[evince/gnome-3-0] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-0] Updated French doc translation
- Date: Sat, 29 Oct 2011 16:31:17 +0000 (UTC)
commit 8b360b194fa1947a6a882bfd44ccf3fb764dd0c1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Oct 29 18:31:08 2011 +0200
Updated French doc translation
help/fr/fr.po | 739 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8eaef8e..8f17d93 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-29 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-29 18:28+0200 \n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:30(None)
+#: C/toolbar.page:31(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:51(None)
+#: C/toolbar.page:52(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Afficher, masquer</link> ou <link xref="
"\"toolbar#edit\">modifier</link> la barre d'outils."
-#: C/toolbar.page:13(name) C/synctex-support.page:11(name)
+#: C/toolbar.page:14(name) C/synctex-support.page:11(name)
#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/index.page:13(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
+#: C/toolbar.page:15(email) C/synctex-support.page:12(email)
#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
@@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
-#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/toolbar.page:18(p) C/textselection.page:15(p)
#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p)
#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
@@ -129,26 +129,26 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/toolbar.page:22(title)
+#: C/toolbar.page:23(title)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: C/toolbar.page:25(title)
+#: C/toolbar.page:26(title)
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affichage ou masquage de la barre d'outils"
-#: C/toolbar.page:26(p)
+#: C/toolbar.page:27(p)
msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:27(p)
+#: C/toolbar.page:28(p)
msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
msgstr ""
"La barre d'outils contient par dÃfaut seulement un ensemble d'outils de "
"baseÂ:"
-#: C/toolbar.page:32(p)
+#: C/toolbar.page:33(p)
msgid ""
"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
@@ -156,21 +156,21 @@ msgstr ""
"<gui>PrÃcÃdente</gui> et <gui>Suivante</gui> pour <link xref="
"\"movingaround#between-pages\">se dÃplacer</link> de page en page."
-#: C/toolbar.page:34(p)
+#: C/toolbar.page:35(p)
msgid ""
"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
msgstr ""
"Un outil pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
"link>."
-#: C/toolbar.page:35(p)
+#: C/toolbar.page:36(p)
msgid ""
"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
msgstr ""
"L'<link xref=\"movingaround#between-pages\">outil</link> de ÂÂsÃlection de "
"pageÂÂ."
-#: C/toolbar.page:38(p)
+#: C/toolbar.page:39(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
"prefer a different set."
@@ -178,20 +178,20 @@ msgstr ""
"Vous pouvez <link xref=\"toolbar#modify\">modifier</link> la barre d'outils "
"si vous souhaitez qu'elle possÃde d'autres ÃlÃments."
-#: C/toolbar.page:44(title)
+#: C/toolbar.page:45(title)
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
msgstr "Ajout, suppression et rÃarrangement des outils de la barre d'outils."
-#: C/toolbar.page:46(p)
+#: C/toolbar.page:47(p)
msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Affichez</link> la barre d'outils."
-#: C/toolbar.page:47(p)
+#: C/toolbar.page:48(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:49(p)
+#: C/toolbar.page:50(p)
msgid ""
"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
"and the separator item."
@@ -199,33 +199,33 @@ msgstr ""
"L'<gui>Ãditeur de la barre d'outils</gui> contient les ÃlÃments qui ne sont "
"pas dans la barre d'outils et l'ÃlÃment sÃparateur."
-#: C/toolbar.page:54(title)
+#: C/toolbar.page:55(title)
msgid "To add new items to the toolbar:"
msgstr "Pour ajouter de nouveaux outils à la barre d'outilsÂ:"
-#: C/toolbar.page:55(p)
+#: C/toolbar.page:56(p)
msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
msgstr ""
"faites les glisser de l'Ãditeur de la barre d'outils vers la barre d'outils."
-#: C/toolbar.page:57(title)
+#: C/toolbar.page:58(title)
msgid "To remove items from the toolbar:"
msgstr "Pour supprimer des ÃlÃments de la barre d'outilsÂ:"
-#: C/toolbar.page:58(p)
+#: C/toolbar.page:59(p)
msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
msgstr ""
"faites les glisser de la barre d'outils vers l'Ãditeur de la barre d'outils."
-#: C/toolbar.page:60(title)
+#: C/toolbar.page:61(title)
msgid "To rearrange items on the toolbar:"
msgstr "Pour rÃarranger des ÃlÃments sur la barre d'outilsÂ:"
-#: C/toolbar.page:61(p)
+#: C/toolbar.page:62(p)
msgid "drag them to their new position on the toolbar."
msgstr "faites les glisser à leur nouvel emplacement sur la barre d'outils."
-#: C/toolbar.page:63(p)
+#: C/toolbar.page:64(p)
msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
@@ -242,12 +242,12 @@ msgstr ""
"de celui sÃlectionnÃ."
#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
+#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
#: C/commandline.page:11(name)
@@ -255,12 +255,12 @@ msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
+#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
@@ -268,19 +268,18 @@ msgid "philbull gmail com"
msgstr "philbull gmail com"
#: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
msgstr "Pour le texte sÃlectionnà ne se copie pas correctementÂ?"
#: C/textselection.page:23(p)
msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
+"then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
+"also contain different characters than the original selection. This often "
+"happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
msgstr ""
-"Si vous copiez le texte mis en surbrillance dans un document en utilisant le "
-"<app>visionneur de documents</app> et que vous le collez ensuite dans une "
+"Si vous copiez le texte mis en surbrillance dans un document en utilisant "
+"<app>Evince</app> et que vous le collez ensuite dans une "
"autre application, il se peut que le formatage soit modifiÃ. Il est "
"Ãgalement possible qu'il apparaisse des caractÃres diffÃrents que ceux de la "
"sÃlection de dÃpart. Cela se produit frÃquemment lors de la copie de texte à "
@@ -301,27 +300,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
+"gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Malheureusement, il n'y a pas de faÃon vraiment efficace de rÃsoudre ce "
"problÃme. La copie d'une quantità moins grande de texte à la fois ou la "
"copie du texte dans un Ãditeur de texte peut minimiser le problÃme. Vous "
-"trouverez un Ãditeur de texte en cliquant sur <guiseq><gui>ActivitÃs</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessoires</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"trouverez un Ãditeur de texte en cliquant sur <guiseq><gui>Applications</"
+"gui><gui>Accessoires</gui><gui>Ãditeur de texte</gui></guiseq>."
#: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgid "How to add support for SyncTex."
msgstr "Comment prendre en charge SyncTeX."
#: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTeX"
+msgid "Set-up SyncTex"
msgstr "Configuration de SyncTeX"
#: C/synctex-support.page:21(p)
msgid ""
"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
+"SyncTex:"
msgstr ""
"Les paquets suivants doivent Ãtre installÃs afin d'ajouter la prise en "
"charge de SyncTeXÂ:"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgid "gedit-plugins"
msgstr "gedit-plugins"
#: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
msgstr "Dans <app>gedit</app>, activez le greffon SyncTeXÂ:"
#: C/synctex-support.page:42(p)
@@ -347,22 +346,22 @@ msgstr ""
"gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
#: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
msgstr "Cochez <gui>SyncTeX</gui>."
#: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
msgstr ""
-"Naviguer entre le <app>visionneur de documents</app> et <app>gedit</app>."
+"Naviguer entre <app>Evince</app> et <app>gedit</app>."
#: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTeX"
+msgid "Search with SyncTex"
msgstr "Recherche avec SyncTeX"
#: C/synctex-search.page:21(p)
msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
+"link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
"backward search from an included file."
msgstr ""
"AprÃs avoir <link xref=\"synctex-compile\">compilà votre fichier TeX avec "
@@ -371,12 +370,10 @@ msgstr ""
"inclus."
#: C/synctex-search.page:26(title)
-msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
+msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
msgstr ""
-"Recherche en avantÂ: de TeX vers PDF (de <app>gedit</app> vers le "
-"<app>visionneur de documents</app>)"
+"Recherche en avantÂ: de TeX vers PDF (de <app>gedit</app> vers "
+"<app>Evince</app>)"
#: C/synctex-search.page:27(p)
msgid ""
@@ -393,7 +390,7 @@ msgstr "Cliquez sur une ligne dans le fichier TeX."
#: C/synctex-search.page:37(p)
msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+"In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
msgstr ""
"Dans <app>gedit</app>, cliquez sur <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Recherche "
@@ -402,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: C/synctex-search.page:40(p)
msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
"key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
"PDF will be outlined in red."
msgstr ""
@@ -413,10 +410,10 @@ msgstr ""
#: C/synctex-search.page:46(p)
msgid ""
"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+"open the PDF in <app>Evince</app>."
msgstr ""
"Si le fichier PDF correspondant n'est pas ouvert, la rÃalisation d'une "
-"recherche en avant ouvre le PDF dans le <app>visionneur de documents</app>."
+"recherche en avant ouvre le PDF dans <app>Evince</app>."
#: C/synctex-search.page:50(p)
msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
@@ -441,11 +438,9 @@ msgstr ""
#: C/synctex-search.page:61(title)
msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
+"Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
msgstr ""
-"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers TeX (du <app>visionneur de documents</"
-"app> vers <app>gedit</app>)"
+"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers TeX (de <app>Evince</app> vers <app>gedit</app>)"
#: C/synctex-search.page:62(p)
msgid ""
@@ -459,30 +454,22 @@ msgstr ""
#: C/synctex-search.page:65(p)
msgid ""
"You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
-"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
-"code will be hightlighted."
+"<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
+"hightlighted."
msgstr ""
"Vous pouvez rÃaliser une recherche inverse en appuyant sur <key>Ctrl</"
-"key>Â+Âclic gauche dans le <app>visionneur de documents</app>. La ligne "
+"key>Â+Âclic gauche dans <app>Evince</app>. La ligne "
"correspondante dans le fichier source TeX est mise en Ãvidence."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
-msgstr ""
-
#: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
+msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
+msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible dans <app>Evince</app>."
#: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTeX?"
+msgid "What is SyncTex?"
msgstr "Qu'est ce que SyncTeXÂ?"
-#: C/synctex.page:22(p)
+#: C/synctex.page:20(p)
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
@@ -490,35 +477,27 @@ msgstr ""
"SyncTeX est une maniÃre de permettre la synchronisation entre le fichier "
"source TeX et la sortie PDF rÃsultante."
-#: C/synctex.page:26(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "DÃmo"
-
-#: C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
-msgstr "Appuyez sur <key>Ctrl</key> et cliquez pour synchroniser."
-
#: C/synctex-editors.page:7(desc)
msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
msgstr "Quel Ãditeur utiliser pour saisir vos fichiers TeXÂ?"
#: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported editors"
+msgid "Supported Editors"
msgstr "Ãditeurs pris en charge"
#: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "gedit"
+msgid "Gedit"
msgstr "gedit"
#: C/synctex-editors.page:23(p)
msgid ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
+"<app>Gedit</app>) are both supported."
msgstr ""
"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link> (de "
-"<app>gedit</app> vers le <app>visionneur de documents</app>) et <link xref="
+"<app>gedit</app> vers <app>Evince</app>) et <link xref="
"\"synctex-search#backward-search\">Recherche en arriÃre</link> (du "
"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>) sont tous les deux "
"pris en charge."
@@ -529,14 +508,13 @@ msgstr "Vim-latex"
#: C/synctex-editors.page:29(p)
msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
msgstr ""
"Le greffon <app>gedit</app> contient un script python (evince_dbus.py) qui "
"peut Ãtre utilisà pour faire fonctionner SyncTeX avec Vim. Afin d'utiliser "
-"vim-latex conjointement avec le <app>visionneur de documents</app>, vous "
+"vim-latex conjointement avec <app>Evince</app>, vous "
"devez suivre les Ãtapes suivantesÂ:"
#: C/synctex-editors.page:35(p)
@@ -573,11 +551,11 @@ msgstr ""
"saisissant \\ls. La recherche en arriÃre n'est pas encore prise en charge."
#: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
msgstr "Comment compiler votre document TeX avec SyncTeX"
#: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgid "Compile TeX with SyncTex"
msgstr "Compilation de TeX avec SyncTeX"
#: C/synctex-compile.page:20(p)
@@ -621,11 +599,11 @@ msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
msgstr "Utiliser SyncTeX avec la classe Beamer de LaTeX."
#: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgid "Beamer with SyncTex"
msgstr "Classe Beamer avec SyncTeX"
#: C/synctex-beamer.page:20(p)
@@ -638,7 +616,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
msgstr ""
@@ -651,11 +629,11 @@ msgstr ""
#: C/synctex-beamer.page:27(title)
msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
+"Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
+"<app>Evince</app>)"
msgstr ""
"Recherche en avantÂ: d'une source Beamer-LaTeX vers PDF (de <app>gedit</app> "
-"vers le <app>visionneur de documents</app>)"
+"vers <app>Evince</app>)"
#: C/synctex-beamer.page:28(p)
msgid ""
@@ -672,18 +650,17 @@ msgstr ""
#: C/synctex-beamer.page:35(title)
msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
+"<app>Gedit</app>)"
msgstr ""
-"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers la source Beamer-LaTeX (du "
-"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>)"
+"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers la source Beamer-LaTeX (de "
+"<app>Evince</app> vers <app>gedit</app>)"
#: C/synctex-beamer.page:36(p)
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"that ends that particular frame is highlighted."
msgstr ""
"Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en arriÃre</"
"link>, vous cliquez sur du texte dans une diapositive et la ligne "
@@ -695,26 +672,22 @@ msgstr ""
msgid "\\end{frame}"
msgstr "\\end{frame}"
-#: C/synctex-beamer.page:40(p)
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "correspondant à la diapositive sur laquelle vous avez cliquÃ."
-
#: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
msgid "Print a booklet over 20 pages."
msgstr "Imprimer un livret de plus de 20 pages."
#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-page booklet"
+msgid "n-Page Booklet"
msgstr "Livret de n pages"
#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
msgstr "<em>n</em> est multiple de 4."
-#: C/singlesided-npages.page:27(p)
+#: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p)
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
@@ -917,7 +890,7 @@ msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 9, 10, 11 ou 12 pages."
#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
msgstr "Livret de 9 Ã 12 pages"
#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
@@ -946,12 +919,12 @@ msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 5, 6, 7 ou 8 pages."
#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
msgstr "Livret de 5 Ã 8 pages"
#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Si vous avez un document PDF de 5, 6 ou 7 pages, vous devez ajouter le "
@@ -972,7 +945,7 @@ msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 3 ou 4 pages."
#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "Livret de 3 Ã 4 pages"
#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
@@ -1001,7 +974,7 @@ msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 17, 18, 19 ou 20 pages."
#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
msgstr "Livret de 17 Ã 20 pages"
#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
@@ -1027,7 +1000,7 @@ msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 13, 14, 15 ou 16 pages."
#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
msgstr "Livret de 13 Ã 16 pages"
#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
@@ -1056,15 +1029,15 @@ msgid "tiffany antopolski gmail com"
msgstr "tiffany antopolski gmail com"
#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default shortcuts"
+msgid "Default Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier par dÃfaut"
#: C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
#: C/shortcuts.page:32(p)
@@ -1283,7 +1256,7 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
msgstr "CrÃation de vos propres raccourcis"
#: C/shortcuts.page:162(p)
@@ -1324,8 +1297,8 @@ msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
msgstr "Vous pouvez ajouter ou modifier les raccourcis de la faÃon suivanteÂ:"
#: C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Ouvrez le <app>visionneur de documents</app>."
+msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgstr "Ouvrez le <app>visionneur de documents Evince</app>."
#: C/shortcuts.page:197(p)
msgid ""
@@ -1344,8 +1317,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Fermez le <app>visionneur de documents</app>."
+msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgstr "Fermez le <app>visionneur de documents Evince</app>."
#: C/shortcuts.page:214(p)
msgid "Repeat steps 1-3."
@@ -1360,11 +1333,9 @@ msgstr ""
"fenÃtre."
#: C/shortcuts.page:223(p)
-msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
+msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
msgstr ""
-"Au prochain lancement du <app>visionneur de documents</app>, votre raccourci "
+"Au prochain lancement de <app>Evince</app>, votre raccourci "
"clavier personnalisà est conservÃ."
#: C/shortcuts.page:233(p)
@@ -1374,17 +1345,17 @@ msgstr ""
#: C/reload.page:8(desc)
msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
+"changes it while you're viewing it."
msgstr ""
-"Votre document est automatiquement rechargà si un autre programme le modifie "
+"<app>Evince</app> recharge automatiquement votre document rechargà si un autre programme le modifie "
"pendant que vous le regardez."
-#: C/reload.page:23(title)
-msgid "Why does the document keep reloading?"
+#: C/reload.page:24(title)
+msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
msgstr "Pourquoi le document est constamment rechargerÂ?"
-#: C/reload.page:25(p)
+#: C/reload.page:26(p)
msgid ""
"If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
"(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
@@ -1395,13 +1366,13 @@ msgstr ""
"modifiÃ), il recharge automatiquement le document et affiche la version la "
"plus rÃcente pour vous."
-#: C/reload.page:29(p)
+#: C/reload.page:30(p)
msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
+"open in <app>Evince</app>."
msgstr ""
"Si le document est supprimà alors que vous le regardez encore, il reste "
-"toujours ouvert."
+"ouvert dans <app>Evince</app>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1417,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Imprimer seulement des pages spÃcifiques ou seulement une plage de pages."
#: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only printing certain pages"
+msgid "Only Printing Certain Pages"
msgstr "Impression d'une partie des pages"
#: C/print-select.page:22(p)
@@ -1425,7 +1396,6 @@ msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Pour imprimer seulement certaines pages du documentÂ:"
#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-#: C/print-differentsize.page:26(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
@@ -1469,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"l'ordre."
#: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "Agencement correct des copies à imprimer"
#: C/print-order.page:23(title)
@@ -1524,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"chaque copie du document sort avec ses pages regroupÃes ensemble."
#: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To collate:"
+msgid "To Collate:"
msgstr "Pour rassemblerÂ:"
#: C/print-order.page:52(p)
@@ -1542,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"l'impression."
#: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing a document"
+msgid "Printing A Document"
msgstr "Impression d'un document"
#: C/printing.page:25(p)
@@ -1557,22 +1527,22 @@ msgstr "SÃlectionnez votre imprimante dans la liste."
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "L'impression des formats de fichiers suivants est possibleÂ:"
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
#: C/convertpdf.page:26(p)
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
#: C/convertPostScript.page:26(p)
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
#: C/convertpdf.page:27(p)
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1588,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"diffÃrente."
#: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing the paper size when printing"
+msgid "Changing The Paper Size When Printing"
msgstr "Modification de la taille du papier lors de l'impression"
#: C/print-differentsize.page:21(p)
@@ -1601,6 +1571,10 @@ msgstr ""
"imprimer un PDF conÃu pour une taille ÂÂUS letterÂÂ sur du papier A4), vous "
"pouvez modifier le format d'impression pour le document."
+#: C/print-differentsize.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
+
#: C/print-differentsize.page:27(p)
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
@@ -1646,7 +1620,7 @@ msgid "How to print a booklet."
msgstr "Comment imprimer un livret."
#: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a booklet"
+msgid "Printing a Booklet"
msgstr "Impression d'un livret"
#: C/print-booklet.page:23(p)
@@ -1662,11 +1636,11 @@ msgstr ""
"imprimÃes que votre livret possÃde."
#: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
msgstr "Imprimante permettant l'impression d'un seul cÃtÃ"
#: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
msgstr "Imprimante permettant l'impression recto-verso"
#: C/print-2sided.page:8(desc)
@@ -1674,7 +1648,7 @@ msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
msgstr "Imprimer recto-verso et plusieurs pages par feuille."
#: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
msgstr "Impression d'agencement recto-verso et à plusieurs pages par cÃtÃ"
#: C/print-2sided.page:23(p)
@@ -1698,22 +1672,26 @@ msgstr ""
"du papier. Utilisez l'option <gui>Pages par cÃtÃ</gui> pour faire cela."
#: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "Comment faire des prÃsentations."
+msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
+msgstr "Vous pouvez faire des prÃsentation avec <app>Evince</app>."
#: C/presentations.page:20(title)
msgid "Presentations"
msgstr "PrÃsentations"
-#: C/presentations.page:22(p)
+#: C/presentations.page:21(p)
+msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
+msgstr "<app>Evince</app> peut-Ãtre utilisà pour faire des prÃsentations."
+
+#: C/presentations.page:25(p)
msgid "To start a presentation:"
msgstr "Pour dÃmarrer une prÃsentationÂ:"
-#: C/presentations.page:25(link)
+#: C/presentations.page:28(link)
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrez un fichier."
-#: C/presentations.page:28(p)
+#: C/presentations.page:31(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
"<key>F5</key>)."
@@ -1721,15 +1699,15 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> (ou "
"appuyez sur <key>F5</key>)."
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/presentations.page:32(p)
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "La prÃsentation sera affichÃe en mode plein Ãcran."
-#: C/presentations.page:36(title)
-msgid "Moving through a presentation"
+#: C/presentations.page:39(title)
+msgid "Moving Through A Presentation"
msgstr "Navigation au sein de la prÃsentation"
-#: C/presentations.page:39(p)
+#: C/presentations.page:42(p)
msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
"click to go to the next slide."
@@ -1738,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"ou cliquez sur le bouton gauche de la souris pour aller à la diapositive "
"suivante."
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:45(p)
msgid ""
"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
"previous slide."
@@ -1746,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Utilisez la touche flÃche gauche ou flÃche haut ou cliquez sur le bouton "
"droite de la souris pour aller à la diapositive prÃcÃdente."
-#: C/presentations.page:46(p)
+#: C/presentations.page:49(p)
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
@@ -1754,21 +1732,21 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris pour avancer ou reculer "
"dans la prÃsentation."
-#: C/presentations.page:50(p)
+#: C/presentations.page:53(p)
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Utilisez la touche <key>Ãchap</key> pour quitter la prÃsentation."
-#: C/presentations.page:56(p)
+#: C/presentations.page:59(p)
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr ""
"Les formats de fichiers suivants peuvent Ãtre utilisÃs pour faire des "
"prÃsentationsÂ:"
-#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "Archive Comic Book (.cbr et .cbz)"
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
msgstr "PrÃsentation OpenOffice (.odp)"
@@ -1777,7 +1755,7 @@ msgid "Handling password protected PDFs."
msgstr "GÃrer les PDF protÃgÃs par mot de passe."
#: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-protected documents"
+msgid "Password-Protected Documents"
msgstr "Documents protÃgÃs par mot de passe"
#: C/password.page:22(p)
@@ -1814,17 +1792,17 @@ msgid "These passwords are set by the person who created the document."
msgstr "Ces mots de passe sont dÃfinis par la personne qui a crÃÃ le document."
#: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Comment ouvrir un document."
+msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
+msgstr "Comment ouvrir un document avec <app>Evince</app>."
#: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening a document"
+msgid "Opening A Document"
msgstr "Ouverture d'un document"
#: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir un document en utilisant une des opÃrations suivantesÂ:"
+"Vous pouvez ouvrir un document dans <app>Evince</app> en utilisant une des opÃrations suivantesÂ:"
#: C/opening.page:27(p)
msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
@@ -1887,12 +1865,12 @@ msgstr "Pourquoi n'est-il pas possible d'ouvrir un fichierÂ?"
#: C/openerror.page:24(p)
msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+"If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
+"recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
+"<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
msgstr ""
-"Si vous essayez d'ouvrir un document dans un format que le <app>visionneur "
-"de documents</app> ne reconnaÃt pas, vous obtenez un message d'erreur "
+"Si vous essayez d'ouvrir un document dans un format que <app>Evince</app> "
+"ne reconnaÃt pas, vous obtenez un message d'erreur "
"ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ. Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour "
"retourner dans la fenÃtre du <app>visionneur de documents</app>."
@@ -1903,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"document."
#: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I can't print a document"
+msgid "I Can't Print A Document"
msgstr "Impossible d'imprimer un document"
#: C/noprint.page:21(p)
@@ -1919,7 +1897,7 @@ msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "restrictions d'impression PDF."
#: C/noprint.page:29(title)
-msgid "Printer problems"
+msgid "Printer Problems"
msgstr "ProblÃmes d'imprimante"
#: C/noprint.page:30(p)
@@ -1936,49 +1914,50 @@ msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "Pour vÃrifier que votre imprimante imprime correctementÂ:"
#: C/noprint.page:37(p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
+"gui></guiseq>"
msgstr ""
-"Cliquez sur votre nom dans la barre supÃrieure de l'Ãcran et choisissez "
-"<gui>PrÃfÃrences du systÃme</gui>."
+"SÃlectionnez <guiseq><gui>SystÃme</gui><gui>Administration</gui><gui>Impression</"
+"gui></guiseq>"
#: C/noprint.page:38(p)
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
+msgid "Double click on your printer in the list."
+msgstr "Cliquez deux fois sur votre imprimante dans la liste."
#: C/noprint.page:39(p)
msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+"Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test Page</"
+"gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait Ãtre "
+"SÃlectionnez <gui>ParamÃtres</gui> dans le menu de gauche. Cliquez sur "
+"<gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait Ãtre "
"envoyÃe à votre imprimante."
#: C/noprint.page:41(p)
-msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
msgstr ""
-"Si cela ne marche pas, consultez <link href=\"ghelp:gnome-help?printing"
-"\">Aide pour l'impression</link>."
+"Si cela ne marche pas, consultez le manuel de votre imprimante pour voir ce que vous pouvez "
+"faire d'autre."
-#: C/noprint.page:53(title)
-msgid "PDF printing restrictions"
+#: C/noprint.page:54(title)
+msgid "PDF Printing Restrictions"
msgstr "Restrictions d'impression PDF"
-#: C/noprint.page:54(p)
+#: C/noprint.page:55(p)
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
+"overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
+"hasn't been disabled:"
msgstr ""
"Certains documents PDF possÃdent un paramÃtre qui vous empÃche de les "
"imprimer. Les auteurs peuvent dÃfinir cette restriction d'impression "
-"lorsqu'ils Ãcrivent un document. Le <app>visionneur de documents</app> "
+"lorsqu'ils Ãcrivent un document. <app>Evince</app> "
"outrepasse par dÃfaut cette restriction, mais il se peut que vous souhaitiez "
"vÃrifier que cela n'a pas Ãtà dÃsactivÃÂ:"
-#: C/noprint.page:63(p)
+#: C/noprint.page:64(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
"Application window."
@@ -1986,25 +1965,25 @@ msgstr ""
"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pour ouvrir la "
"boÃte de dialogue Lancer une application."
-#: C/noprint.page:69(p)
+#: C/noprint.page:70(p)
msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
msgstr ""
-"Saisissez <input>dconf-editor</input> dans la boÃte de texte et cliquez sur "
+"Saisissez <input>gconf-editor</input> dans la boÃte de texte et cliquez sur "
"<gui>Lancer</gui>. L'Ãditeur de configuration s'ouvre."
-#: C/noprint.page:74(p)
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+#: C/noprint.page:75(p)
+msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
msgstr ""
-"DÃplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau "
+"DÃplacez-vous vers <sys>/apps/evince</sys> en utilisant le panneau "
"latÃral."
-#: C/noprint.page:76(p)
+#: C/noprint.page:77(p)
msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
msgstr "VÃrifiez que l'option <gui>override_restrictions</gui> est cochÃe."
-#: C/noprint.page:81(p)
+#: C/noprint.page:82(p)
msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
msgstr ""
"Retournez dans le <app>visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
@@ -2021,7 +2000,7 @@ msgid "Navigating, scrolling and zooming."
msgstr "Parcourir, faire dÃfiler et zoomer."
#: C/movingaround.page:20(title)
-msgid "Moving around a document"
+msgid "Moving Around A Document"
msgstr "DÃplacement dans un document"
#: C/movingaround.page:22(p)
@@ -2093,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"et droite en mÃme temps puis faites glisser."
#: C/movingaround.page:76(title)
-msgid "Flipping between pages"
+msgid "Flipping Between Pages"
msgstr "Changement de pages"
#: C/movingaround.page:78(p)
@@ -2189,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"glisser, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Continu</gui></guiseq>."
#: C/movingaround.page:118(title)
-msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
msgstr "Navigation avec une liste de pages ou une table des matiÃres"
#: C/movingaround.page:120(p)
@@ -2228,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"serez pas capable d'afficher leur sommaire dans le panneau latÃral."
#: C/movingaround.page:138(title)
-msgid "Zooming in and out"
+msgid "Zooming In and Out"
msgstr "Zoom avant ou arriÃre"
#: C/movingaround.page:140(p)
@@ -2322,7 +2301,7 @@ msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
msgstr "Inverser les couleurs peut faciliter la lecture de certain texte."
#: C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert colors on a page"
+msgid "Invert Colours On A Page"
msgstr "Inversion des couleurs de la page"
#: C/invert-colors.page:26(p)
@@ -2360,15 +2339,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
+#: C/index.page:19(None)
msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
@@ -2377,56 +2348,56 @@ msgstr ""
msgid "Help for the Evince Document Viewer."
msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince."
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Evince"
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:19(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince document viewer"
+"Evince Document Viewer"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
"Visionneur de documents Evince"
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Reading documents"
+#: C/index.page:23(title)
+msgid "Reading Documents"
msgstr "Lecture de documents"
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
+#: C/index.page:27(title)
+msgid "Presentations and Other Supported Formats"
msgstr "PrÃsentations et autres formats pris en charge"
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:31(title)
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Annotations and Bookmarks"
msgstr "Annotations et signets"
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Interactive forms"
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Interactive Forms"
msgstr "Formulaires interactifs"
-#: C/index.page:44(title)
-msgid "Frequently asked questions"
+#: C/index.page:43(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:47(title)
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
-#: C/index.page:52(title)
-msgid "Tips and tricks"
+#: C/index.page:51(title)
+msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Trucs et astuces"
-#: C/index.page:56(title)
-msgid "SyncTeX"
+#: C/index.page:55(title)
+msgid "SyncTex"
msgstr "SyncTeX"
-#: C/index.page:60(title)
-msgid "Get involved"
+#: C/index.page:59(title)
+msgid "Get Involved"
msgstr "Comment participer"
#: C/forms-saving.page:7(desc)
@@ -2438,12 +2409,12 @@ msgstr ""
"informations que vous avez saisies seront perdues."
#: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a form"
+msgid "Saving a Form"
msgstr "Enregistrement d'un formulaire"
#: C/forms-saving.page:23(p)
msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"AprÃs l'avoir rempli, il est possible d'enregistrer votre formulaire d'une "
@@ -2460,7 +2431,7 @@ msgstr ""
msgid "Save a copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: C/forms-saving.page:38(p)
+#: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2494,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et choisissez PDF comme "
"<gui>Format de sortie</gui>."
-#: C/forms-saving.page:62(p)
+#: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2504,13 +2475,13 @@ msgstr ""
"choisi."
#: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
msgstr ""
"Il n'est pas possible d'enregistrer ou d'imprimer des fichiers chiffrÃs."
#: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Travailler avec des formulaires à remplir."
+msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
+msgstr "Travailler avec des formulaires à remplir dans <app>Evince</app>."
#: C/forms.page:20(title)
msgid "Forms"
@@ -2556,13 +2527,13 @@ msgid "PDF, PostScript and many others are."
msgstr "PDF, PostScript et beaucoup d'autres le sont."
#: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported formats"
+msgid "Supported Formats"
msgstr "Formats pris en charge"
#: C/formats.page:25(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> prend en charge les formats suivantsÂ:"
+"<app>Evince</app> prend en charge les formats suivantsÂ:"
#: C/formats.page:35(p)
msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
@@ -2583,12 +2554,12 @@ msgstr ""
#: C/formats.page:43(p)
msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
+"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
+"whether the backend package for the format is installed."
msgstr ""
"La prise en charge d'un format s'appelle un <em>moteur de traitement</em> "
-"(backend). Si vous obtenez l'erreur ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ, vous "
+"(backend). Si <app>Evince</app>affiche l'erreur ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ, vous "
"devriez vÃrifier que le paquet du moteur de traitement pour le format "
"concernÃ, est installÃ."
@@ -2597,7 +2568,7 @@ msgid "Find a word or phrase in a document."
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans un document."
#: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding text in a document"
+msgid "Finding Text In A Document"
msgstr "Recherche de texte dans un document"
#: C/finding.page:23(p)
@@ -2634,15 +2605,15 @@ msgstr ""
#: C/finding.page:38(p)
msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
+"If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
+"<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
+"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
+"to another as described above or scroll through the document."
msgstr ""
"Si le mot ou la phrase que vous recherchez n'existe pas dans le document "
-"complet, le message affiche <em>Non trouvÃ</em>. Cependant s'il apparaÃt au "
-"moins une fois dans le document, le message vous informe du nombre "
+"complet, <app>Evince</app> affiche le message <em>Non trouvÃ</em>. Cependant s'il apparaÃt au "
+"moins une fois dans le document, <app>Evince</app> vous informe du nombre "
"d'occurrences sur chaque page. Cela se voit si vous vous dÃplacez d'un "
"rÃsultat à un autre comme dÃcrit ci-dessus ou si vous faites dÃfiler le "
"document."
@@ -2657,24 +2628,24 @@ msgstr ""
"le document sous la forme d'images."
#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser le <app>visionneur de documents</app> pour "
+"Vous ne pouvez pas utiliser le <app>visionneur de documents Evince</app> pour "
"modifier des fichiers."
#: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
msgstr ""
"Est-il possible de modifier les documents dans le <app>visionneur de "
"documents</app>Â?"
#: C/editing.page:23(p)
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
+"use the appropriate editing application for the type of file you want to "
+"change."
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> ne peux pas Ãtre utiliser pour "
+"<app>Evince</app> ne peux pas Ãtre utiliser pour "
"apporter des modifications aux documents. Vous devez utiliser l'application "
"d'Ãdition appropriÃe au type de fichier que vous voulez modifier."
@@ -2689,16 +2660,6 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\">pdfedit</link>, par "
"exemple."
-#: C/duplex-npages.page:28(p)
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
-"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
-"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvezÂ:"
-
#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
@@ -2729,7 +2690,7 @@ msgid "Print a 9 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 9 pages."
#: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-page booklet"
+msgid "9-Page Booklet"
msgstr "Livret de 9 pages"
#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
@@ -2802,8 +2763,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
#: C/duplex-13pages.page:87(p)
@@ -2828,8 +2789,8 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la "
-"sÃlection <gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
#: C/duplex-13pages.page:106(p)
@@ -2893,7 +2854,7 @@ msgid "Print an 8 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 8 pages."
#: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-page booklet"
+msgid "8-Page Booklet"
msgstr "Livret de 8 pages"
#: C/duplex-7pages.page:7(title)
@@ -2905,7 +2866,7 @@ msgid "Print a 7 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 7 pages."
#: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-page booklet"
+msgid "7-Page Booklet"
msgstr "Livret de 7 pages"
#: C/duplex-7pages.page:38(p)
@@ -2964,7 +2925,7 @@ msgid "Print a 6 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 6 pages."
#: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-page booklet"
+msgid "6-Page Booklet"
msgstr "Livret de 6 pages"
#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
@@ -3019,7 +2980,7 @@ msgid "Print a 5 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 5 pages."
#: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-page booklet"
+msgid "5-Page Booklet"
msgstr "Livret de 5 pages"
#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
@@ -3056,8 +3017,8 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la "
-"sÃlection <gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans la sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
#: C/duplex-5pages.page:123(p)
msgid ""
@@ -3072,12 +3033,12 @@ msgstr ""
msgid "04-Page Booklet"
msgstr "Livret de 4 pages"
-#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
+#: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
msgid "Print a 4 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 4 pages."
#: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-page booklet"
+msgid "4-Page Booklet"
msgstr "Livret de 4 pages"
#: C/duplex-3pages.page:7(title)
@@ -3089,7 +3050,7 @@ msgid "Print a 3 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 3 pages."
#: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-page booklet"
+msgid "3-Page Booklet"
msgstr "Livret de 3 pages"
#: C/duplex-3pages.page:34(p)
@@ -3117,12 +3078,8 @@ msgstr ""
"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-4page"
"\">livret de 4 pages</link>."
-#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Imprimer un livret de 16 pages."
-
#: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-page booklet"
+msgid "16-Page Booklet"
msgstr "Livret de 16 pages"
#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
@@ -3130,7 +3087,7 @@ msgid "Print a 15 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 15 pages."
#: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-page booklet"
+msgid "15-Page Booklet"
msgstr "Livret de 15 pages"
#: C/duplex-15pages.page:24(p)
@@ -3156,7 +3113,7 @@ msgid "Print a 14 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 14 pages."
#: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-page booklet"
+msgid "14-Page Booklet"
msgstr "Livret de 14 pages"
#: C/duplex-14pages.page:35(p)
@@ -3181,15 +3138,15 @@ msgid "Print a 13 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 13 pages."
#: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-page booklet"
+msgid "13-Page Booklet"
msgstr "Livret de 13 pages"
#: C/duplex-13pages.page:84(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection "
-"<gui>Pages</gui>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans la sÃlection <gui>Pages</"
+"gui>."
#: C/duplex-13pages.page:95(p)
msgid ""
@@ -3231,7 +3188,7 @@ msgid "Print a 12 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 12 pages."
#: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-page booklet"
+msgid "12-Page Booklet"
msgstr "Livret de 12 pages"
#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
@@ -3239,7 +3196,7 @@ msgid "Print a 11 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 11 pages."
#: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-page booklet"
+msgid "11-Page Booklet"
msgstr "Livret de 11 pages"
#: C/duplex-11pages.page:37(p)
@@ -3268,7 +3225,7 @@ msgid "Print a 10 page booklet."
msgstr "Imprimer un livret de 10 pages."
#: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-page booklet"
+msgid "10-Page Booklet"
msgstr "Livret de 10 pages"
#: C/duplex-10pages.page:36(p)
@@ -3291,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez convertir un document en SVG en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
#: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting a document to SVG"
+msgid "Converting A Document To SVG"
msgstr "Conversion d'un document en SVG"
#: C/convertSVG.page:21(p)
@@ -3318,19 +3275,19 @@ msgstr ""
#: C/convertSVG.page:44(p)
msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier SVG est enregistrà dans le dossier que vous "
-"avez sÃlectionnÃ."
+"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier SVG est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
+"choisi."
#: C/convertPostScript.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to PostScript."
msgstr "Vous pouvez convertir un document en PostScript."
#: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PostScript"
+msgid "Converting A Document To PostScript"
msgstr "Conversion d'un document en PostScript"
#: C/convertPostScript.page:22(p)
@@ -3358,8 +3315,8 @@ msgstr ""
#: C/convertPostScript.page:47(p)
msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier PostScript est enregistrà dans le dossier "
@@ -3371,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez convertir un document en PDF en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
#: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PDF"
+msgid "Converting A Document To PDF"
msgstr "Conversion d'un document en PDF"
#: C/convertpdf.page:22(p)
@@ -3388,16 +3345,11 @@ msgstr ""
"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier PDF."
-#: C/convertpdf.page:46(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous avez "
-"sÃlectionnÃ."
+#: C/convertpdf.page:52(p)
+msgid "Note:"
+msgstr "NoteÂ:"
-#: C/convertpdf.page:53(p)
+#: C/convertpdf.page:55(p)
msgid ""
"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -3418,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"besoin."
#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command line"
+msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#: C/commandline.page:8(desc)
@@ -3430,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"Ã la page dÃsirÃe et dans divers modes."
#: C/commandline.page:22(title)
-msgid "The command line"
+msgid "The Command Line"
msgstr "La ligne de commande"
#: C/commandline.page:24(p)
@@ -3438,7 +3390,7 @@ msgid ""
"To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
msgstr ""
-"Pour lancer le <app>visionneur de documents</app> Ã partir de la ligne de "
+"Pour lancer <app>Evince</app> Ã partir de la ligne de "
"commande, saisissez <cmd>evince</cmd>. Vous pouvez ouvrir un fichier "
"spÃcifique en saisissant le nom du fichier aprÃs la commande <cmd>evince</"
"cmd>Â:"
@@ -3463,11 +3415,10 @@ msgstr "evince fichier1.pdf fichier2.pdf"
#: C/commandline.page:34(p)
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
+"the evince command you can give the location of a file on the web:"
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> prend Ãgalement en charge les fichiers "
+"<app>Evince</app> prend Ãgalement en charge les fichiers "
"sur le Web. Par exemple, aprÃs la commande <cmd>evince</cmd> vous pouvez "
"fournir l'emplacement d'un fichier sur le WebÂ:"
@@ -3477,7 +3428,7 @@ msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf"
#: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening a document at a specific page"
+msgid "Opening A Document At A Specific Page"
msgstr "Ouverture d'un document à une page prÃcise"
#: C/commandline.page:40(p)
@@ -3491,7 +3442,7 @@ msgstr ""
#: C/commandline.page:44(screen)
#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgid "evince --page-label=3"
msgstr "evince --page-label=3 fichier.pdf"
#: C/commandline.page:45(p)
@@ -3503,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"la barre d'outils du <app>visionneur de documents</app>."
#: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
msgstr "Ouverture d'un document en mode plein Ãcran"
#: C/commandline.page:52(screen)
@@ -3512,7 +3463,7 @@ msgid "evince --fullscreen file.pdf"
msgstr "evince --fullscreen fichier.pdf"
#: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃsentation"
#: C/commandline.page:56(screen)
@@ -3521,7 +3472,7 @@ msgid "evince --presentation file.pdf"
msgstr "evince --presentation fichier.pdf"
#: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening a document in preview mode"
+msgid "Opening A Document In Preview Mode"
msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃvisualisation"
#: C/commandline.page:60(screen)
@@ -3534,21 +3485,17 @@ msgid "How and where to report problems."
msgstr "Comment et oà signaler des problÃmes."
#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
msgstr ""
-"Renseignement d'un bogue concernant le <app>visionneur de documents</app>"
+"Renseignement d'un bogue concernant <app>Evince</app>"
#: C/bug-filing.page:20(p)
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
-">."
+"To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> est maintenu par une communautà de "
-"volontaires. Votre participation est la bienvenue. Si vous remarquez un "
-"problÃme, vous pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em>. Pour signaler "
-"un bogue, visitez <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Pour renseigner un bogue concernant <app>Evince</app>, cliquez sur le lien <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
#: C/bug-filing.page:23(p)
msgid ""
@@ -3575,7 +3522,7 @@ msgstr ""
#: C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
@@ -3627,10 +3574,10 @@ msgstr "Signets"
#: C/bookmarks.page:21(p)
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
+"<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
msgstr ""
-"Le <app>visionneur de documents</app> ne possÃde pas de systÃme de signets. "
+"<app>Evince</app> ne possÃde pas de systÃme de signets. "
"Cependant, vous pouvez utiliser des <link xref=\"annotations\">annotations</"
"link> comme signets."
@@ -3639,28 +3586,18 @@ msgid "How to save your annotations."
msgstr "Comment enregistrer vos annotations."
#: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
msgstr "Enregistrement d'une copie d'un document PDF annotÃ"
#: C/annotations-save.page:18(p)
msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
+"app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
msgstr ""
"Pour enregistrer une copie de votre PDF annotà afin de l'afficher plus tard "
-"en utilisant le <app>visionneur de documents</app> ou n'importe quel autre "
+"en utilisant <app>Evince</app> ou n'importe quel autre "
"visionneur de PDF <em>qui prennent en charge les annotations</em>Â:"
-#: C/annotations-save.page:28(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
-"choisi."
-
#: C/annotations-save.page:34(p)
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
@@ -3695,17 +3632,16 @@ msgid "How to create and customize annotations."
msgstr "Comment crÃer et personnaliser les annotations."
#: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding annotations"
+msgid "Adding Annotations"
msgstr "Ajout d'annotations"
#: C/annotations.page:21(p)
msgid ""
"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
+"annotations using <app>Evince</app>."
msgstr ""
"Une annotation est une note ou un commentaire qui est ajoutà à un document "
-"PDF. Vous pouvez ajouter des annotations en utilisant le <app>visionneur de "
-"documents</app>."
+"PDF. Vous pouvez ajouter des annotations en utilisant <app>Evince</app>."
#: C/annotations.page:24(p)
msgid ""
@@ -3805,7 +3741,7 @@ msgid "How to navigate to annotations."
msgstr "Comment naviguer parmi les annotations."
#: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation navigation"
+msgid "Annotation Navigation"
msgstr "Navigation parmi les annotations"
#: C/annotations-navigate.page:21(p)
@@ -3823,14 +3759,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
+"app> will navigate to the location of the annotation in the document."
msgstr ""
"Pour se dÃplacer rapidement à l'emplacement d'une annotation particuliÃre, "
"cliquez sur la flÃche à gauche du numÃro de page. La liste des annotations "
-"de cette page apparaÃt. Cliquez sur l'annotation qui vous intÃresse et le "
-"<app>visionneur de documents</app> se dÃplace dans le document là oà se "
+"de cette page apparaÃt. Cliquez sur l'annotation qui vous intÃresse et "
+"<app>Evince</app> se dÃplace dans le document là oà se "
"trouve l'annotation."
#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
@@ -3838,7 +3773,7 @@ msgid "Annotations can only be added to PDF files."
msgstr "Les annotations ne peuvent Ãtre ajoutÃes qu'aux fichiers PDF."
#: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't add annotations?"
+msgid "Can't Add Annotations?"
msgstr "Ajout d'annotations impossible"
#: C/annotations-disabled.page:19(p)
@@ -3851,20 +3786,18 @@ msgstr ""
"est grisÃe (dÃsactivÃe)."
#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can't remove annotations."
+msgid "You can not remove annotations."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des annotations."
#: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing annotations"
+msgid "Removing Annotations"
msgstr "Suppression d'annotations"
#: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
+msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
msgstr ""
-"Pour l'instant, il n'est pas possible de supprimer des annotations dans le "
-"<app>visionneur de documents</app>."
+"Pour l'instant, il n'est pas possible de supprimer des annotations dans "
+"<app>Evince</app>."
#: C/annotation-properties.page:7(desc)
msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
@@ -3873,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"annotation."
#: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize annotations"
+msgid "Customize Annotations"
msgstr "Personnalisation des annotations"
#: C/annotation-properties.page:24(p)
@@ -3887,7 +3820,7 @@ msgstr "Choisissez <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>."
#: C/annotation-properties.page:34(p)
msgid ""
"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"colour, style and icon of your note."
msgstr ""
"Dans la fenÃtre <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>, vous pouvez modifier "
"l'auteur, la couleur, le style et l'icÃne de votre note."
@@ -3920,8 +3853,8 @@ msgstr ""
"plus haut. Par consÃquent, si vous voulez que toutes les icÃnes de vos notes "
"soient <gui>rouge</gui> au lieu de <gui>jaune</gui>, vous devez modifier la "
"valeur par dÃfaut de <gui>jaune</gui> Ã <gui>rouge</gui> individuellement "
-"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer d'autres "
-"rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
+"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer "
+"d'autres rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]