aktualizujete svůj poÄ?ÃtaÄ? na GNOME 2.32, "
+#~ "doporuÄ?ujeme využÃt oficiálnÃch balÃÄ?ků, které nabÃzà vaÅ¡e distribuce. "
+#~ "Populárnà distribuce brzy GNOME 2.32 zpÅ?Ãstupnà a nÄ?které již dokonce "
+#~ "nabÃzejà vývojovou verzi tohoto vydánÃ. Seznam distribucÃ, které GNOME "
+#~ "nabÃzejà spolu s údajem o nabÃzené verzi, naleznete na stránce <ulink url="
+#~ "\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\">Get Footware</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#~ "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+#~ "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+#~ "You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-"
+#~ "2.32</filename> moduleset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odvážným a trpÄ?livým, kteÅ?à si chtÄ?jà sestavit GNOME ze zdrojových kódů, "
+#~ "doporuÄ?ujeme použÃt <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+#~ "\">JHBuild</ulink>, který je navržen na sestavenà nejnovÄ?jÅ¡Ã verze GNOME "
+#~ "pÅ?Ãmo ze systému Git. GNOME 2.32.x sestavÃte pomocà nástroje JHBuild "
+#~ "použitÃm modulu <filename>gnome-2.32</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, "
+#~ "we strongly recommend the use of JHBuild."
+#~ msgstr ""
+#~ "I když je možné sestavit GNOME pÅ?Ãmo z vydaných tarballs, důraznÄ? vám "
+#~ "doporuÄ?ujeme použÃt JHBuild."
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "ásámština"
+
+#~ msgid "Bengali (India)"
+#~ msgstr "bengálština (Indie)"
+
+#~ msgid "English (US, British)"
+#~ msgstr "angliÄ?tina (americká, britská)"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindština"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajálamština"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "urijština"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugština"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
+#~ "developer platform. If you're not interested in changes for developers, "
+#~ "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NásledujÃcà zmÄ?ny jsou důležité pro vývojáÅ?e, kteÅ?à použÃvajà vývojovou "
+#~ "platformu GNOME 2.32. Pokud vás tyto informace nezajÃmajÃ, můžete "
+#~ "pÅ?eskoÄ?it rovnou na <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the "
+#~ "GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries "
+#~ "available under the GNU LGPL which can be used for the development of "
+#~ "cross-platform applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vydánà GNOME 2.32 pÅ?inášà kromÄ? nové verze pracovnÃho prostÅ?edà i novou "
+#~ "verzi GNOME coby vývojové platformy, sady stabilnÃch knihoven API a ABI "
+#~ "dostupných za podmÃnek licence GNU LGPL, které mohou být využity k tvorbÄ? "
+#~ "aplikacà fungujÃcÃch napÅ?ÃÄ? platformami."
+
+#~ msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+#~ msgstr "OdstraÅ?ovánà závislostà na zastaralých knihovnách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be "
+#~ "removed. These deprecated components include libraries such as "
+#~ "libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, "
+#~ "libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For "
+#~ "applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink "
+#~ "url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been "
+#~ "carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure a "
+#~ "smooth transition to GNOME 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "V blÞÃcÃm se vydánà GNOME 3.0 budou odstranÄ?ny různé zastaralé souÄ?ásti "
+#~ "GNOME. Mezi nÄ? patÅ?à i nÄ?které specifické komponenty GNOME jako "
+#~ "libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, "
+#~ "libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui a libgnomevfs. K aplikacÃm "
+#~ "dodávaným spolu s GNOME byly vytvoÅ?eny <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+#~ "GnomeGoals\">úkoly</ulink>, které majà za cÃl úklid za výše uvedenými "
+#~ "souÄ?ástmi. TÃm se zajistÃ, že nebude použÃván žádný zastaralý kód a že se "
+#~ "otevÅ?e cesta ke snadnému pÅ?echodu na GNOME 3.0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+#~ "applications too. Furthermore, for any developers (or potential "
+#~ "developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome."
+#~ "org/GnomeGoals\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks "
+#~ "that are yet to be completed. An automatically created and updated status "
+#~ "overview of remaining work for modules that are supported by the jhbuild "
+#~ "build tool can be found <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299."
+#~ "html\">here</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VývojáÅ?ům se důraznÄ? doporuÄ?uje následovat tento postup ve vlastnÃch "
+#~ "aplikacÃch. Mimoto pro vÅ¡echny vývojáÅ?e (nebo potenciálnà vývojáÅ?e), "
+#~ "kteÅ?à by nám chtÄ?li pomoci, vznikla stránka <ulink url=\"http://live."
+#~ "gnome.org/GnomeGoals\">GNOME Goals</ulink> se seznamem různých úkolů, "
+#~ "které jeÅ¡tÄ? nebyly dokonÄ?eny. Automaticky sestavovaný pÅ?ehled zbývajÃcà "
+#~ "práce na modulech podporovaných nástrojem jhbuild naleznete na <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">této stránce</ulink>."
+
+#~ msgid "Glib 2.26"
+#~ msgstr "Glib 2.26"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glib 2.26 includes support for <classname>GSettings</classname>, the "
+#~ "replacement for <classname>GConf</classname> as well as GDBus. A new date "
+#~ "and time API is available in <classname>GDateTime</classname>. Glib also "
+#~ "includes new support for dtrace and systemtap static markers; GObject "
+#~ "property bindings, such as libexo; and proxy support for GSocket. Other "
+#~ "improvements include new convenience macros to implement boxe and pointer "
+#~ "types in <classname>G_DEFINE_[BOXED|POINTER]_TYPE </classname> and "
+#~ "lastly, a new function <classname>g_object_notify_by_pspec</classname> "
+#~ "which is faster than <classname>g_object_notify</classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knihovna glib 2.26 pÅ?idává podporu <classname>GSettings</classname>, "
+#~ "jakožto náhradu za <classname>GConf</classname>, a také subsystém GDBus. "
+#~ "Nové API pro práci s datem a Ä?asem je k dispozici v rámci tÅ?Ãdy "
+#~ "<classname>GDateTime</classname>. Knihovna glib novÄ? obsahuje podporu "
+#~ "dtrace a systemtap static markers, vazby na atributy objektů GObject (viz "
+#~ "knihovna libex), a také podporu proxy pro GSocket. Mezi dalšà vylepšenà "
+#~ "patÅ?à makra na vytváÅ?enà boxovaných typů a ukazatelů <classname>G_DEFINE_"
+#~ "[BOXED|POINTER]_TYPE </classname>, a dále nová funkce "
+#~ "<classname>g_object_notify_by_pspec</classname>, která je rychlejšà než "
+#~ "<classname>g_object_notify</classname>."
+
+#~ msgid "Anjuta"
+#~ msgstr "Anjuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta, a full featured software development studio and IDE whose "
+#~ "features include project management, an interactive debugger, a source "
+#~ "editor, a version control GUI designer and more, has been updated with "
+#~ "new functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anjuta, plnohodnotné integrované prostÅ?edà pro vývoj softwaru s funkcemi "
+#~ "jako je správa projektů, ladÄ?nÃ, psanà kódu, správa verzà zdrojového kódu "
+#~ "a návrh uživatelského rozhranÃ, bylo vylepÅ¡eno o nové funkce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python and Vala are now fully supported in Anjuta including calltips and "
+#~ "auto-completion (\"IntelliSense\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jazyky Python a Vala jsou nynà plnÄ? podporovány, a to vÄ?etnÄ? nástrojů na "
+#~ "usnadnÄ?nà psanà kódu (\"IntelliSense\")."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anjuta's debugger now supports pretty-printing. When debugging, known "
+#~ "objects are shown in a user friendly fashion, such as GObjects or C++-"
+#~ "Classes. Lastly, the Symbol-Database has seen a major performance "
+#~ "improvement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroj na ladÄ?nà nynà podporuje tzv. pretty-printing. Známé objekty jsou "
+#~ "bÄ?hem ladÄ?nà zobrazovány v Ä?itelné formÄ?, napÅ?. tÅ?Ãdy GObject nebo C++. V "
+#~ "neposlednà Å?adÄ? databáze symbolů doznala výrazného zvýšenà rychlosti."
+
+#~ msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+#~ msgstr "DalÅ¡Ã novinky pro vývojáÅ?e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other updates in GNOME 2.32's development platform include the addition "
+#~ "of <classname>libfolks</classname>, a library to support Empathy's "
+#~ "metacontact functionality. In <classname>Devhelp</classname> it is now "
+#~ "possible to disable specific books. The <ulink url=\"http://live.gnome."
+#~ "org/GTK%2B/Roadmap\">GTK+ roadmap</ulink> has been updated and GTK+ 2.22 "
+#~ "has added support for the latest accessor functions needed for developers "
+#~ "to prepare their applications for GTK+ 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezi dalÅ¡Ã vylepÅ¡enà platformy pro vývojáÅ?e v GNOME 2.32 patÅ?à zaÄ?lenÄ?nà "
+#~ "<classname>libfolks</classname>, knihovny pro podporu metakontaktů v "
+#~ "Empathy. Aplikace <classname>Devhelp</classname> novÄ? umožÅ?uje skrýt "
+#~ "vybrané svazky. <ulink url=\"http://live.gnome.org/GTK%2B/Roadmap\">Plán "
+#~ "vývoje GTK+</ulink> byl revidován a vydánà GTK+ 2.22 pÅ?idává dalÅ¡Ã "
+#~ "pÅ?Ãstupové funkce, nutné k portovánà aplikacà na GTK+ 3.0."
+
+#~ msgid "What's New in Accessibility"
+#~ msgstr "Co je nového ve zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+#~ "users and developers with impairments that can make it harder to use "
+#~ "their computers. In order to make it easier for those with disabilities "
+#~ "to use their computer, GNOME created the GNOME Accessibility Project and "
+#~ "an accessibility framework that is now a standard in free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt GNOME je hluboce pÅ?esvÄ?dÄ?en o nutnosti tvoÅ?it software, který je "
+#~ "dostupný pro každého, vÄ?etnÄ? handicapovaných uživatelů a vývojáÅ?ů, kteÅ?à "
+#~ "mohou mÃt práci s poÄ?ÃtaÄ?em ztÞenu. Pro tyto úÄ?ely byl vytvoÅ?en Projekt "
+#~ "zpÅ?ÃstupnÄ?nà GNOME a systém zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, který se stal standardem ve "
+#~ "svobodných pracovnÃch prostÅ?edÃch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities "
+#~ "with several improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2.32 nadále klade důraz na problematiku zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, a to formou "
+#~ "nÄ?kolika vylepÅ¡enÃ."
+
+#~ msgid "Mousetweaks"
+#~ msgstr "Mousetweaks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Mousetweaks</application> makes it easier to use a mouse for "
+#~ "those users who may have limited mobility. Using Mousetweaks you can use "
+#~ "the left mouse button to do both left and right mouse clicks. For "
+#~ "example, you open a menu by pressing and holding the left mouse button. "
+#~ "Mousetweaks also helps make it easier to left click, double click, drag "
+#~ "and right click for users who cannot manipulate buttons well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace <application>Mousetweaks</application> pÅ?inášà usnadnÄ?nà pro "
+#~ "uživatele s omezenou pohyblivostÃ. VyužitÃm Mousetweaks lze nastavit "
+#~ "použità levého tlaÄ?Ãtka myÅ¡i i pro simulaci stisku pravého. NapÅ?Ãklad "
+#~ "kontextovou nabÃdku aplikace lze otevÅ?Ãt stisknutÃm a drženÃm levého "
+#~ "tlaÄ?Ãtka myÅ¡i. Mousetweaks také usnadÅ?uje kliknutà levým a pravým "
+#~ "tlaÄ?Ãtkem, dvojité kliknutà a taženà uživatelům, kterým se tlaÄ?Ãtka myÅ¡i "
+#~ "obtÞnÄ? ovládajÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mousetweaks has updated documentation including an updated manual and man "
+#~ "pages so users can now see all the options they have and look up how "
+#~ "things are supposed to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace Mousetweaks obsahuje aktualizovanou dokumentaci vÄ?etnÄ? pÅ?ÃruÄ?ky "
+#~ "a manuálových stránek, uživatelé tak mohou nalézt popis všech možnostà "
+#~ "aplikace a pochopit jejich zamýšlenou funkci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For developers, Mousetweaks no longer depends on the <classname>AT-SPI</"
+#~ "classname> framework or <classname>dbus-glib</classname> and the daemon "
+#~ "and dwell click have been migrated to <classname>GDBus</classname>. "
+#~ "Mousetweaks no longer uses the gconf keys and can now be compiled with "
+#~ "<classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> which requires GTK 2.18 or higher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z pohledu vývojáÅ?ů Mousetweaks již nezávisà na frameworku <classname>AT-"
+#~ "SPI</classname> nebo knihovnÄ? <classname>dbus-glib</classname>. Démon a "
+#~ "funkce kliknutà poÄ?kánÃm byly pÅ?epsány s použitÃm <classname>GDBus</"
+#~ "classname>. Aplikace Mousetweaks nynà také nepoužÃvá GConf a lze ji "
+#~ "zkompilovat s parametrem <classname>-DGSEAL_ENABLED</classname> v pÅ?ÃpadÄ? "
+#~ "pÅ?Ãtomnosti GTK 2.18 a vyÅ¡Å¡Ã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.32 "
+#~ "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+#~ "number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+#~ "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+#~ "exciting, user-oriented features in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZamÄ?Å?enà projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydánà 2.32 "
+#~ "dále rozvÃjà stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepÅ¡enÃ. "
+#~ "Jejich znaÄ?ný poÄ?et neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡enÃ, ale tyto "
+#~ "poznámky by mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajÃmavÄ?jÅ¡Ã, na uživatele "
+#~ "orientované vlastnosti tohoto vydánÃ."
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, "
+#~| "with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. "
+#~| "GNOME 2.32 features a limited set of new features in some applications "
+#~| "as GNOME developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release "
+#~| "scheduled for March, 2011."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 is the last planned major release in the GNOME 2.x series, "
+#~ "with only maintenance releases for GNOME 2.x planned going forward. GNOME "
+#~ "2.32 features a limited set of new features in some applications as GNOME "
+#~ "developers continue to focus on the upcoming GNOME 3.0 release scheduled "
+#~ "for April, 2011."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2.32 je poslednÃm plánovaným vydánÃm v Å?adÄ? GNOME 2.x a pÅ?Ãpadná "
+#~ "dalÅ¡Ã vydánà se již zamÄ?Å?à pouze na opravy chyb. Vydánà GNOME 2.32 "
+#~ "pÅ?inášà omezené množstvà nových vlastnostà a vývojáÅ?i mezitÃm pokraÄ?ujà s "
+#~ "pracemi na GNOME 3.0 s plánovaným vydánÃm v dubnu 2011."
+
+#~ msgid "Organize Your Contacts"
+#~ msgstr "Zkroťte své kontakty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's instant messaging and communication application, "
+#~ "<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+#~ "framework, has gained a number of new and important features to help "
+#~ "users communicate and manage their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Empathy</application> je aplikace v prostÅ?edà GNOME "
+#~ "poskytujÃcà funkce komunikátoru a rychlého zasÃlánà zpráv, která je "
+#~ "vystavÄ?na na komunikaÄ?nà technologii Telepathy a která se doÄ?kala "
+#~ "nÄ?kolika nových a důležitých vlastnostà s cÃlem usnadnit uživatelům "
+#~ "komunikaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy allows you to group a contact's information together using "
+#~ "metacontacts. If one of your contacts uses multiple instant messaging "
+#~ "services, for example, you can now link the different services together "
+#~ "under one name for your contact. Empathy also has added the ability to "
+#~ "easily find your contacts by adding live contact search. You can type in "
+#~ "the contact list to quickly find a contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy nynà umožÅ?uje seskupit informace daného kontaktu pomocà "
+#~ "metakontaktů. Jestliže napÅ?Ãklad jeden z vaÅ¡ich kontaktů využÃvá vÃce "
+#~ "služeb rychlého zasÃlánà zpráv (instant messaging), lze je nynà seskupit "
+#~ "pod jedno jméno. Empathy také pÅ?idává nástroj hledánà v reálném Ä?ase "
+#~ "psanÃm pÅ?Ãmo v seznamu kontaktů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy has added options to disable logging as well as automatically pop "
+#~ "up incoming chats. Other updates to Empathy include the ability to "
+#~ "configure IRC accounts using the account assistant; allowing you to "
+#~ "manually accept server certificates; using status icons from your current "
+#~ "theme; improved connection error messages; and the ability to accept or "
+#~ "decline incoming events using buttons in the notification bubbles. You "
+#~ "can also view technical information about your current call in the "
+#~ "details pane of the audio / video dialog and also re-open a closed tab "
+#~ "using undo in the conversation window."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?idány byly volby pro zákaz ukládánà konverzace a automatického "
+#~ "otevÃránà oken pÅ?Ãchozà konverzace. Z dalÅ¡Ãch novinek lze vybrat podporu "
+#~ "protokolu IRC v průvodci nastavenÃm úÄ?tu, možnost ruÄ?nÄ? pÅ?ijmout "
+#~ "certifikáty serveru, vykreslenà stavové ikony v aktuálnÃm motivu, "
+#~ "srozumitelnÄ?jÅ¡Ã chybové zprávy pÅ?i spojovánà a schopnost pÅ?ijmout Ä?i "
+#~ "odmÃtnout pÅ?Ãchozà události pomocà tlaÄ?Ãtek v bublinách s oznámenÃmi. "
+#~ "Technické informace o právÄ? probÃhajÃcÃm hovoru se nynà zobrazujà v "
+#~ "panelu podrobnostà dialogového okna se zvukem / videem. PÅ?idána byla i "
+#~ "funkce znovuotevÅ?enà uzavÅ?ených karet v oknÄ? konverzace."
+
+#~ msgid "Improved PDF Support"
+#~ msgstr "Vylepšenà podpory PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Evince</application> document viewer has improved "
+#~ "accessibility support through the use of the AtkText interface, which "
+#~ "allows <application>Orca</application>, the GNOME screen reader, to read "
+#~ "documents in Evince. The maximum zoom level has also been increased when "
+#~ "viewing a document."
+#~ msgstr ""
+#~ "ProhlÞeÄ? dokumentů <application>Evince</application> pÅ?inášà vylepÅ¡enà v "
+#~ "oblasti zpÅ?ÃstupnÄ?nà dÃky použità rozhranà AtkText, které aplikaci Ä?tenà "
+#~ "obrazovky <application>Orca</application> dovoluje rozeznat dokumenty v "
+#~ "Evince. Navýšena byla také nejvyÅ¡Å¡Ã možná úroveÅ? zvÄ?tÅ¡enÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Annotation support has been improved and you can now add annotations from "
+#~ "the side panel, change the default properties including author, color, "
+#~ "transparency and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byla vylepÅ¡ena podpora poznámek, nové lze nynà pÅ?idávat z boÄ?nÃho panelu. "
+#~ "Je možno také mÄ?nit výchozà nastavenÃ, jako je jméno autora, barvu, "
+#~ "průhlednost a dalÅ¡Ã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SyncTeX support has been added to Evince. SyncTeX is a method that "
+#~ "enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF "
+#~ "(or DVI) output. SyncTeX support is available in Evince and as a new plug-"
+#~ "in for <application>gedit</application>. Backward Search, from Evince to "
+#~ "gedit, and Forward Search, from gedit to Evince, are both supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "NovÄ? byla pÅ?idána podpora pro SyncTeX. SyncTeX umožÅ?uje synchronizaci "
+#~ "mezi zdrojovým souborem TeX a výsledným výstupem v PDF (Ä?i DVI). Podpora "
+#~ "byla pÅ?idána jak do Evince, tak i do editoru <application>gedit</"
+#~ "application> ve formÄ? zásuvného modulu. Podporováno je hledánà smÄ?rem "
+#~ "zpÄ?t, tedy z Evince do gedit, i smÄ?rem vpÅ?ed, z gedit do Evince."
+
+#~ msgid "View More Files"
+#~ msgstr "Zobrazenà vÃce souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
+#~ "GNOME File Manager. Nautilus has added a dialog to help you handle "
+#~ "conflicts when performing copy or move operations. When cutting files to "
+#~ "paste them in another directory, Nautilus will now display the cut files "
+#~ "with transparent icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2.32 zahrnuje novinky v programu <application>Nautilus</"
+#~ "application>, správci souborů GNOME. Nautilus pÅ?idává dialogové okno pro "
+#~ "Å?eÅ¡enà konfliktů pÅ?i operaci kopÃrovánà a pÅ?esunovánÃ. PÅ?i operaci "
+#~ "vyjmutà souborů za úÄ?elem vloženà v jiném adresáÅ?i se ikony původnÃch "
+#~ "souborů zprůhlednÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Managing the files you delete that are moved to the Trash has seen "
+#~ "improvements. When viewing the Trash folder, there is a new button in the "
+#~ "information bar that allows you to restore selected files. The Trash "
+#~ "folder also shows the original location of the deleted file and the date "
+#~ "it was deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správa souborů pÅ?esunutých do koÅ¡e doznala nÄ?kolika vylepÅ¡enÃ. PÅ?i "
+#~ "prohlÞenà obsahu koÅ¡e se nynà na liÅ¡tÄ? s informacemi zobrazà tlaÄ?Ãtko na "
+#~ "obnovenà vybraných souborů. DoplnÄ?ny byly také informace o původnÃm "
+#~ "umÃstÄ?nà souboru a datu smazánÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+#~ "that happen in every GNOME release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spolu s velkými zmÄ?nami pÅ?icházejà také malá rozÅ¡ÃÅ?enà a vylepÅ¡enÃ, která "
+#~ "jsou souÄ?ástà každého vydánà GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Eye of GNOME</application>, the GNOME image viewer, allows "
+#~ "you to select a manual background color to enhance image contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Eye of GNOME</application>, aplikace na prohlÞenà obrázků v "
+#~ "GNOME, umožÅ?uje výbÄ?r barvy pozadà ke zvýšenà kontrastu obrázku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Totem</application>, the GNOME movie player, now "
+#~ "automatically deinterlaces a movie or stream that was recorded "
+#~ "interlaced, improving the image quality. Totem has improved playlist "
+#~ "support and will appear faster and more responsive when loading playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?ehrávaÄ? filmů <application>Totem</application> nynà automaticky "
+#~ "eliminuje efekt prokládánà u filmů Ä?i klipů, což má za následek "
+#~ "kvalitnÄ?jÅ¡Ã obraz. VylepÅ¡ena byla i podpora seznamů stop a zlepÅ¡ena byla "
+#~ "odezva pÅ?i jejich naÄ?ÃtánÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME System Tools</application> now allows users to change "
+#~ "the owner of the file if they are moving it into their home directory and "
+#~ "it's already present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroje <application>GNOME System Tools</application> umožÅ?ujà "
+#~ "uživatelům zmÄ?nu vlastnÃka souboru pÅ?i pÅ?esunu do vlastnÃho domovského "
+#~ "adresáÅ?e v pÅ?ÃpadÄ?, že v cÃlovém adresáÅ?i již existuje."
+
+#~ msgid "2.32"
+#~ msgstr "2.32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+#~ "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cyklus vydávánà GNOME je pÅ?esnÄ? naplánován. To znamená, že nová verze "
+#~ "GNOME vycházà spolu s poznámkami k vydánà každých Å¡est mÄ?sÃců, a to do "
+#~ "minuty pÅ?esnÄ?."
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+#~ "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+#~ "use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+#~ "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+#~ "common tools computer users expect of a modern computing environment, "
+#~ "such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and "
+#~ "games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for "
+#~ "software developers, both on the desktop and in mobile applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2.32 je nejnovÄ?jÅ¡Ã verzà oblÃbeného, multiplatformnÃho pracovnÃho "
+#~ "prostÅ?edà GNOME pro váš poÄ?ÃtaÄ?. GNOME je zamÄ?Å?eno na snadnost použitÃ, "
+#~ "stabilitu, prvotÅ?Ãdnà internacionalizaci a podporu zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ. GNOME je "
+#~ "otevÅ?eným a svobodným softwarem a poskytuje vÅ¡echny bÄ?žné nástroje, které "
+#~ "poÄ?ÃtaÄ?ovà uživatelé oÄ?ekávajà od modernÃho prostÅ?edÃ, jako je e-mail, "
+#~ "groupware, prohlÞenà webu, správa souborů, multimédia a hry. GNOME dále "
+#~ "poskytuje pÅ?izpůsobivou a výkonnou platformu pro softwarové vývojáÅ?e jak "
+#~ "klasických, tak mobilnÃch aplikacÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+#~ "features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.32 continues "
+#~ "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that "
+#~ "distinguish it from other computer desktop environments (such as "
+#~ "usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our "
+#~ "website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovnà prostÅ?edà GNOME je vydáváno každých Å¡est mÄ?sÃců a obsahuje nové "
+#~ "vlastnosti, vylepÅ¡enÃ, opravy chyb a pÅ?eklady. GNOME 2.32 pokraÄ?uje v "
+#~ "této tradici. Chcete-li se dozvÄ?dÄ?t vÃce o GNOME a kvalitách, které jej "
+#~ "odliÅ¡ujà od jiných poÄ?ÃtaÄ?ových pracovnÃch prostÅ?edà (jako je "
+#~ "použitelnost, zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ, internacionalizace a svoboda uživatele), "
+#~ "navÅ¡tivte stránku <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">o prostÅ?edà "
+#~ "GNOME</ulink> na našem webu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and "
+#~ "see what a difference you can make."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">PÅ?idejte se k nám jeÅ¡tÄ? "
+#~ "dnes</ulink> a uvidÃte, co vÅ¡echno můžete zmÄ?nit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 2.32 includes all of the improvements made in GNOME 2.30 and "
+#~ "earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.30 "
+#~ "from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">release notes</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 2.32 obsahuje vÅ¡echna vylepÅ¡enà z GNOME verze 2.30 a nižšÃch. VÃce "
+#~ "informacà o zmÄ?nách, které se udály v GNOME 2.30, naleznete v <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/start/2.30/\">poznámkách k vydánÃ</ulink> "
+#~ "pÅ?edchozà verze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+#~ "the GNOME community. Thank you to Sean Wilson for the GNOME 2.32 desktop "
+#~ "screenshot. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the "
+#~ "developers and contributors who made this GNOME release possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyto poznámky k vydánà sestavil Paul Cutler za široké pomoci komunity "
+#~ "okolo GNOME. Do Ä?eského jazyka je pÅ?eložili André Klapper, Tomáš Bžatek "
+#~ "a Petr KováÅ? z Ä?eského pÅ?ekladatelského týmu GNOME. DÃky Seanu Wilsonovi "
+#~ "za poskytnutý snÃmek obrazovky s pracovnà plochou GNOME 2.32. Za celou "
+#~ "komunitu vzdáváme hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, dÃky kterým bylo "
+#~ "možné toto vydánà GNOME vytvoÅ?it."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]