[empathy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 25 Nov 2011 16:24:21 +0000 (UTC)
commit 4c83647e251eef901c651549f20428440a961d07
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Nov 25 17:24:17 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1035 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 513 insertions(+), 522 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 81ace19..38be097 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,22 +40,14 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Volumen de la llamada"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid "Camera device"
msgstr "Dispositivo de cÃmara"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Camera position"
msgstr "PosiciÃn de la cÃmara"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -63,62 +55,62 @@ msgstr ""
"CarÃcter que aÃadir despuÃs del apodo cuando se usa el completado de apodos "
"(tab) en salas de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charla"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variante del tema de la ventana de charla"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarÃn en la revisiÃn ortogrÃfica "
"(ej. Âes, en, frÂ)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista compacta de contactos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Se deberÃan usar gestores de conexiÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criterio de ordenaciÃn de la lista de contactos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Ruta del objeto D-Bus de la Ãltima cuenta seleccionada para unirse a una "
"sala."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"El dispositivo de cÃmara predeterminado que usar en las llamadas de vÃdeo, "
"ej. /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Carpeta predeterminada para seleccionar un avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el Ãrea de estado"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
@@ -126,256 +118,256 @@ msgstr ""
"Mostrar los eventos entrantes en el Ãrea de estado. Si es falso presentarlos "
"directamente al usuario."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Soporte de cancelaciÃn de eco"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy puede publicar la ubicaciÃn del usuario"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la red telefÃnica mÃvil para deducir la ubicaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy deberÃa mostrar ausencia en inactividad"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy se deberÃa autoconectar al inicio"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy deberÃa reducir la precisiÃn de la ubicaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy deberÃa usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortogrÃfico"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar la ventana principal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar la ventana principal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Ãltima cuenta seleccionada en el diÃlogo Unirse a sala"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Nick completed character"
msgstr "CarÃcter de completado de apodo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Ruta del tema Adium que usar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesiÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesiÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesiÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesiÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "PosiciÃn donde estar la vista previa de la cÃmara durante una llamada."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Mostrar crÃdito en la lista de contactos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consejo sobre cÃmo cerrar la ventana principal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos no conectados"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show protocols"
msgstr "Mostrar protocolos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para revisiÃn ortogrÃfica"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ãltima carpeta de la que se eligià un avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "La posiciÃn para el panel lateral de la ventana de charla"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"La posiciÃn almacenada (en pÃxeles) del panel lateral de la ventana de "
"charla."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"El tema que se usarà para mostrar la conversaciÃn en las ventanas de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"La variante del tema que se usarà para mostrar la conversaciÃn en las "
"ventanas de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonos grÃficos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonidos de notificaciÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de chat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede publicar la ubicaciÃn del usuario a sus contactos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicaciÃn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede usar la red telefÃnica mÃvil para deducir la "
"ubicaciÃn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicaciÃn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica si Empathy debe iniciar sesiÃn en sus cuentas automÃticamente al "
"inicio."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automÃticamente si el "
"usuario està inactivo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica si Empathy deberÃa reducir la precisiÃn de la ubicaciÃn por motivos "
"de privacidad."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica si Empathy deberÃa usar el avatar del contacto como el icono de la "
"ventana de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
"web, den activarse."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -383,83 +375,83 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
"reconectarse automÃticamente."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
"con los que quiere comprobarlo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si se deben convertir los emoticonos en imÃgenes grÃficas en las "
"conversaciones."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
"Indica si se debe activar la el filtro de cancelaciÃn de eco de Pulseaudio."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesiÃn "
"de los contactos en la red."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
"sesiÃn de los contactos en la red."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesiÃn en una red."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesiÃn en una red."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se està "
"ausente u ocupado."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
"se desconecta."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
"se conecta."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -467,50 +459,50 @@ msgstr ""
"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo incluso si la ventana de chat ya està abierta pero no tiene el foco."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Indica si se debe mostrar el crÃdito en la lista de contactos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
"contactos y ventanas de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar los contactos que estÃn desconectados en la lista "
"de contactos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se està "
"ausente u ocupado."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista de "
"contactos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -518,11 +510,11 @@ msgstr ""
"Indica si se debe mostrar un mensaje de diÃlogo sobre cÃmo cerrar la ventana "
"principal con el botÃn Âx en la barra de tÃtulo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -538,7 +530,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
@@ -815,7 +807,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
msgid "in the future"
msgstr "en el futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
msgid "All accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
@@ -838,58 +830,58 @@ msgstr "Servidor"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
msgid "My Web Accounts"
msgstr "Mis cuentas web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
#, c-format
msgid "The account %s is edited via %s."
msgstr "La cuenta %s se edita a travÃs de %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "No se puede editar la cuenta %s en Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Lanzar My Web Accounts"
#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesiÃn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Ca_ncelar"
@@ -898,19 +890,19 @@ msgstr "Ca_ncelar"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
@@ -958,7 +950,7 @@ msgstr "Recordar contrasenÌa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar contrasenÌa"
@@ -1283,7 +1275,7 @@ msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
@@ -1453,8 +1445,8 @@ msgid ""
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversaciÃn actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una Â/Â. Por ejemplo: Â/say /join se "
-"usa para unirse a una sala de chat nuevaÂ"
+"para enviar un mensaje comenzando por una Â/Â. Por ejemplo: Â/say /join se usa "
+"para unirse a una sala de chat nuevaÂ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1570,20 +1562,20 @@ msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortogrÃficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Fallà al recibir los registros recientes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1591,12 +1583,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsà a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1604,17 +1596,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetà a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1624,17 +1616,17 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
@@ -1642,87 +1634,88 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1895
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1535
-#: ../src/empathy-call-window.c:1585 ../src/empathy-call-window.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2839
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538
+#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3485
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "ÂQuiere guardar esta contraseÃa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3491
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3501
msgid "Not now"
msgstr "Ahora no"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3549
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "ContraseÃa incorrecta; intÃntelo de nuevo:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala està protegida por contraseÃa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3706
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3894 ../src/empathy-event-manager.c:1281
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3949
msgid "Conversation"
msgstr "ConversaciÃn"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3954
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador desconocido o no vÃlido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos no disponible temporalmente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos no disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
msgid "Could not block contact"
msgstr "No se pudo bloquear el contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editar contactos bloqueados"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
@@ -1740,57 +1733,57 @@ msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la direcciÃn del enlace"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar informaciÃn del contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
msgid "Personal Information"
msgstr "InformaciÃn personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "ÂBloquear a %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere bloquear a Â%s para que no le vuelva a contactar?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo"
@@ -1809,32 +1802,32 @@ msgid "_Block User"
msgstr "_Bloquear usuario"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ÂRealmente quiere quitar el grupo Â%sÂ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupo"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2671
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ÂRealmente quiere quitar el contacto Â%sÂ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"
@@ -1843,325 +1836,315 @@ msgstr "Quitando el contacto"
msgid "_Add Contactâ"
msgstr "_AÃadir contactoâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloquear contacto"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de vo_z"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vÃdeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir mi escritorio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_maciÃn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "InvitÃndolo a esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invitar a sala de chat"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
msgid "Search: "
msgstr "Buscar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
msgid "_Add Contact"
msgstr "_AÃadir contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "No se encontraron contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Su mensaje de presentaciÃn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "PermÃtame ver cuando està en lÃnea. Gracias."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "CÃdigo ISO de paÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "PaÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Ãrea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "CÃdigo postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Calle:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "HabitaciÃn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "DescripciÃn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisiÃn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Retardo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidad de ascenso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Actualizado por Ãltima vez:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud_"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Location"
msgstr "UbicaciÃn geogrÃfica"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No se pudo guardar el avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
msgid "Favorite"
msgstr "Favorita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-#| msgid "Full name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-#| msgid "Phone number:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Phone number"
msgstr "NuÌmero de teleÌfono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#| msgid "E-mail address:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "E-mail address"
msgstr "DirecciÃn de correo-e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#| msgid "Website:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
msgid "Website"
msgstr "PÃgina web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#| msgid "Birthday:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
msgid "Birthday"
msgstr "CumpleaÃos"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Last seen:"
msgstr "Ãltima actividad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
msgid "Connected from:"
msgstr "Conectado desde:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
msgid "Away message:"
msgstr "Mensaje de ausencia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-#| msgid "Work"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "work"
msgstr "trabajo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-#| msgid "Romeo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "home"
msgstr "personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#| msgid "Mobile"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "mobile"
msgstr "mÃvil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#| msgid "Favorite"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "voice"
msgstr "voz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#| msgid "Preferences"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
msgid "postal"
msgstr "postal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#| msgid "Appearance"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
msgid "parcel"
msgstr "grupo"
@@ -2171,7 +2154,7 @@ msgstr "<b>UbicaciÃn</b> en (fecha)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
msgid "Alias:"
msgstr "Apodo:"
@@ -2191,7 +2174,7 @@ msgstr "Detalles del contacto"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
@@ -2230,17 +2213,17 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1967
+#: ../src/empathy-main-window.c:1951
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Se bloquearà la siguiente identidad:"
msgstr[1] "Se bloquearÃn la siguientes identidades:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:"
@@ -2251,15 +2234,15 @@ msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:"
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Contactos enlazados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:371
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Seleccionar contactos para enlazar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:445
msgid "New contact preview"
msgstr "Vista previa del contacto nuevo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:489
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr ""
"Se enlazarÃn entre sà los contactos seleccionados en la lista de la "
@@ -2281,7 +2264,7 @@ msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
#. * title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1300
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
@@ -2316,11 +2299,11 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contactsâ"
msgstr "_Enlazar contactosâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Eliminar y _bloquear"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2329,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"ÂRealmente quiere quitar el contacto enlazado Â%sÂ? Tenga en cuenta que esto "
"quitarà todos los contactos que componen este contacto enlazado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2414,137 +2397,137 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Desenlazar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
msgid "History"
msgstr "HistÃrico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Chatee en %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat con %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "La llamada durà %s, finalizà a las %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
msgid "Anytime"
msgstr "Cualquier hora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
msgid "Who"
msgstr "QuiÃn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
msgid "When"
msgstr "CuÃndo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
msgid "Anything"
msgstr "Cualquier cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
msgid "Text chats"
msgstr "Chats de texto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
msgid "Incoming calls"
msgstr "Llamadas entrantes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Llamadas salientes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
msgid "Missed calls"
msgstr "Llamadas perdidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "What"
msgstr "QuÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
"anteriores?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
msgid "Delete from:"
msgstr "Eliminar de:"
@@ -2654,7 +2637,14 @@ msgstr "Llamada de vo_z"
msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Fallà la autenticaciÃn para la cuenta <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
@@ -2691,12 +2681,8 @@ msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"
msgid "Set status"
msgstr "Establecer estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messagesâ"
msgstr "Mensajes personalizadosâ"
@@ -2872,19 +2858,19 @@ msgstr "Recordar esta opciÃn para futuras conexiones"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalles del certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2893,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sÃlo hay %s "
"disponible. Elija otra ubicaciÃn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Archivo entrante de %s"
@@ -3073,23 +3059,23 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantÃneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:433
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automÃticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:437
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diÃlogo al inicio"
-#: ../src/empathy.c:453
+#: ../src/empathy.c:452
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajerÃa instantÃnea Empathy"
-#: ../src/empathy.c:640
+#: ../src/empathy.c:639
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"
-#: ../src/empathy.c:642
+#: ../src/empathy.c:641
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3177,7 +3163,7 @@ msgstr ""
"Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrià un error"
@@ -3220,37 +3206,37 @@ msgstr ""
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "ÂTiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "SÃ, importar los detalles de mi cuenta desde "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "SÃ, introducirà ahora los detalles de mi cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
msgid "No, I want a new account"
msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "No, por ahora sÃlo quiero ver la gente conectada cerca"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, eso es todo por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -3263,16 +3249,16 @@ msgstr ""
"estos detalles posteriormente o desactivar esta caracterÃstica usando el "
"diÃlogo ÂCuentasÂ."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Cuentas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
msgstr "_No quiero activar esta caracterÃstica por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -3284,23 +3270,23 @@ msgstr ""
"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
"diÃlogo Cuentas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut no està instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bienvenido a Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar sus cuentas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduzca los detalles personales"
@@ -3318,8 +3304,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "AÃn no se ha guardado su cuenta nueva."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:753
-#: ../src/empathy-call-window.c:1319
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
msgid "Connectingâ"
msgstr "Conectandoâ"
@@ -3415,11 +3401,11 @@ msgstr ""
msgid "_Importâ"
msgstr "_Importarâ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr ": Cliente de autenticaciÃn de Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:300
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticaciÃn de Empathy"
@@ -3435,96 +3421,96 @@ msgstr ": Cliente de sonido/vÃdeo Empathy"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de sonido/vÃdeo Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:430
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:541
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1109
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de voz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1133
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1141
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado de llamada"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1152
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1221
-#: ../src/empathy-call-window.c:1928
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamada con %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1454
-#: ../src/empathy-call-window.c:2172
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "La direcciÃn IP como la ve la mÃquina"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1456
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "La direcciÃn IP como la ve el servidor de Internet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1458
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "La direcciÃn IP del par como la ve la otra parte"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1460
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "La direcciÃn IP de un servidor de desvÃo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1462
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "La direcciÃn IP del grupo multicast"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1850
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1853
msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2145
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
#, c-format
msgid "Connected â %d:%02dm"
msgstr "Conectado â %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2206
-#: ../src/empathy-call-window.c:2983
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3033
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles tÃcnicos"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2244
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3072
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3533,8 +3519,8 @@ msgstr ""
"El software de Â%s no entiende ninguno de los formatos de vÃdeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3543,8 +3529,8 @@ msgstr ""
"El software de Â%s no entiende ninguno de los formatos de vÃdeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3553,29 +3539,29 @@ msgstr ""
"No se puede establecer una conexiÃn con %s. Uno de los dos puede estar en "
"una red que no acepta conexiones directas."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hubo un fallo en la red"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2265
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No estÃn instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No estÃn instalados en su equipo los formatos de vÃdeo necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2278
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3586,23 +3572,23 @@ msgstr ""
"\">Informe de este error</a> y aÃada los registros obtenidos de la ventana "
"de ÂDepuraciÃn en el menà de Ayuda."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2286
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
-#: ../src/empathy-call-window.c:3070
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Se llegà al final del flujo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
+#: ../src/empathy-call-window.c:3160
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2339
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de vÃdeo"
@@ -3863,7 +3849,7 @@ msgstr "Gestionar salas favoritas"
msgid "Incoming video call"
msgstr "Llamada de vÃdeo entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
@@ -3878,7 +3864,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s le està llamando. ÂQuiere responder?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1558
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
@@ -3896,7 +3882,7 @@ msgid "_Answer with video"
msgstr "_Responder con vÃdeo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1558
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Llamada de vÃdeo entrante de %s"
@@ -3939,7 +3925,7 @@ msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:376
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contrasenÌa"
@@ -4095,62 +4081,62 @@ msgstr "Protocolo"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
msgid "Provide Password"
msgstr "Escriba su contraseÃa"
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:642
+#: ../src/empathy-main-window.c:636
msgid "No match found"
msgstr "No se encontrà ninguna coincidencia"
-#: ../src/empathy-main-window.c:750
+#: ../src/empathy-main-window.c:744
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
"software de %s."
-#: ../src/empathy-main-window.c:818
+#: ../src/empathy-main-window.c:812
msgid "Update software..."
msgstr "Actualizar softwareâ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949
+#: ../src/empathy-main-window.c:818 ../src/empathy-main-window.c:939
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:937
+#: ../src/empathy-main-window.c:927
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:943
+#: ../src/empathy-main-window.c:933
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1088
+#: ../src/empathy-main-window.c:1072
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Recargar %s (%s)â"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:1119
msgid "Top up account credit"
msgstr "Recargar el saldo de la cuenta"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1206
+#: ../src/empathy-main-window.c:1190
msgid "Top Up..."
msgstr "Recargarâ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1949
+#: ../src/empathy-main-window.c:1933
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2324
+#: ../src/empathy-main-window.c:2308
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
@@ -4310,79 +4296,79 @@ msgstr "Lista de salas"
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message received"
msgstr "Mensaje recibido"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "New conversation"
msgstr "ConversaciÃn nueva"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes online"
msgstr "El contacto se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacto se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta conectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconectada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:476
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
msgstr "Julieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "ÂOh, Romeo, Romeo!, ÂdÃnde estÃs que no te veo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:742
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Niega a tu padre y rehÃsa tu nombre;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:745
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "O, si no quieres, jÃrame tan sÃlo que me amas"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:748
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Y dejarà yo de ser una Capuleto"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:751
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "ÂDebo oÃr mÃs o contestar a lo dicho?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:754
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julieta se ha desconectado"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1175
+#: ../src/empathy-preferences.c:1158
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -4442,35 +4428,27 @@ msgstr "Activar la revisiÃn ortogrÃfica para idiomas:"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Nivel de entrada:"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Volumen de entrada:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location sources:"
msgstr "OrÃgenes de las ubicaciones:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Log conversations"
msgstr "Registrar conversaciones"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir sonido para eventos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4480,23 +4458,23 @@ msgstr ""
"preciso que su ciudad, estado y paÃs. Las coordenadas GPS tendrÃn un valor "
"aleatorio aÃadido 1 lugar decimal."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imÃgenes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "RevisiÃn ortogrÃfica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -4504,52 +4482,52 @@ msgstr ""
"La lista de idiomas refleja sÃlo los idiomas para los cuales tiene un "
"diccionario instalado."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Usar cancelaciÃn de _eco para mejorar la calidad de las llamadas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "C_onectarse automÃticamente al inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Cellphone"
msgstr "TelÃfono _mÃvil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar mi ubicaciÃn a mis contactos"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir la precisiÃn de la ubicaciÃn"
@@ -4677,60 +4655,60 @@ msgstr ""
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensiÃn de depuraciÃn "
"remota."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:186
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:214
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invitar participante"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:187
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversaciÃn:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:210
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"No mostrar ningÃn diÃlogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"No mostrar ningÃn diÃlogo a no ser que sÃlo existan cuentas ÂGente cercaÂ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
msgstr "<id-de-cuenta>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
msgid "Show account assistant"
msgstr "Mostrar el asistente de cuentas"
-#: ../src/empathy-accounts.c:203
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr ": Cuentas en Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Cuentas en Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "Mostrar un servicio en particular"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Depurador de Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de Empathy"
@@ -4738,39 +4716,39 @@ msgstr "Depurador de Empathy"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr ": Cliente de chat Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
msgid "Respond"
msgstr "Respuesta"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1562
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1563
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
msgid "Answer with video"
msgstr "Responder con vÃdeo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
@@ -4785,36 +4763,34 @@ msgstr "%s intentà llamarle, pero estaba en otra llamada."
msgid "i"
msgstr "InformaciÃn"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2879
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2882
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2887
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s: %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "su balance actual es %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3161
-#| msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3211
msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
msgstr "No tiene crÃdito suficiente para hacer esta llamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3163
-#| msgid "Top Up..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3213
msgid "Top Up"
msgstr "Recargar"
@@ -4822,6 +4798,21 @@ msgstr "Recargar"
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalizacioÌn"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Volumen de la llamada"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Establecer su presencia y estado actual"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Nivel de entrada:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Volumen de entrada:"
+
#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ID del contacto:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]