[gnome-dictionary] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 9 Oct 2011 09:48:52 +0000 (UTC)
commit baa6a8b0f110361c45a949276f092af139505268
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Oct 9 11:48:46 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1113bd7..5289ccb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,15 +15,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -31,13 +32,9 @@ msgstr ""
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor de diccionario predeterminado"
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Diccionario de espaÃol"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Diccionario Longdo TailandÃs-InglÃs"
+#: ../data/french.desktop.in.h:1
+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+msgstr "Diccionarios de francÃs de la Wikipedia"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
@@ -49,6 +46,51 @@ msgstr ""
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
+#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "TipografÃa de _impresiÃn:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nombre de la fuente"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estrategias"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescripciÃn:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transporte:"
+
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "La base de datos predeterminada"
@@ -95,50 +137,13 @@ msgstr ""
"El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones "
"de las palabras."
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
-msgid "_Print font:"
-msgstr "TipografÃa de _impresiÃn:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Diccionarios"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "Nombre de la fuente"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "Estrategias"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_DescripciÃn:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Diccionario de espaÃol"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transporte:"
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Diccionario Longdo TailandÃs-InglÃs"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
@@ -220,17 +225,17 @@ msgstr "No se encontraron definiciones para Â%sÂ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "Base de datos invÃlida Â%sÂ"
+msgstr "Base de datos no vÃlida Â%sÂ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "Estrategia invÃlida Â%sÂ"
+msgstr "Estrategia no vÃlida Â%sÂ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "Comando invÃlido Â%sÂ"
+msgstr "Comando no vÃlido Â%sÂ"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
@@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente"
#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Tipo de transporte invÃlido Â%dÂ"
+msgstr "Tipo de transporte no vÃlido Â%dÂ"
#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
@@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre"
#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "La fuente de diccionario Â%s tiene un transporte invÃlido Â%sÂ"
+msgstr "La fuente de diccionario Â%s tiene un transporte no vÃlido Â%sÂ"
#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]