[gedit] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Galician translations
- Date: Sun, 13 Nov 2011 21:55:13 +0000 (UTC)
commit e91c15942b649f2d13636ba019dbfd6513c4624c
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Nov 13 22:55:08 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5d3e5bb..eabae33 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,22 +11,22 @@
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Francisco DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-master-po-gl-116402.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:23+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "_Engadirâ"
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Gardar automaticamente os ficheiros cada"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:590
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar os nÃmeros de liÃa"
@@ -789,15 +789,15 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1592
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626
msgid "Replace"
msgstr "SubstituÃr"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287
msgid "Replace _All"
msgstr "SubstituÃr _todo"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
msgid "_Replace"
msgstr "_SubstituÃr"
@@ -1115,12 +1115,12 @@ msgstr "Non se atopou Â%sÂ"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento non gardado %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
+#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466
msgid "Read-Only"
msgstr "SÃ de lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1127 ../gedit/gedit-window.c:3840
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Hai unha lapela con erros"
msgstr[1] "Hai %d lapelas con erros"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:226
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
@@ -1808,73 +1808,73 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:744
+#: ../gedit/gedit-tab.c:743
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Recuperando %s de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:751
+#: ../gedit/gedit-tab.c:750
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Recuperando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:767
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Cargando %s de %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:774
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:855
+#: ../gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Gardando %s en %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:862
+#: ../gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Gardando %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1844
msgid "RO"
msgstr "SL"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1896
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar o ficheiro %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1901
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1929
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1930
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
msgid "Encoding:"
msgstr "CodificaciÃn:"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Crear un documento novo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
@@ -2180,46 +2180,46 @@ msgstr "Mostrar ou ocultar o panel inferior na xanela actual"
msgid "Please check your installation."
msgstr "Verifique a sÃa instalaciÃn."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro de IU %s. Erro: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Non à posÃbel atopar o obxecto '%s' dentro do ficheiro %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1316
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:625
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Dar a volta"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:635
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sà coa palabra com_pleta"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:645
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574
msgid "_Match Case"
msgstr "Di_ferenciar maiÃsculas de minÃsculas"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:904
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775
msgid "String you want to search for"
msgstr "A cadea que quere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:913
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "A liÃa à que quere mover o cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1023
+#: ../gedit/gedit-window.c:1040
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Usar o modo de realce %s"
@@ -2227,72 +2227,72 @@ msgstr "Usar o modo de realce %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:2105
+#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:435
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:865
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:868
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1108
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar o realce de sintaxe"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1413
+#: ../gedit/gedit-window.c:1433
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1556
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un ficheiro usado recentemente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1562
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1586
+#: ../gedit/gedit-window.c:1620
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+#: ../gedit/gedit-window.c:1622
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1590
+#: ../gedit/gedit-window.c:1624
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1750
+#: ../gedit/gedit-window.c:1784
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2083
+#: ../gedit/gedit-window.c:2134
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espazos"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:2207
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura da tabulaciÃn"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+#: ../gedit/gedit-window.c:2316
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "O corchete de coincidencia està fora de rango"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#: ../gedit/gedit-window.c:2321
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Non se encontrou o corchete coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2275
+#: ../gedit/gedit-window.c:2326
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado na liÃa: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4046
+#: ../gedit/gedit-window.c:4113
msgid "About gedit"
msgstr "Sobre o gedit"
@@ -2515,27 +2515,27 @@ msgstr "SaÃu"
msgid "All languages"
msgstr "Todos os idiomas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:535
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:863
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:866
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All Languages"
msgstr "Todos os idiomas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:646
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
msgid "New tool"
msgstr "Ferramenta nova"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:777
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Este acelerador xa està ligado a %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:828
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Escriba unha tecla rÃpida nova ou prema na tecla retroceso para limpar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:830
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Escriba unha tecla rÃpida nova"
@@ -2668,23 +2668,23 @@ msgstr "_Tecla de atallo:"
msgid "_Tools:"
msgstr "_Ferramentas:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Xestionar Ferramentas _externasâ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Abre o xestor de ferramentas externas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
msgid "External _Tools"
msgstr "_Ferramentas externas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
msgid "External tools"
msgstr "Ferramentas externas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
msgid "Shell Output"
msgstr "SaÃda do intÃrprete de ordes"
@@ -3144,6 +3144,10 @@ msgstr "Cor de _erro:"
msgid "Quick Open"
msgstr "Abrir rÃpido"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Escriba para buscarâ"
+
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "Abre os ficheiros rÃpidamente"
@@ -3170,7 +3174,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "Crear un fragmento novo"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:393
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Eliminar o fragmento seleccionado"
@@ -3187,7 +3191,7 @@ msgid "Import Snippets"
msgstr "Importar fragmentos"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:770
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
msgid "Import snippets"
msgstr "Importar fragmentos"
@@ -3209,7 +3213,7 @@ msgstr "Atallo de teclado co que se activa o fragmento"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:660
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Palabra coa que se activa o fragmento despois de premer no tabulador"
@@ -3226,11 +3230,11 @@ msgstr "_Fragmentos:"
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Activador de lapela:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:143
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:145
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Xestionar _fragmentosâ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:144
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:146
msgid "Manage snippets"
msgstr "Xestiona os fragmentos"
@@ -3246,12 +3250,12 @@ msgstr "Engadir un fragmento novoâ"
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:390
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Recuperar o fragmento seleccionado"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:653
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3259,74 +3263,74 @@ msgstr ""
"Este non à un activador vÃlido. Os activadores poden conter letras ou un sà "
"carÃcter non alfanumÃrico, como {, [ etc."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:749
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao importar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:756
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
msgid "Import successfully completed"
msgstr "A importaciÃn rematou correctamente"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
msgid "All supported archives"
msgstr "Todos os arquivos compatÃbeis"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Arquivo comprimido con Gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Arquivo comprimido con Bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
msgid "Single snippets file"
msgstr "Ficheiro de fragmentos Ãnico"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:791
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao exportar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
msgid "Export successfully completed"
msgstr "A exportaciÃn rematou correctamente"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:835
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Quere incluÃr os fragmentos de <b>sistema</b> seleccionados na exportaciÃn?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:850
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Non se seleccionou ningÃn fragmento para exportar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:855
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
msgid "Export snippets"
msgstr "Exportar fragmentos"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1034
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Escriba un atallo novo ou prema a tecla retroceso para limpar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1036
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Escriba un atallo novo"
@@ -3513,35 +3517,35 @@ msgstr "Definir o idioma"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_VerificaciÃn ortogrÃficaâ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Verificar a ortografÃa do documento actual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
msgid "Set _Language..."
msgstr "Definir o _idiomaâ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Definir o idioma do documento actual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Resaltar as palabras mal escritas"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Verificar automaticamente a ortografÃa do documento actual"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
msgid "The document is empty."
msgstr "O documento està baleiro."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
msgid "No misspelled words"
msgstr "Non hai palabras con erros ortogrÃficos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]