[gnome-system-log] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-log] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 3 Nov 2011 15:08:04 +0000 (UTC)
commit 6de2bc80cb1bfb058bdc18ed7856ddfedc9982b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Nov 3 16:07:59 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ec2fa2d..1edd92f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 18:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-02 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,6 +106,10 @@ msgid ""
"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
msgstr ""
+"Abra los registros pulsando en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
+"guiseq>. Los registros abiertos se mostrarÃn en el panel lateral, a la "
+"izquierda del Ãrea principal. Puede ver un registro del panel lateral "
+"pulsando sobre Ãl."
#: C/log-view.page:29(p)
msgid ""
@@ -131,11 +135,11 @@ msgstr "Buscar el texto en el registro que està viendo actualmente."
#: C/log-search.page:21(title)
msgid "Search log"
-msgstr "Buscar registro"
+msgstr "Buscar en el registro"
#: C/log-search.page:23(p)
msgid "Search the log that you are currently viewing by:"
-msgstr ""
+msgstr "Para buscar en el registro que està viendo actualmente:"
#: C/log-search.page:27(p)
msgid ""
@@ -143,12 +147,17 @@ msgid ""
"or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></guiseq>. The bar will "
"be shown below the log."
msgstr ""
+"Muestre la barra de bÃsqueda pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
+"keyseq>, o pulsando en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>. La "
+"barra se mostrarà debajo del registro."
#: C/log-search.page:33(p)
msgid ""
"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
"first result."
msgstr ""
+"Escriba el tÃrmino que buscar en el campo y pulse <key>Intro</key> para ver "
+"el primer resultado."
#: C/log-search.page:36(p)
msgid "The search is case sensitive."
@@ -159,26 +168,33 @@ msgid ""
"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
"through the results."
msgstr ""
+"Use los botones <gui>Buscar anterior</gui> y <gui>Buscar siguiente</gui> "
+"para moverse entre los resultados de la bÃsqueda."
#: C/log-search.page:43(p)
msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
msgstr ""
+"Si no ve ningÃn resultado resaltado, pruebe a moverse hacia la izquierda."
#: C/log-search.page:47(p)
msgid ""
"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
"search."
msgstr ""
+"Pulse <key>Esc</key> para ocultar la barra de bÃsqueda cuando haya terminado."
#: C/log-search.page:50(p)
msgid ""
"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
msgstr ""
+"SÃlo puede ocultar la <gui>barra de bÃsqueda</gui> si el foco està "
+"actualmente en el campo de bÃsqueda. La barra se ocultar automÃticamente si "
+"abre otro registro."
#: C/log-filter.page:9(desc)
msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir o excluir las lÃneas mostradas usando expresiones regulares."
#: C/log-filter.page:22(title)
msgid "Filter log"
@@ -189,12 +205,17 @@ msgid ""
"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
"expressions. Set up or manage a new filter by:"
msgstr ""
+"El visor del registro de sucesos le permite filtrar el contenido de un "
+"registro usando expresiones regulares. Para configurar o gestionar un filtro "
+"nuevo:"
#: C/log-filter.page:29(p)
msgid ""
"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Abra el diÃlogo de gestiÃn de filtros pulsando en <guiseq><gui>Filtros:</"
+"gui><gui>Gestionar filtros</gui></guiseq>."
#: C/log-filter.page:33(p)
msgid ""
@@ -206,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: C/log-filter.page:37(p)
msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellene el formulario o edite los campos que quiera cambiar:"
#: C/log-filter.page:40(title)
msgid "Name:"
@@ -222,7 +243,7 @@ msgstr "ExpresiÃn regular:"
#: C/log-filter.page:45(p)
msgid "What the filter will filter for"
-msgstr ""
+msgstr "Para quà se usarà el filtro"
#: C/log-filter.page:48(title)
msgid "Highlight:"
@@ -258,6 +279,8 @@ msgid ""
"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
"result, so it would be wise to change it."
msgstr ""
+"El color de resaltado predeterminado es el negro, que muestra lÃneas negras "
+"sÃlidas como resultado, por que es posible que quiera cambiarlo."
#: C/log-filter.page:70(title)
msgid "Hide:"
@@ -268,6 +291,8 @@ msgid ""
"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
"log"
msgstr ""
+"Esta opciÃn oculta las lÃneas que contengan la expresiÃn regular en el "
+"registro mostrado"
#: C/log-filter.page:77(p)
msgid ""
@@ -282,6 +307,8 @@ msgid ""
"You are now back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> button "
"to apply the changes."
msgstr ""
+"Ya ha regresado al diÃlogo de gestiÃn de filtros. Pulse el botÃn "
+"<gui>Cerrar</gui> para aplicar los cambios."
#: C/log-filter.page:86(p)
msgid ""
@@ -290,12 +317,18 @@ msgid ""
"<gui>Highlight</gui> enabled and are checked, check <guiseq><gui>Filters:</"
"gui><gui>Show matches only</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Marque la casilla junto al nombre del filtro que quiere activar en "
+"<gui>Filtros:</gui>. Si sÃlo quiere ver los filtros que tienen el "
+"<gui>Resaltado</gui> activado y que estÃn marcados, marque "
+"<guiseq><gui>Filtros:</gui><gui>SÃlo mostrar coincidencias</gui></guiseq>."
#: C/log-filter.page:92(p)
msgid ""
"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
"many show as an empty white line."
msgstr ""
+"Si hay un conflicto entre un filtro oculto y uno resaltado, la lÃnea se "
+"puede mostrar como una lÃnea en blanco vacÃa."
#: C/log-filter.page:97(p)
msgid ""
@@ -304,6 +337,9 @@ msgid ""
"highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted "
"filter."
msgstr ""
+"Si desmarca un filtro mientras sÃlo està viendo coincidencias, el registro "
+"mostrarà las lÃneas sin formatear, sin importar si antes estaban resaltadas "
+"u ocultas. El filtro se debe reiniciar cuando marque un filtro resaltado."
#: C/log-copy.page:8(desc)
msgid "Copy text from the log."
@@ -319,6 +355,9 @@ msgid ""
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione con el cursor la secciÃn del registro que quiere copiar y pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Copiar</gui></guiseq>."
#: C/log-copy.page:27(p)
msgid ""
@@ -336,7 +375,6 @@ msgstr ""
"Quitar el registro que està viendo actualmente del <gui>panel lateral</gui>."
#: C/log-close.page:21(title)
-#| msgid "To Close a Log"
msgid "Close log"
msgstr "Cerrar registro"
@@ -355,8 +393,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/introduction.page:40(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
msgid ""
"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
msgstr ""
@@ -371,12 +407,6 @@ msgid "Introduction"
msgstr "IntroducciÃn"
#: C/introduction.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
-#| "viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
-#| "<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions "
-#| "that can help you manage your logs, including a log monitor and log "
-#| "statistics display."
msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
@@ -390,12 +420,6 @@ msgstr ""
"incluyendo un monitor de registros y un visor de estadÃsticas de registros."
#: C/introduction.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
-#| "system administration because it provides an easier, more user-friendly "
-#| "display of your logs than a text display of the log file. It is also "
-#| "useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to "
-#| "enable you to continuously monitor crucial logs."
msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
@@ -410,9 +434,6 @@ msgstr ""
"monitor que le permite vigilar continuamente los registros cruciales."
#: C/introduction.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
-#| "have access to the system log files, which generally requires root access."
msgid ""
"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
"system log files, which generally requires root access."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]