[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 45c7a7e8ad7a920094226bdb49db2b2b33be7fd5
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue Nov 22 23:58:55 2011 +0100

    Updated italian translation

 po/it/filters/enhance.po |  148 ++++++++++++-------
 po/it/tutorial.po        |  362 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 2 files changed, 411 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index def2387..c781b74 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-23 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -211,14 +212,17 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di contrasto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di "
+"contrasto</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:40(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:52(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
@@ -250,7 +254,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
@@ -422,7 +426,12 @@ msgid ""
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
 "complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
 "around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
-msgstr "All'inizio della curva si puà osservare un avvallamento. Se la sfocatura à notevole l'avvallamento à molto profondo; il risultato della differenza puà essere negativo e una striscia di colore complementare comparirà lungo la parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
+msgstr ""
+"All'inizio della curva si puà osservare un avvallamento. Se la sfocatura à "
+"notevole l'avvallamento à molto profondo; il risultato della differenza puà "
+"essere negativo e una striscia di colore complementare comparirà lungo la "
+"parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo "
+"chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
@@ -492,7 +501,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
@@ -828,7 +840,25 @@ msgid ""
 "try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
 "get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
 "dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr "Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e l'ammontare di sfocatura à reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea à che se la varianza à piccola allora à dovuta alla presenza di un disturbo nell'immagine mentre se la varianza à grande essa à prevalentemente dovuta alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio effettivo ma à probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinchà il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</parameter> imposta la soglia di disturbo sopra la quale verrà applicata una sfocatura minore. Cià significa che piccoli valori di <parameter>alfa</parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si puà iniziare da v
 alori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. Questo tipo di filtro à indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle immagini a colori e monocromatiche."
+msgstr ""
+"Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per "
+"ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e "
+"l'ammontare di sfocatura à reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea à "
+"che se la varianza à piccola allora à dovuta alla presenza di un disturbo "
+"nell'immagine mentre se la varianza à grande essa à prevalentemente dovuta "
+"alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come "
+"al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio "
+"effettivo ma à probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinchà "
+"il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</"
+"parameter> imposta la soglia di disturbo sopra la quale verrà applicata una "
+"sfocatura minore. Cià significa che piccoli valori di <parameter>alfa</"
+"parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre "
+"valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si puà "
+"iniziare da valori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il "
+"parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. "
+"Questo tipo di filtro à indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle "
+"immagini a colori e monocromatiche."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
 msgid "Edge enhancement"
@@ -996,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:46(None)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
 "md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
@@ -1010,17 +1040,14 @@ msgstr "Smacchiatura"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
 msgid ""
-"It is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned "
-"image, and also moirà effect on image scanned from a magazine. You ought to "
-"select isolated defects before applying this filter, in order to avoid "
-"unwanted changes in other areas of your image."
-msgstr ""
-"Ã utilizzato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o polvere su "
-"immagini scandite ed anche l'effetto moirà su immagini provenienti da "
-"scansioni di riviste. Si consiglia di applicare il filtro selezionando le "
-"aree contenenti i difetti."
+"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
+"scanned image, and also moirà effects on image scanned from a magazine. You "
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
+"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
+"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+msgstr "Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moirà su immagini provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:29(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
@@ -1030,11 +1057,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
@@ -1042,35 +1069,31 @@ msgstr ""
 "Se abilitata, le modifiche alle impostazioni dei parametri vengono mostrate "
 "interattivamente dai cambiamenti nell'anteprima."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:61(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:65(guilabel)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adattivo"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
 msgid ""
-"Adapts radius to image or selection content (using Histogram). If this "
-"option is checked, radius slider is not efficient. It renders a result "
-"smoother than with radius alone."
-msgstr ""
-"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione (usando "
-"l'istogramma). Se questa opzione à selezionata il cursore del raggio non à "
-"abilitato. L'applicazione del filtro à pià graduale rispetto all'utilizzo "
-"del solo raggio."
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
+"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
+"equal to or smaller than the specified radius."
+msgstr "Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato sarà sempre uguale o pià piccolo del raggio specificato."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(guilabel)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
 msgid "Recursive"
 msgstr "Ricorsivo"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
 msgid "Repeats filter action which gets stronger."
 msgstr ""
 "Replica ricorsivamente l'azione del filtro che quindi risulta rinforzata."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
 msgid ""
 "Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
 "moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
@@ -1080,21 +1103,22 @@ msgstr ""
 "(41x41). Questa finestra si sposta sopra l'immagine e all'interno di essa il "
 "colore viene mescolato per rimuovere le imperfezioni."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:97(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
 msgid "Black level"
 msgstr "Livello del nero"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:100(para)
-msgid "Removes pixels darker than set value (0-255)."
-msgstr "Rimuove pixel pià scuri del valore impostato (0-255)."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+msgid ""
+"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr "Include sono i pixel pià chiari del valore impostato nell'istogramma (-1-255)."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:106(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
 msgid "White level"
 msgstr "Livello del bianco"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
-msgid "Removes pixels whiter than set value (0-255)."
-msgstr "Rimuove pixel pià chiari del valore impostato (0-255)."
+msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+msgstr "Include solo i pixel pià scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1180,7 +1204,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlacciamento</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Deinterlacciamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
@@ -1265,7 +1292,10 @@ msgstr "Antialias"
 msgid ""
 "This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
 "\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
-msgstr "Questo filtro riduce l'effetto alias (vedere <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link>) usando l'algoritmo Scale3X di estrapolazione-bordi."
+msgstr ""
+"Questo filtro riduce l'effetto alias (vedere <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">Antialiasing</link>) usando l'algoritmo Scale3X di "
+"estrapolazione-bordi."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
 msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
@@ -1283,7 +1313,14 @@ msgid ""
 "developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
 "resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
 "and LCD screens.<placeholder-2/>"
-msgstr "Scale3X à derivato da Scale2X. Quest'ultimo à un effetto grafico per aumentare la dimensione di piccole bitmaps di riempimento di pixel mancanti senza interpolazione di pixels e (N.d.T. conseguente) sfocatura delle immagini.<placeholder-1/> Scale2X fu originariamente sviluppato per migliorare la qualità dei vecchi Arcade e giochi per PC con bassa risoluzione video eseguiti con dispositivi video come TV, monitori di giochi da Bar, schermi di PC CRT e LCD.<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Scale3X à derivato da Scale2X. Quest'ultimo à un effetto grafico per "
+"aumentare la dimensione di piccole bitmaps di riempimento di pixel mancanti "
+"senza interpolazione di pixels e (N.d.T. conseguente) sfocatura delle "
+"immagini.<placeholder-1/> Scale2X fu originariamente sviluppato per "
+"migliorare la qualità dei vecchi Arcade e giochi per PC con bassa "
+"risoluzione video eseguiti con dispositivi video come TV, monitori di giochi "
+"da Bar, schermi di PC CRT e LCD.<placeholder-2/>"
 
 #. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
 #.         too hard.
@@ -1300,7 +1337,10 @@ msgid ""
 "the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
 "Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
 "(extrapolation);"
-msgstr "il filtro espande il pixel originale in 9 (3x3) nuovi pixel secondo l'algoritmo Scale3X, usando i colori del pixel e dei suoi 8 pixel adiacenti (estrapolazione);"
+msgstr ""
+"il filtro espande il pixel originale in 9 (3x3) nuovi pixel secondo "
+"l'algoritmo Scale3X, usando i colori del pixel e dei suoi 8 pixel adiacenti "
+"(estrapolazione);"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
 msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
@@ -1311,7 +1351,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
 msgid "Examples"
@@ -1321,7 +1364,9 @@ msgstr "Esempi"
 msgid ""
 "The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
 "squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
-msgstr "I seguenti esempi illustrano l'effetto su alcuni motivi. I piccoli quadrati sono di dimensione di un pixel (zoom 16:1)."
+msgstr ""
+"I seguenti esempi illustrano l'effetto su alcuni motivi. I piccoli quadrati "
+"sono di dimensione di un pixel (zoom 16:1)."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
 msgid "Original image (zoom 16:1)"
@@ -1334,4 +1379,5 @@ msgstr "Il filtro <quote>Antialias</quote> applicato (zoom 16:1)"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index 2a23591..6bd192a 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-15 09:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-23 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
 "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
 "Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr " "
 #: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
-"md5=5858056ee94f52b391c046ea2d6fbbd3"
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -701,8 +702,8 @@ msgstr "Utilizzi frequenti"
 #: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright  2004 Carol Spears. The original "
-"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02"
-"\"/>."
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
 msgstr ""
 "Questo tutorial à basato su testo e immagini Copyright  2004 di Carol "
 "Spears. Il tutorial originale si puà trovare su Internet: <xref linkend="
@@ -715,14 +716,24 @@ msgid ""
 "following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
 "tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
 "and computer graphics in general."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> à un potente programma per l'elaborazione delle immagini dotato di molti strumenti ed opzioni. Nonostante ciÃ, puà essere usato anche per i compiti pià elementari. Le guide seguenti sono state concepite appositamente per coloro che volessero effettuare queste semplici operazioni senza necessariamente dover conoscere tutti i particolari di <acronym>GIMP</acronym> e della grafica al computer in generale."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Ã un potente programma per l'elaborazione delle "
+"immagini dotato di molti strumenti ed opzioni. Nonostante ciÃ, puà essere "
+"usato anche per i compiti pià elementari. Le guide seguenti sono state "
+"concepite appositamente per coloro che volessero effettuare queste semplici "
+"operazioni senza necessariamente dover conoscere tutti i particolari di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e della grafica al computer in generale."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
 msgid ""
 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
 "you have the time and inspiration."
-msgstr "Si spera che queste guide non siano di aiuto solo per questi semplici compiti, ma che possano servire anche in seguito, all'apprendimento degli strumenti e delle tecniche pià complessi, quando l'ispirazione o il tempo lo consentano."
+msgstr ""
+"Si spera che queste guide non siano di aiuto solo per questi semplici "
+"compiti, ma che possano servire anche in seguito, all'apprendimento degli "
+"strumenti e delle tecniche pià complessi, quando l'ispirazione o il tempo lo "
+"consentano."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -760,7 +771,11 @@ msgid ""
 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
 "message."
-msgstr "C'Ã una grossa immagine, probabilmente prodotta da una macchina fotografica digitale, che si desidera ridimensionare in modo che possa apparire in maniera adatta ad una pagina web, ad un forum o in un messaggio di posta elettronica."
+msgstr ""
+"C'Ã una grossa immagine, probabilmente prodotta da una macchina fotografica "
+"digitale, che si desidera ridimensionare in modo che possa apparire in "
+"maniera adatta ad una pagina web, ad un forum o in un messaggio di posta "
+"elettronica."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
@@ -787,7 +802,11 @@ msgid ""
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
 "guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
 "tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr "L'altro fatto degno di nota à la modalità mostrata nella barra del titolo. Se viene indicato RGB à tutto a posto, se invece à presente <guilabel>Indicizzato</guilabel> o <guilabel>Scala di grigi</guilabel> si consiglia di leggere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"L'altro fatto degno di nota à la modalità mostrata nella barra del titolo. "
+"Se viene indicato RGB à tutto a posto, se invece à presente "
+"<guilabel>Indicizzato</guilabel> o <guilabel>Scala di grigi</guilabel> si "
+"consiglia di leggere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
@@ -801,7 +820,14 @@ msgid ""
 "click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
 "Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
 "three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr "Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scala immagine</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo corrispondente. à possibile premere il tasto destro del mouse sull'immagine per aprire il menu, o usare il menu presente in cima alla finestra immagine. I tre punti accanto alla voce di menu <quote>Scala immagine</quote> suggeriscono che questa aprirà un'ulteriore finestra."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scala immagine</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo corrispondente. Ã possibile "
+"premere il tasto destro del mouse sull'immagine per aprire il menu, o usare "
+"il menu presente in cima alla finestra immagine. I tre punti accanto alla "
+"voce di menu <quote>Scala immagine</quote> suggeriscono che questa aprirà "
+"un'ulteriore finestra."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
@@ -821,7 +847,21 @@ msgid ""
 "altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
 "ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
 "unit other than the pixel in the height / width fields."
-msgstr "L'unità della dimensione, allo scopo di mostrare un'immagine su uno schermo, à il pixel. Si puà osservare che la finestra di dialogo possiede due sezioni: una per <guilabel moreinfo=\"none\">larghezza</guilabel> e <guilabel moreinfo=\"none\">altezza</guilabel> e l'altra per la <guilabel moreinfo=\"none\">risoluzione</guilabel>. La risoluzione si applica solo alla stampa e non ha effetto sulla dimensione dell'immagine quando questa viene visualizzata su un monitor o su un dispositivo mobile. Cià à dovuto al fatto che dispositivi differenti variano nelle dimensioni dei pixel e perciÃ, un'immagine mostrata su un dispositivo (come un telefonino) con una certa dimensione fisica, puà apparire su altri dispositivi (come ad esempio su un proiettore LCD) con una dimensione totalmente diversa. PerciÃ, nella visualizzazione di un'immagine su uno schermo, si puà ignorare il parametro della risoluzione. Per lo stesso motivo, non bisogna utilizzare nessun altro tipo di un
 ità di misura diversa dal pixel, nei campi altezza / larghezza."
+msgstr ""
+"L'unità della dimensione, allo scopo di mostrare un'immagine su uno schermo, "
+"à il pixel. Si puà osservare che la finestra di dialogo possiede due "
+"sezioni: una per <guilabel moreinfo=\"none\">larghezza</guilabel> e "
+"<guilabel moreinfo=\"none\">altezza</guilabel> e l'altra per la <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">risoluzione</guilabel>. La risoluzione si applica solo "
+"alla stampa e non ha effetto sulla dimensione dell'immagine quando questa "
+"viene visualizzata su un monitor o su un dispositivo mobile. Cià à dovuto al "
+"fatto che dispositivi differenti variano nelle dimensioni dei pixel e "
+"perciÃ, un'immagine mostrata su un dispositivo (come un telefonino) con una "
+"certa dimensione fisica, puà apparire su altri dispositivi (come ad esempio "
+"su un proiettore LCD) con una dimensione totalmente diversa. PerciÃ, nella "
+"visualizzazione di un'immagine su uno schermo, si puà ignorare il parametro "
+"della risoluzione. Per lo stesso motivo, non bisogna utilizzare nessun altro "
+"tipo di unità di misura diversa dal pixel, nei campi altezza / larghezza."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -832,7 +872,16 @@ msgid ""
 "simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
 "and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
-msgstr "Se si desidera una specifica larghezza, inserirla nella finestra di dialogo in cima, dove contrassagnato <guilabel moreinfo=\"none\">Larghezza</guilabel>, come mostrato nella figura precedente. Se non si ha un'esigenza specifica, scegliere una larghezza appropriata all'uso dell'immagine. Le dimensioni normali variano tra 320 pixel per un semplice telefono cellulare, 1024 pixel per un netbook, 1440 per uno schermo panoramico per PC e 1920 pixel per uno schermo HD. Allo scopo di mostrare un'immagine on-line, una larghezza tra 600 e 800 pixel à un buon compromesso tra qualità e leggerezza del file immagine."
+msgstr ""
+"Se si desidera una specifica larghezza, inserirla nella finestra di dialogo "
+"in cima, dove contrassagnato <guilabel moreinfo=\"none\">Larghezza</"
+"guilabel>, come mostrato nella figura precedente. Se non si ha un'esigenza "
+"specifica, scegliere una larghezza appropriata all'uso dell'immagine. Le "
+"dimensioni normali variano tra 320 pixel per un semplice telefono cellulare, "
+"1024 pixel per un netbook, 1440 per uno schermo panoramico per PC e 1920 "
+"pixel per uno schermo HD. Allo scopo di mostrare un'immagine on-line, una "
+"larghezza tra 600 e 800 pixel à un buon compromesso tra qualità e leggerezza "
+"del file immagine."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -841,7 +890,12 @@ msgid ""
 "see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
 "you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
 "or squashed."
-msgstr "Quando si cambia una delle dimensioni dell'immagine, <acronym>GIMP</acronym> cambia anche l'altra dimensione proporzionalmente. Per cambiare l'altra dimensione, vedere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Attenzione al fatto che, se si cambiano le due dimensioni in maniera indipendente, l'immagine puà risultare allungata o schiacciata."
+msgstr ""
+"Quando si cambia una delle dimensioni dell'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
+"cambia anche l'altra dimensione proporzionalmente. Per cambiare l'altra "
+"dimensione, vedere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. "
+"Attenzione al fatto che, se si cambiano le due dimensioni in maniera "
+"indipendente, l'immagine puà risultare allungata o schiacciata."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
@@ -857,7 +911,12 @@ msgid ""
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
 "know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
-msgstr "Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. Quando ci si prepara per stampare un'immagine su carta, <acronym>GIMP</acronym> necessita di sapere quanto dovranno essere grandi i pixel. Si usa il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche reali come i pollici o i millimetri ai pixel."
+msgstr ""
+"Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. "
+"Quando ci si prepara per stampare un'immagine su carta, <acronym>GIMP</"
+"acronym> necessita di sapere quanto dovranno essere grandi i pixel. Si usa "
+"il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche "
+"reali come i pollici o i millimetri ai pixel."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -868,7 +927,16 @@ msgid ""
 "large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
 "alter the pixel data so as not to lose quality."
-msgstr "Come impostazione predefinita, molte immagini si aprono con la risoluzione impostata a 72. Questo numero à stato scelto per motivi storici visto che in passato fu la risuluzione degli schermi pià diffusa, e significa che se stampati, ogni pixel à largo 1/72 di pollice. Quando si stampano immagini digitali provenienti da moderne macchine fotografiche, questa impostazione produce immagini molto grandi con pixel visibili e squadrettati. Cià che vogliamo fare à dire a <acronym>GIMP</acronym> di stampare nelle dimensioni che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere qualitÃ."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, molte immagini si aprono con la risoluzione "
+"impostata a 72. Questo numero à stato scelto per motivi storici visto che in "
+"passato fu la risuluzione degli schermi pià diffusa, e significa che se "
+"stampati, ogni pixel à largo 1/72 di pollice. Quando si stampano immagini "
+"digitali provenienti da moderne macchine fotografiche, questa impostazione "
+"produce immagini molto grandi con pixel visibili e squadrettati. Cià che "
+"vogliamo fare à dire a <acronym>GIMP</acronym> di stampare nelle dimensioni "
+"che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere "
+"qualitÃ."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -884,7 +952,20 @@ msgid ""
 "as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
 "and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
 "signs or large posters."
-msgstr "Per cambiare la dimensione di stampa usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Dimensione di stampa</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Dimensione di stampa</quote>. Selezionare l'unità di misura preferita, come per esempio <quote>pollici</quote>. Impostare una dimensione, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> cambi l'altra proporzionalmente. Ora osservare il cambio di risoluzione. Se la risoluzione à di 300 pixel per pollice o maggiore, la qualità di stampa sarà molto alta e i singoli pixel saranno indistinguibili. Con una risoluzione tra i 200 e i 150 ppi, i pixel saranno leggermente visibili, ma l'immagine sarà comunque buona se non la si osserva da vicino. Valori di 100 o meno determinano immagini con i pixel talmente in evidenza tale da poter essere usate solo per cartelli o grandi poster."
+msgstr ""
+"Per cambiare la dimensione di stampa usare <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Dimensione di stampa</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di "
+"dialogo <quote>Dimensione di stampa</quote>. Selezionare l'unità di misura "
+"preferita, come per esempio <quote>pollici</quote>. Impostare una "
+"dimensione, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> cambi l'altra "
+"proporzionalmente. Ora osservare il cambio di risoluzione. Se la risoluzione "
+"à di 300 pixel per pollice o maggiore, la qualità di stampa sarà molto alta "
+"e i singoli pixel saranno indistinguibili. Con una risoluzione tra i 200 e i "
+"150 ppi, i pixel saranno leggermente visibili, ma l'immagine sarà comunque "
+"buona se non la si osserva da vicino. Valori di 100 o meno determinano "
+"immagini con i pixel talmente in evidenza tale da poter essere usate solo "
+"per cartelli o grandi poster."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
@@ -913,7 +994,18 @@ msgid ""
 "space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
 "should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
 "more image degradation."
-msgstr "Si si hanno immagini di grandi dimensioni su disco, à possibile ridurre lo spazio occupato anche senza cambiare le dimensioni delle immagini. Il miglior tipo di compressione delle immagini si ottiene tramite l'uso del formato <acronym>JPG</acronym> ma, anche se l'immagine à già in questo formato, si puà fare in modo che l'immagine occupi ancora meno spazio, dato che il formato JPG utilizza un tipo di compressione il cui livello puà essere specificato. Il rovescio della medaglia consiste nel fatto che meno spazio occuperà l'immagine, pià dettagli verranno persi dall'immagine originale. Bisogna fare attenzione anche al fatto che il salvataggio ripetuto nel formato JPG causa, di per sÃ, una compressione con conseguente degradazione dell'immagine."
+msgstr ""
+"Si si hanno immagini di grandi dimensioni su disco, Ã possibile ridurre lo "
+"spazio occupato anche senza cambiare le dimensioni delle immagini. Il "
+"miglior tipo di compressione delle immagini si ottiene tramite l'uso del "
+"formato <acronym>JPG</acronym> ma, anche se l'immagine à già in questo "
+"formato, si puà fare in modo che l'immagine occupi ancora meno spazio, dato "
+"che il formato JPG utilizza un tipo di compressione il cui livello puà "
+"essere specificato. Il rovescio della medaglia consiste nel fatto che meno "
+"spazio occuperà l'immagine, pià dettagli verranno persi dall'immagine "
+"originale. Bisogna fare attenzione anche al fatto che il salvataggio "
+"ripetuto nel formato JPG causa, di per sÃ, una compressione con conseguente "
+"degradazione dell'immagine."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -921,7 +1013,11 @@ msgid ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
 "dialog."
-msgstr "Di conseguenza, per salvare l'immagine come file JPG, usare il comando <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Salva come</guimenuitem></menuchoice> per aprire la corrispondente finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Di conseguenza, per salvare l'immagine come file JPG, usare il comando "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Salva come</guimenuitem></menuchoice> "
+"per aprire la corrispondente finestra di dialogo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
 msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
@@ -940,7 +1036,22 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
 "click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
 "JPEG dialog that contains the quality control."
-msgstr "La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella di immissione testo <quote>Nome</quote>. Se l'immagine non à di tipo <acronym>JPG</acronym>, cancellare l'estensione presente e inserire JPG al suo posto, in questo modo <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di file in cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle estensioni, cerchiato nella figura, per verificare i formati di file disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le estensioni supportate possono variare in base alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da salvare. Se viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> à disabilitata nel menu Estensioni, si consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fate clic su <guibutton>salva</guibutton>. Cià aprirà la finestra di dialogo di <quote>sal
 va come JPEG</quote> che contiene le impostazioni di qualitÃ."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella "
+"di immissione testo <quote>Nome</quote>. Se l'immagine non à di tipo "
+"<acronym>JPG</acronym>, cancellare l'estensione presente e inserire JPG al "
+"suo posto, in questo modo <acronym>GIMP</acronym> determinerà "
+"automaticamente il tipo di formato di file in cui salvare, in base "
+"all'estensione. Usare l'elenco delle estensioni, cerchiato nella figura, per "
+"verificare i formati di file disponibili riconosciuti attualmente dal vostro "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Le estensioni supportate possono variare in base "
+"alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da salvare. Se "
+"viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> Ã "
+"disabilitata nel menu Estensioni, si consiglia di annullare il tutto e "
+"seguire per prima cosa <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/"
+">. Una volta fatto, fate clic su <guibutton>salva</guibutton>. Cià aprirà la "
+"finestra di dialogo di <quote>salva come JPEG</quote> che contiene le "
+"impostazioni di qualitÃ."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -967,7 +1078,17 @@ msgid ""
 "produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
 "load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
 "is acceptable for the intended purpose."
-msgstr "Riduce la <guilabel>qualitÃ</guilabel> dell'immagine per renderla ancora pià compatta. Ridurre la qualità degrada l'immagine, percià à bene controllare il risultato tramite l'impostazione <quote>Mostra anteprima nella finestra immagine</quote>. Come mostrato nella figura soprastante, una <guilabel>qualitÃ</guilabel> di 10 produce un'immagine molto scarsa ma che usa pochissimo spazio su disco. La figura sottostante mostra un'immagine pià equilibrata. Una qualità di 75 produce un'immagine ragionevolmente buona ma ancora molto compatta, che permette quindi un caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine sia anch'essa degradata, à accettabile per quest'uso."
+msgstr ""
+"Riduce la <guilabel>qualitÃ</guilabel> dell'immagine per renderla ancora pià "
+"compatta. Ridurre la qualità degrada l'immagine, percià à bene controllare "
+"il risultato tramite l'impostazione <quote>Mostra anteprima nella finestra "
+"immagine</quote>. Come mostrato nella figura soprastante, una "
+"<guilabel>qualitÃ</guilabel> di 10 produce un'immagine molto scarsa ma che "
+"usa pochissimo spazio su disco. La figura sottostante mostra un'immagine pià "
+"equilibrata. Una qualità di 75 produce un'immagine ragionevolmente buona ma "
+"ancora molto compatta, che permette quindi un caricamento molto veloce da "
+"una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine sia anch'essa degradata, Ã "
+"accettabile per quest'uso."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
@@ -1029,13 +1150,13 @@ msgstr "Immagine dopo il ritaglio"
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
-"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you to "
-"click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest "
-"way to get to any of the tools."
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
 msgstr ""
 "Vi possono essere molti motivi per voler ritagliare un'immagine: si puà "
 "voler far entrare perfettamente un'immagine in una cornice, rimuovere "
@@ -1057,7 +1178,10 @@ msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
 "exact shape of the rectangle later."
-msgstr "Fare clic su un angolo dell'area di ritaglio desiderata e trascinare con il mouse per creare il rettangolo di ritaglio. Non à necessario fare un lavoro accurato dato che si puà regolare la forma facilmente anche in seguito."
+msgstr ""
+"Fare clic su un angolo dell'area di ritaglio desiderata e trascinare con il "
+"mouse per creare il rettangolo di ritaglio. Non à necessario fare un lavoro "
+"accurato dato che si puà regolare la forma facilmente anche in seguito."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
@@ -1084,7 +1208,30 @@ msgid ""
 "the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
 "it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
 "maintain that ratio."
-msgstr "Dopo aver completato la mossa del clic e trascinamento, un rettangolo con delle zone speciali mostra l'area selezionata. Come viene spostato il cursore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, il puntatore cambia forma. Ã possibile, per esempio, trascinare il puntatore sugli spigoli o sui bordi dell'area selezionata per cambiarne le dimensioni. Come mostrato nell'immagine sopra, come l'area di ritaglio viene ridimensionata, il rapporto di dimensioni e le dimensioni stesse vengono mostrate nella barra di stato. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sul ritaglio in <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera ritagliare l'immagine ad un rapporto dimensioni fisso, come un quadrato, controllare prima che le opzioni dello strumento siano visibili (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Finestre</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opzioni strumento
 </guimenuitem></menuchoice>). Nel pannello opzioni dello strumento, controllare la spunta presso <guilabel>Blocca</guilabel> e verificare che l'elenco a tendina accanto sia impostato a <guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>. Poi si puà battere il rapporto desiderato nella casella di immissione testo sotto di esso, come <quote>1:1</quote>. à presente anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato il rapporto dimensioni, trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo dovrebbe mantenerlo."
+msgstr ""
+"Dopo aver completato la mossa del clic e trascinamento, un rettangolo con "
+"delle zone speciali mostra l'area selezionata. Come viene spostato il "
+"cursore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, il puntatore "
+"cambia forma. Ã possibile, per esempio, trascinare il puntatore sugli "
+"spigoli o sui bordi dell'area selezionata per cambiarne le dimensioni. Come "
+"mostrato nell'immagine sopra, come l'area di ritaglio viene ridimensionata, "
+"il rapporto di dimensioni e le dimensioni stesse vengono mostrate nella "
+"barra di stato. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori "
+"informazioni sul ritaglio in <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera "
+"ritagliare l'immagine ad un rapporto dimensioni fisso, come un quadrato, "
+"controllare prima che le opzioni dello strumento siano visibili (<menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Finestre</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Opzioni strumento</guimenuitem></menuchoice>). Nel pannello opzioni "
+"dello strumento, controllare la spunta presso <guilabel>Blocca</guilabel> e "
+"verificare che l'elenco a tendina accanto sia impostato a <guilabel>Rapporto "
+"dimensioni</guilabel>. Poi si puà battere il rapporto desiderato nella "
+"casella di immissione testo sotto di esso, come <quote>1:1</quote>. Ã "
+"presente anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a "
+"orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato il rapporto dimensioni, "
+"trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per aggiornarlo. Il "
+"rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo "
+"dovrebbe mantenerlo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
@@ -1105,7 +1252,13 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
 "<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
 "image size, resolution, mode and much more."
-msgstr "Quando serve consultare i dettagli dell'immagine, usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Proprietà immagine</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo delle <quote>Proprietà dell'immagine</quote>. Essa contiene tutte le informazioni riguardanti l'immagine comprese dimensione, risoluzione e molto altro ancora."
+msgstr ""
+"Quando serve consultare i dettagli dell'immagine, usare <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Proprietà immagine</guimenuitem></menuchoice> per aprire la "
+"finestra di dialogo delle <quote>Proprietà dell'immagine</quote>. Essa "
+"contiene tutte le informazioni riguardanti l'immagine comprese dimensione, "
+"risoluzione e molto altro ancora."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
@@ -1128,7 +1281,14 @@ msgid ""
 "converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
 "to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
 "and click the mode you want."
-msgstr "Come ogni altra cosa le immagini nascono in tipi differenti e servono per scopi differenti. Talvolta à importante che abbiano dimensioni minori (per siti web), talaltra à desiderabile che esse mantengano tutta la profondità di colore (come in un ritratto di famiglia). <acronym>GIMP</acronym> puà trattare tutte queste esigenze operando conversioni tra tre modalità fondamentali, come visto in questo menu. Per cambiare modalità basta aprire l'immagine e selezionare l'opportuna voce dal menu."
+msgstr ""
+"Come ogni altra cosa le immagini nascono in tipi differenti e servono per "
+"scopi differenti. Talvolta à importante che abbiano dimensioni minori (per "
+"siti web), talaltra à desiderabile che esse mantengano tutta la profondità "
+"di colore (come in un ritratto di famiglia). <acronym>GIMP</acronym> puà "
+"trattare tutte queste esigenze operando conversioni tra tre modalità "
+"fondamentali, come visto in questo menu. Per cambiare modalità basta aprire "
+"l'immagine e selezionare l'opportuna voce dal menu."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
@@ -1143,7 +1303,14 @@ msgid ""
 "&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
 "0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
 "components."
-msgstr "<emphasis>RGB</emphasis> - à la modalità predefinita, usata per immagini in alta qualità e in grado di riprodurre milioni di colori; à anche la modalità in cui si effettuano la maggior parte delle manipolazioni tra cui scalature, ritagli e riflessioni. In modalità RGB, ogni pixel consiste di tre componenti differenti: R-ossa, G-verde e B-lu. Ognuna di queste puà avere un'intensità variabile tra 0 e 255. Cià che si osserva in corrispondenza di ogni pixel à la combinazione additiva di queste tre componenti."
+msgstr ""
+"<emphasis>RGB</emphasis> - à la modalità predefinita, usata per immagini in "
+"alta qualità e in grado di riprodurre milioni di colori; à anche la modalità "
+"in cui si effettuano la maggior parte delle manipolazioni tra cui scalature, "
+"ritagli e riflessioni. In modalità RGB, ogni pixel consiste di tre "
+"componenti differenti: R-ossa, G-verde e B-lu. Ognuna di queste puà avere "
+"un'intensità variabile tra 0 e 255. Cià che si osserva in corrispondenza di "
+"ogni pixel à la combinazione additiva di queste tre componenti."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
 msgid ""
@@ -1153,7 +1320,14 @@ msgid ""
 "to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
 "image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
 "to best represent your image."
-msgstr "<emphasis>Indicizzata</emphasis> - Questa à la modalità usata normalmente quando la dimensione del file à importante, o quando si sta lavorando con immagini con pochi colori. Implica l'uso di una tavolozza formata da un numero limitato di colori, 256 o meno, collegati ai punti che usano quel colore specifico sull'immagine. Con le impostazioni predefinite <acronym>GIMP</acronym> cerca di ricavare una <quote>tavolozza ottimale</quote> che consente di rappresentare al meglio l'immagine. "
+msgstr ""
+"<emphasis>Indicizzata</emphasis> - Questa à la modalità usata normalmente "
+"quando la dimensione del file à importante, o quando si sta lavorando con "
+"immagini con pochi colori. Implica l'uso di una tavolozza formata da un "
+"numero limitato di colori, 256 o meno, collegati ai punti che usano quel "
+"colore specifico sull'immagine. Con le impostazioni predefinite "
+"<acronym>GIMP</acronym> cerca di ricavare una <quote>tavolozza ottimale</"
+"quote> che consente di rappresentare al meglio l'immagine. "
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
@@ -1172,7 +1346,21 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Come previsto, poichà l'informazione per rappresentare il colore di ogni pixel à minore, la dimensione del file dell'immagine sarà ridotta. Tuttavia, apparentemente senza motivo, alcune funzionalità presenti nei vari menu di <acronym>GIMP</acronym> non saranno disponibili (saranno disabilitate) in questa modalitÃ. In effetti cià à dovuto al fatto che il filtro in questione non puà essere applicato all'immagine nella modalità corrente. In tal caso basta tornare alla modalità RGB per risolvere il problema. Se il passaggio alla modalità RGB non abilita la funzione, probabilmente à dovuto al fatto che la funzione richiesta necessita della presenza di un livello semitrasparente. In tal caso, questo puà essere aggiunto selezionando dal menu immagine la voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Livello</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>
 ."
+msgstr ""
+"Come previsto, poichà l'informazione per rappresentare il colore di ogni "
+"pixel à minore, la dimensione del file dell'immagine sarà ridotta. Tuttavia, "
+"apparentemente senza motivo, alcune funzionalità presenti nei vari menu di "
+"<acronym>GIMP</acronym> non saranno disponibili (saranno disabilitate) in "
+"questa modalitÃ. In effetti cià à dovuto al fatto che il filtro in questione "
+"non puà essere applicato all'immagine nella modalità corrente. In tal caso "
+"basta tornare alla modalità RGB per risolvere il problema. Se il passaggio "
+"alla modalità RGB non abilita la funzione, probabilmente à dovuto al fatto "
+"che la funzione richiesta necessita della presenza di un livello "
+"semitrasparente. In tal caso, questo puà essere aggiunto selezionando dal "
+"menu immagine la voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Livello</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -1184,14 +1372,22 @@ msgid ""
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
 "some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
 "supported by many applications."
-msgstr "<emphasis>Scala di grigi</emphasis> - Le immagini in scala di grigi sono formate solo da sfumature di grigio. Questa modalità serve a degli scopi specifici e, in alcuni formati, usa meno spazio su disco, ma non à solitamente raccomandata per l'uso generico, dato che molte applicazioni non la supportano."
+msgstr ""
+"<emphasis>Scala di grigi</emphasis> - Le immagini in scala di grigi sono "
+"formate solo da sfumature di grigio. Questa modalità serve a degli scopi "
+"specifici e, in alcuni formati, usa meno spazio su disco, ma non à "
+"solitamente raccomandata per l'uso generico, dato che molte applicazioni non "
+"la supportano."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
 "export the image."
-msgstr "Non à necessario convertire un'immagine ad una modalità specifica prima di salvarla nel proprio formato favorito, dato che <acronym>GIMP</acronym> à sufficientemente intelligente da farlo automaticamente."
+msgstr ""
+"Non à necessario convertire un'immagine ad una modalità specifica prima di "
+"salvarla nel proprio formato favorito, dato che <acronym>GIMP</acronym> Ã "
+"sufficientemente intelligente da farlo automaticamente."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Flip An Image"
@@ -1211,7 +1407,17 @@ msgid ""
 "or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
 "tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
 "dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
-msgstr "La riflessione di un'immagine à necessaria quando si vuole che un soggetto guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>, o usare il pulsante <placeholder-1/> nel pannello strumenti. Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal pannello degli strumenti, fare clic nell'immagine. Le opzioni presenti nel pannello delle opzioni dello strumento permettono di cambiare dalla modalità orizzontale a quella verticale."
+msgstr ""
+"La riflessione di un'immagine à necessaria quando si vuole che un soggetto "
+"guardi nella direzione opposta o quando si vuole mettere l'immagine "
+"sottosopra. Premere il tasto destro del mouse sull'immagine e selezionare la "
+"voce <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o usare il pulsante <placeholder-1/> nel pannello "
+"strumenti. Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal pannello "
+"degli strumenti, fare clic nell'immagine. Le opzioni presenti nel pannello "
+"delle opzioni dello strumento permettono di cambiare dalla modalità "
+"orizzontale a quella verticale."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
@@ -1225,7 +1431,14 @@ msgid ""
 "the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
 "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
 "vertical."
-msgstr "Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal pannello degli strumenti, fare clic dentro l'immagine. Lo strumento, rifletterà l'immagine lungo l'asse verticale (orizzontalmente). Usando l'opzione di scelta della riflessione, si puà cambiare tra verticale e orizzontale. Se la finestra delle opzioni dello strumento non à già visibile, facendo doppio clic essa verrà portata in primo piano. Si puà cambiare l'opzione anche usando il tasto <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap>."
+msgstr ""
+"Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal pannello degli "
+"strumenti, fare clic dentro l'immagine. Lo strumento, rifletterà l'immagine "
+"lungo l'asse verticale (orizzontalmente). Usando l'opzione di scelta della "
+"riflessione, si puà cambiare tra verticale e orizzontale. Se la finestra "
+"delle opzioni dello strumento non à già visibile, facendo doppio clic essa "
+"verrà portata in primo piano. Si puà cambiare l'opzione anche usando il "
+"tasto <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
@@ -1267,7 +1480,15 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Rotate 90Â clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
 "counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
-msgstr "Poniamo il caso che abbiate scattato una foto girando la vostra macchina fotografica digitale e dobbiate ruotare la vostra immagine. Fate clic col pulsante destro del mouse sull'immagine e selezionate la voce di menu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasforma</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ruota di 90Â in senso orario</guimenuitem></menuchoice> (o antiorario). L'immagine sottostante mostra una rotazione di 90 gradi in senso antiorario."
+msgstr ""
+"Poniamo il caso che abbiate scattato una foto girando la vostra macchina "
+"fotografica digitale e dobbiate ruotare la vostra immagine. Fate clic col "
+"pulsante destro del mouse sull'immagine e selezionate la voce di menu "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasforma</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Ruota di 90Â in senso orario</guimenuitem></menuchoice> (o "
+"antiorario). L'immagine sottostante mostra una rotazione di 90 gradi in "
+"senso antiorario."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
@@ -1298,7 +1519,15 @@ msgid ""
 "selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
 "task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
 "accomplish this."
-msgstr "Alle volte à necessario separare il soggetto di un'immagine dallo sfondo. Si potrebbe voler rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo trasparente in modo da poter usare il soggetto su di un altro sfondo, o qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare cià bisogna prima usare gli strumenti di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una selezione attorno al soggetto. Non à cosà semplice come sembra, e la scelta dello strumento adatto à cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono di effettuare l'operazione."
+msgstr ""
+"Alle volte à necessario separare il soggetto di un'immagine dallo sfondo. Si "
+"potrebbe voler rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo "
+"trasparente in modo da poter usare il soggetto su di un altro sfondo, o "
+"qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare cià bisogna prima usare gli "
+"strumenti di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una "
+"selezione attorno al soggetto. Non à cosà semplice come sembra, e la scelta "
+"dello strumento adatto à cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono "
+"di effettuare l'operazione."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
 msgid ""
@@ -1306,7 +1535,12 @@ msgid ""
 "freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
 "simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
 "select\"/>"
-msgstr "Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote> permette di disegnare un bordo usando sia un tratto libero che linee rette. à consigliato quando il soggetto possiede una forma relativamente semplice. Per saperne di pià su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+msgstr ""
+"Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote> permette di disegnare un "
+"bordo usando sia un tratto libero che linee rette. Ã consigliato quando il "
+"soggetto possiede una forma relativamente semplice. Per saperne di pià su "
+"questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/"
+">"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
 msgid "Free Select Tool"
@@ -1319,7 +1553,13 @@ msgid ""
 "border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
 "enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-msgstr "Lo <quote>strumento di selezione forbici</quote> permette di selezionare un bordo a mano libera e usa degli algoritmi di riconoscimento bordi per impostare meglio il bordo attorno all'oggetto. à consigliato quando il soggetto à complesso ma si distingue sufficientemente dallo sfondo. Per saperne di pià su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr ""
+"Lo <quote>strumento di selezione forbici</quote> permette di selezionare un "
+"bordo a mano libera e usa degli algoritmi di riconoscimento bordi per "
+"impostare meglio il bordo attorno all'oggetto. Ã consigliato quando il "
+"soggetto à complesso ma si distingue sufficientemente dallo sfondo. Per "
+"saperne di pià su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-iscissors\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
@@ -1331,7 +1571,11 @@ msgid ""
 "<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
 "selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
 "\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-msgstr "Lo <quote>strumento di selezione primo piano</quote> permette di marcare aree come <quote>primo piano</quote> o <quote>sfondo</quote> e raffina automaticamente la selezione. Per saperne di pià su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+"Lo <quote>strumento di selezione primo piano</quote> permette di marcare "
+"aree come <quote>primo piano</quote> o <quote>sfondo</quote> e raffina "
+"automaticamente la selezione. Per saperne di pià su questo strumento leggere "
+"la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
@@ -1344,7 +1588,12 @@ msgid ""
 "\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
 "background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
 "with the background."
-msgstr "Una volta selezionato il soggetto, usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, invece del soggetto, à stato selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a cià che si desidera effettuare sullo sfondo."
+msgstr ""
+"Una volta selezionato il soggetto, usare <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, invece del soggetto, Ã stato "
+"selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a cià che si desidera "
+"effettuare sullo sfondo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
@@ -1356,7 +1605,11 @@ msgid ""
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
-msgstr "Fare clic sul campione di colore di primo piano (in alto a sinistra dei due rettangoli colorati sovrapposti) nel pannello degli strumenti e selezionare il colore desiderato. Poi, usare <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> per sostituire allo sfondo il colore scelto."
+msgstr ""
+"Fare clic sul campione di colore di primo piano (in alto a sinistra dei due "
+"rettangoli colorati sovrapposti) nel pannello degli strumenti e selezionare "
+"il colore desiderato. Poi, usare <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
+"per sostituire allo sfondo il colore scelto."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
@@ -1376,7 +1629,16 @@ msgid ""
 "<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
 "background. Please note that only a small subset of file formats support "
 "transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr "Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Livello</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice> per aggiungere un canale alfa. Poi, usare <guimenu moreinfo=\"none\">Modifica</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Cancella</guimenuitem> o premere il tasto <keycap moreinfo=\"none\">Canc</keycap> sulla tastiera per eliminare lo sfondo. Si osservi che sono un piccolo sottoinsieme dei formati di file grafici supportano le aree trasparenti. Probabilmente la scelta migliore ricade sul formato PNG."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Livello</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice> per "
+"aggiungere un canale alfa. Poi, usare <guimenu moreinfo=\"none\">Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Cancella</guimenuitem> o premere il "
+"tasto <keycap moreinfo=\"none\">Canc</keycap> sulla tastiera per eliminare "
+"lo sfondo. Si osservi che sono un piccolo sottoinsieme dei formati di file "
+"grafici supportano le aree trasparenti. Probabilmente la scelta migliore "
+"ricade sul formato PNG."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
@@ -1395,7 +1657,11 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
 "menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
 "the best-looking one, then click OK."
-msgstr "Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colori</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desatura</guimenuitem></menuchoice>. Nella finestra di dialogo che si aprirÃ, cambiare tra le modalità e scegliere quella che renderà meglio l'immagine, poi fare clic su OK."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colori</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desatura</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Nella finestra di dialogo che si aprirÃ, cambiare tra le modalità e "
+"scegliere quella che renderà meglio l'immagine, poi fare clic su OK."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]