[glib/glib-2-28] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-28] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Sat, 3 Sep 2011 22:08:00 +0000 (UTC)
commit 6dd998e231a1e4667fa5c97cdb72d76a6c2a5aaf
Author: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>
Date: Sat Sep 3 18:07:30 2011 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 468 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d94ec7f..8419f27 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,19 +11,19 @@
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010.
# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
+# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 12:29-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 18:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 22:12-0300\n"
+"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portugueses <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
@@ -114,10 +114,10 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir conversor de \"%s\" para \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
+#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "SeqÃÃncia de bytes invÃlida na entrada de conversÃo"
+msgstr "SequÃncia de bytes invÃlida na entrada de conversÃo"
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
@@ -125,16 +125,16 @@ msgstr "SeqÃÃncia de bytes invÃlida na entrada de conversÃo"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversÃo: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
+#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "SeqÃÃncia de caracteres parcial no final da entrada"
+msgstr "SequÃncia de caracteres parcial no final da entrada"
#: ../glib/gconvert.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
-"NÃo à possÃvel converter a seqÃÃncia \"%s\" para conjunto caracteres \"%s\""
+"NÃo à possÃvel converter a sequÃncia \"%s\" para conjunto caracteres \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1882
#, c-format
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "abr"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
-msgstr "mai"
+msgstr "maio"
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "abbreviated month name"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Dados residuais nÃo convertidos no buffer de leitura"
#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Canal termina num caractere parcial"
+msgstr "Canal termina em um caractere parcial"
#: ../glib/giochannel.c:1943
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
@@ -619,8 +619,8 @@ msgstr "ReferÃncia de caractere \"%-.*s\" nÃo codifica um caractere permitido"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades vÃlidas sÃo: & " < "
-"> '"
+"Entidade \"&;\" vazia; as entidades vÃlidas sÃo: & " < > "
+"'"
#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
@@ -682,8 +682,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma aspa aberta apÃs o sinal de igual "
-"ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
+"Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma abertura de aspas apÃs o sinal de "
+"igual ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1487
#, c-format
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "terminaÃÃo ] em falta para classe de caracteres"
#: ../glib/gregex.c:285
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "seqÃÃncia de escape invÃlida na classe de caracteres"
+msgstr "sequÃncia de escape invÃlida na classe de caracteres"
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "range out of order in character class"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "falha ao obter memÃria"
#: ../glib/gregex.c:334
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "declaraÃÃo lookbehind nÃo à de largura fixa"
+msgstr "declaraÃÃo de verificaÃÃo anterior nÃo à de largura fixa"
#: ../glib/gregex.c:337
msgid "malformed number or name after (?("
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "elementos de arranjo POSIX sem suporte"
#: ../glib/gregex.c:352
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "valor de caractere na seqÃÃncia \\x{...} Ã grande demais"
+msgstr "valor de caractere na sequÃncia \\x{...} Ã grande demais"
#: ../glib/gregex.c:355
msgid "invalid condition (?(0)"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "condiÃÃo invÃlida (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:358
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nÃo permitido na declaraÃÃo lookbehind"
+msgstr "\\C nÃo permitido na declaraÃÃo de verificaÃÃo anterior"
#: ../glib/gregex.c:361
msgid "recursive call could loop indefinitely"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "dois subpadrÃes nomeados tÃm o mesmo nome"
#: ../glib/gregex.c:370
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "seqÃÃncia \\P ou \\p mal formada"
+msgstr "sequÃncia \\P ou \\p mal formada"
#: ../glib/gregex.c:373
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Erro ao compilar expressÃo regular %s no caractere %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:1268
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Ero ao otimizar expressÃo regular %s: %s"
+msgstr "Erro ao otimizar expressÃo regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2144
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "\"\\\" final errado"
#: ../glib/gregex.c:2311
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "seqÃÃncia de escape desconhecida"
+msgstr "sequÃncia de escape desconhecida"
#: ../glib/gregex.c:2321
#, c-format
@@ -1216,16 +1216,16 @@ msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1066
+#: ../glib/gutf8.c:1053
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
+#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "SeqÃÃncia invÃlida na conversÃo da entrada"
+msgstr "SequÃncia invÃlida na conversÃo da entrada"
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
+#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "OpÃÃes de aplicativo:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "NÃo à possÃvel analisar o valor inteiro \"%s\" para %s"
+msgstr "NÃo à possÃvel converter o valor inteiro \"%s\" para %s"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s fora dos limites"
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-"NÃo à possÃvel analisar o ponto flutuante com dupla precisÃo \"%s\" para %s"
+"NÃo à possÃvel converter o ponto flutuante com dupla precisÃo \"%s\" para %s"
#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
@@ -1289,20 +1289,20 @@ msgstr "Falta argumento para %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "OpÃÃo %s desconhecida"
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel localizar arquivo de chave vÃlido nos diretÃrios pesquisados"
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "Not a regular file"
msgstr "NÃo à um arquivo comum"
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "Arquivo vazio"
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1310,57 +1310,57 @@ msgstr ""
"Arquivo de chave contÃm a linha \"%s\" que nÃo à um par chave-valor, grupo "
"ou comentÃrio"
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome de grupo invÃlido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Arquivo de chave nÃo comeÃa com um grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome de chave invÃlido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Arquivo de chave contÃm codificaÃÃo \"%s\" sem suporte"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
-#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
-#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
+#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
+#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Arquivo de chave nÃo tem grupo \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1292
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Arquivo de chave nÃo tem chave \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Arquivo de chave contÃm chave \"%s\" com valor \"%s\" que nÃo à UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Arquivo de chave contÃm chave \"%s\" que tem valor que nÃo pode ser "
"interpretado."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1534
+#: ../glib/gkeyfile.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Arquivo de chave contÃm chave \"%s\" cujo valor nÃo pode ser interpretado."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
+#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1369,36 +1369,36 @@ msgstr ""
"Arquivo de chave contÃm chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem valor que nÃo "
"pode ser interpretado."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Arquivo de chave nÃo tem chave \"%s\" no grupo \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3628
+#: ../glib/gkeyfile.c:3667
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Arquivo de chave contÃm caractere de escape no fim da linha"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3689
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Arquivo de chave contÃm seqÃÃncia de escape \"%s\" invÃlida"
+msgstr "Arquivo de chave contÃm sequÃncia de escape \"%s\" invÃlida"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3792
+#: ../glib/gkeyfile.c:3831
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "O valor \"%s\" nÃo pode ser interpretado como um nÃmero."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3806
+#: ../glib/gkeyfile.c:3845
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valor inteiro \"%s\" fora dos limites"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:3878
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "O valor \"%s\" nÃo pode ser interpretado como ponto flutuante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3863
+#: ../glib/gkeyfile.c:3902
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "O valor \"%s\" nÃo pode ser interpretado como um booleano."
@@ -1416,8 +1416,8 @@ msgstr "Valor muito alto passado para %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo jà està fechado"
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
+#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Objeto invÃlido, nÃo inicializado"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "SeqÃÃncia de bytes incompleta na entrada"
+msgstr "SequÃncia de bytes incompleta na entrada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
@@ -1439,16 +1439,16 @@ msgstr "Sem espaÃo suficiente no destino"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Sem suporte a inicializaÃÃo cancelÃvel"
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de arquivo %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel determinar o endereÃo de barramento da sessÃo (sem "
"implementaÃÃo para este SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel determinar o endereÃo de barramento da variÃvel de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE, o valor \"%s\" Ã desconhecido"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Foram esgotados todos mecanismos de autenticaÃÃo disponÃveis (tentado: %s) "
"(disponÃvel: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "NÃo foi encotrado um anexo com o ID %d no chaveiro em \"%s\""
+msgstr "NÃo foi encontrado um anexo com o ID %d no chaveiro em \"%s\""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
@@ -1728,93 +1728,93 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de \"%s\" tambÃm falhou: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
msgid "The connection is closed"
msgstr "A conexÃo està fechada"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
msgid "Timeout was reached"
msgstr "O tempo limite foi alcanÃado"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexÃo do lado "
"do cliente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nenhuma interface \"org.freedesktop.DBus.Properties\" no objeto no caminho %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade \"%s\": o tipo esperado à \"%s\", mas obteve "
"\"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Nenhuma propriedade \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "A propriedade \"%s\" està sem leitura"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "A propriedade \"%s\" està sem escrita"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nenhuma interface \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
msgid "No such interface"
msgstr "Nenhuma interface"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nenhuma interface \"%s\" no objeto no caminho %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Nenhum mÃtodo \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "O tipo da mensagem, \"%s\", nÃo equivale ao tipo esperado \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Um objeto jà foi exportado para a interface %s em %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "O mÃtodo \"%s\" retornou o tipo \"%s\", mas à esperado \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "O mÃtodo \"%s\" na interface \"%s\" com a assinatura \"%s\" nÃo existe"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Uma sub-Ãrvore jà foi exportada para %s"
+msgstr "Uma subÃrvore jà foi exportada para %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "O valor \"%s\" analisado nÃo à uma assinatura D-Bus vÃlida"
msgid ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr ""
-"Foi encotrado um vetor com tamanho de %u bytes. O tamanho mÃximo à de 2<<26 "
+"Foi encontrado um vetor com tamanho de %u bytes. O tamanho mÃximo à de 2<<26 "
"bytes (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" do formato "
-"demilitado pelo D-Bus"
+"delimitado pelo D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
#, c-format
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" para o formato "
-"demilitado pelo D-Bus"
+"delimitado pelo D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
#, c-format
@@ -2001,17 +2001,17 @@ msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo \"%s\""
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr ""
"O tipo do valor de retorno està incorreto, obtido \"%s\", era esperado \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erro ao abrir enviar mensagem: %s"
+msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Erro ao chamar StartServiceByName para %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Resposta %d inesperada do mÃtodo StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -2045,25 +2045,25 @@ msgstr ""
"e o proxy foi construÃdo com o sinalizador "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:715
+#: ../gio/gdbusserver.c:720
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "NÃo hà suporte a espaÃo de nome abstrato"
-#: ../gio/gdbusserver.c:805
+#: ../gio/gdbusserver.c:810
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "NÃo foi possÃvel especificar um arquivo nonce ao criar um servidor"
-#: ../gio/gdbusserver.c:882
+#: ../gio/gdbusserver.c:887
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever no arquivo nonce em \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1054
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "O texto \"%s\" nÃo à vÃlido para GUID D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "NÃo à possÃvel escutar no transporte \"%s\" por falta de suporte"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Erro: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Erro ao analisar XML de auto-exame: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar XML de introspecÃÃo: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:346
msgid "Connect to the system bus"
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "MÃltiplas conexÃes de ponto final especificadas"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
-"Aviso: De acordo com os dados de auto-exame a interface \"%s\" nÃo existe\n"
+"Aviso: De acordo com os dados de introspecÃÃo a interface \"%s\" nÃo existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
#, c-format
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
-"Aviso: De acordo com os dados de auto-exame o mÃtodo \"%s\" nÃo existe na "
+"Aviso: De acordo com os dados de introspecÃÃo o mÃtodo \"%s\" nÃo existe na "
"interface \"%s\"\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:530
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Erro: O nome do mÃtodo nÃo foi especificado\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:713
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Erro: O nome de mÃtodo \"%s\" Ã invÃlido\n"
+msgstr "Erro: O nome do mÃtodo \"%s\" Ã invÃlido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:778
#, c-format
@@ -2206,11 +2206,11 @@ msgstr "Erro ao analisar o parÃmetro %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Nome do destino para auto-exame"
+msgstr "Nome do destino para introspecÃÃo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Caminho do objeto para auto-exame"
+msgstr "Caminho do objeto para introspecÃÃo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
msgid "Print XML"
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Exibir XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Auto-examinar um objeto remoto."
+msgstr "IntrospecÃÃo em objeto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Destination name to monitor"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "NÃo à possÃvel copiar o arquivo especial"
#: ../gio/gfile.c:3484
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Valor fornecido de link simbÃlico invÃlido"
+msgstr "Fornecido valor invÃlido de link simbÃlico"
#: ../gio/gfile.c:3578
msgid "Trash not supported"
@@ -2427,11 +2427,11 @@ msgstr "NÃo hà suporte à busca no fluxo"
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Truncar nÃo permitido no fluxo de entrada"
+msgstr "NÃo à permitido truncar fluxo de entrada"
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "NÃo hà suporte a truncar no fluxo"
+msgstr "NÃo hà suporte para truncar fluxo"
#: ../gio/gicon.c:287
#, c-format
@@ -2491,16 +2491,16 @@ msgstr "Sem espaÃo suficiente para o endereÃo do soquete"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "EndereÃo de soquete nÃo suportado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "nÃo à permitido nomes vazios"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "nome \"%s\" invÃlido: nomes precisam comeÃar com uma letra minÃscula"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2509,47 +2509,47 @@ msgstr ""
"nome \"%s\" invÃlido: caractere \"%c\" invÃlido, apenas à permitido letras "
"minÃsculas, nÃmeros e traÃos (\"-\")."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
"nome \"%s\" invÃlido: dois traÃos (\"--\") consecutivos nÃo sÃo permitidos."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""
"nome \"%s\" invÃlido: o Ãltimo caractere nÃo pode ser um traÃo (\"-\")."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "nome \"%s\" invÃlido: o tamanho mÃximo à 32"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> jà especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "nÃo à possÃvel adicionar chaves ao esquema \"list-of\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> jà especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> "
+"<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> "
"para modificar o valor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2558,153 +2558,152 @@ msgstr ""
"apenas um entre \"type\", \"enum\" ou \"flags\" deve ser especificado como "
"atributo para <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nÃo està (ainda) definido."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "tipo de texto GVariant \"%s\" Ã invÃlido"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> determinado, mas o esquema nÃo està extendendo nada"
+msgstr "<override> determinado, mas o esquema nÃo està estendendo nada"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "nenhum <key name='%s'> para sobrescrever"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> jà especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> jà especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> extende um esquema ainda nÃo existente \"%s\""
+msgstr "<schema id='%s'> estende um esquema ainda nÃo existente \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> Ã uma lista de esquema ainda nÃo existente \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "NÃo pode ser uma lista de um esquema com um caminho"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "NÃo à possÃvel extender um esquema com um caminho"
+msgstr "NÃo à possÃvel estender um esquema com um caminho"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
-"<schema id='%s'> à uma lista, extendendo <schema id='%s'> que nÃo à uma lista"
+"<schema id='%s'> à uma lista, estendendo <schema id='%s'> que nÃo à uma lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas \"%s"
-"\" nÃo extende \"%s\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas \"%s"
+"\" nÃo estende \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "um caminho, se determinado, precisa comeÃar e terminar com uma barra"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "o caminho de uma lista precisa terminar com \":/\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> jà especificado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "O elemento <%s> nÃo à permitido dentro de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "O elemento <%s> nÃo à permitido no nÃvel mais alto"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "texto nÃo pode aparecer dentro de <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict foi especificado; saindo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Este arquivo todo foi ignorado.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorando este arquivo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Nenhuma chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo de "
"sobrescrita \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorando sobrescrita para esta chave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format,
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " e --strict foi especificado; saindo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
#, c-format
-#| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
-"erro analisando chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo de "
-"sobrescrita \"%s\": %s."
+"erro analisando chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo "
+"de sobrescrita \"%s\": %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorando sobrescrita para esta chave.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2713,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"sobrescrita para chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita \"%"
"s\" està fora dos limites dado pelo esquema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2722,31 +2721,31 @@ msgstr ""
"sobrescrita para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita "
"\"%s\" nÃo està na lista de escolhas vÃlidas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "onde armazenar o arquivo gschemas compilado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRETÃRIO"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar em quaisquer erros nos esquemas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "NÃo gravar o arquivo gschema compilado"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Esta opÃÃo serà removida logo."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "NÃo forÃar restriÃÃes de nome de chave"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2756,22 +2755,22 @@ msgstr ""
"Ã necessÃrio que os arquivos schema tenham a extensÃo\n"
".gschema.xml, e o arquivo de cache à chamado gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Voce deveria dar exatamente um nome de diretÃrio\n"
+msgstr "Vocà deveria dar exatamente um nome de diretÃrio\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nenhum arquivo schema localizado: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "fazendo nada.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "arquivo de saÃda existente removido.\n"
@@ -3099,14 +3098,14 @@ msgstr "Solicitada uma busca alÃm do fim do fluxo"
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:363
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "objeto de montagem nÃo implementa \"desmontar\""
+msgstr "objeto de montagem nÃo implementa \"umount\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:442
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "objeto de montagem nÃo implementa \"ejetar\""
+msgstr "objeto de montagem nÃo implementa \"eject\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -3114,7 +3113,7 @@ msgstr "objeto de montagem nÃo implementa \"ejetar\""
#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
-"objeto de montagem nÃo implementa \"desmontar\" ou \"desmontar_com_operaÃÃo\""
+"objeto de montagem nÃo implementa \"unmount\" ou \"unmount_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -3122,14 +3121,14 @@ msgstr ""
#: ../gio/gmount.c:611
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
-"objeto de montagem nÃo implementa \"ejetar\" ou \"ejetar_com_operaÃÃo\""
+"objeto de montagem nÃo implementa \"eject\" ou \"eject_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:701
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "objeto de montagem nÃo implementa \"remontar\""
+msgstr "objeto de montagem nÃo implementa \"remount\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -3187,11 +3186,11 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\""
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Esquema \"%s\" nÃo à recolocÃvel (o caminho nÃo deve ser especificado)\n"
+msgstr ""
+"Esquema \"%s\" nÃo à recolocÃvel (o caminho nÃo deve ser especificado)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
-#| msgid "No such interface `%s'"
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Nenhum esquema \"%s\"\n"
@@ -3207,13 +3206,11 @@ msgstr "Caminho fornecido està vazio.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
-#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "O caminho deve comeÃar com uma barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
-#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "O caminho deve terminar com uma barra (/)\n"
@@ -3224,80 +3221,73 @@ msgstr "O caminho nÃo pode conter duas barras adjacentes (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, c-format
-#| msgid "No such property `%s'"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nenhuma chave \"%s\"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:429
+#: ../gio/gsettings-tool.c:441
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "O valor fornecido està fora do intervalo vÃlido\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:458
-#| msgid "Print XML"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "Print help"
msgstr "Exibir ajuda"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:464
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Lista os esquemas instalados (nÃo-recolocÃveis)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Lista os esquemas instalados (nÃo-recolocÃveis)"
+msgstr "Lista os esquemas recolocÃveis instalados"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Lista de chaves no ESQUEMA"
+msgstr "Lista as chaves no ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Lista os filhos do ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Lista chaves e valores, recursivamente"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "ObtÃm o valor de CHAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
-#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
-#| msgid "SCHEMA KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consulta o intervalo de valores vÃlidos para CHAVE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
-#| msgid "Set the value of KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Define o valor de CHAVE para VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507
-#| msgid "SCHEMA KEY VALUE"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
-#| msgid "Sets KEY to its default value"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Define CHAVE para seu valor padrÃo"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
-#| msgid "Find out whether KEY is writable"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Verifica se CHAVE Ã gravÃvel"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3307,14 +3297,12 @@ msgstr ""
"Se nenhuma CHAVE for especificada, monitora todas as chaves no ESQUEMA.\n"
"Use ^C para parar o monitoramento.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
-#| msgid "SCHEMA KEY"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
#, c-format
-#| msgid "Unknown command '%s'\n"
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
@@ -3322,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Comando \"%s\" desconhecido\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3364,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"Use \"gsettings help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3379,19 +3367,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO O comando (opcional) para explicar\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
-#| msgid ""
-#| "Arguments:\n"
-#| " SCHEMA The id of the schema\n"
-#| " KEY The name of the key\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3399,19 +3383,19 @@ msgstr ""
" ESQUEMA O nome do esquema\n"
" CAMINHO O caminho, para esquemas recolocÃveis\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CHAVE A chave (opcional) com o esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CHAVE A chave com o esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr " VALOR O valor a para definir\n"
+msgstr " VALOR O valor para definir\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:674
#, c-format
msgid "Empty schema name given"
msgstr "Nome do esquema fornecido està vazio"
@@ -3438,7 +3422,7 @@ msgstr "Tempo de I/O do soquete foi esgotado"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "criando GSocket a partir do fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "NÃo à possÃvel criar soquete: %s"
@@ -3500,6 +3484,11 @@ msgstr "Erro ao receber dados: %s"
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erro ao enviar dados: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2135
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "NÃo à possÃvel encerrar soquete: %s"
+
#: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
@@ -3634,7 +3623,6 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "Proxy SOCKSv5 sem suporte ao tipo de endereÃo fornecido."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-#| msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
@@ -3643,17 +3631,21 @@ msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "NÃo à possÃvel lidar com a versÃo %d da codificaÃÃo GThemedIcon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:228
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Chave privada codificada com PEM nÃo encontrada"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar chave privada codificada com PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Sem certificado PEM-codificado encontrado"
+msgstr "Certificado codificado com PEM nÃo localizado"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:237
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "NÃo à possÃvel analisar certificado PEM-codificado"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:258
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "NÃo à possÃvel analisar chave privada PEM-codificada"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar certificado codificado com PEM"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
@@ -3744,7 +3736,7 @@ msgstr "volume nÃo implementa ejetar"
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:488
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "volume nÃo implementa ejetar ou eject_with_operation"
+msgstr "volume nÃo implementa eject ou eject_with_operation"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]