[evince] Updated Spanish translation



commit ed9963968daeb484e6d9ba8b4f3ce59cdeaefe15
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Sep 4 12:07:33 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  856 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 514 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e3ac437..72a6d2e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,19 +8,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 01:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:31(None)
+#: C/toolbar.page:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
 "md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:52(None)
+#: C/toolbar.page:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
 "md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
 "\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:14(name) C/synctex-support.page:11(name)
+#: C/toolbar.page:13(name) C/synctex-support.page:11(name)
 #: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
 #: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
 #: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
 #: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
 #: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:13(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/toolbar.page:15(email) C/synctex-support.page:12(email)
+#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
 #: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
 #: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
 #: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
 #: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
 #: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
 #: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
@@ -97,14 +97,14 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/toolbar.page:18(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
 #: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
 #: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
 #: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
 #: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
 #: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
 #: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
 #: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
@@ -128,25 +128,25 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/toolbar.page:23(title)
+#: C/toolbar.page:22(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:26(title)
+#: C/toolbar.page:25(title)
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
+#: C/toolbar.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:28(p)
+#: C/toolbar.page:27(p)
 msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
 msgstr ""
 "La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
 "herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:33(p)
+#: C/toolbar.page:32(p)
 msgid ""
 "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
 "\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
@@ -154,21 +154,21 @@ msgstr ""
 "<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref="
 "\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre las pÃginas."
 
-#: C/toolbar.page:35(p)
+#: C/toolbar.page:34(p)
 msgid ""
 "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
 "Una herramienta para ajustar el nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
 "\">ampliaciÃn</link>."
 
-#: C/toolbar.page:36(p)
+#: C/toolbar.page:35(p)
 msgid ""
 "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
 "La <link xref=\"movingaround#between-pages\">herramienta</link> de "
 "ÂselecciÃn de pÃginaÂ."
 
-#: C/toolbar.page:39(p)
+#: C/toolbar.page:38(p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
 "prefer a different set."
@@ -176,21 +176,21 @@ msgstr ""
 "Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
 "herramientas si prefiere un conjunto de herramientas distinto."
 
-#: C/toolbar.page:45(title)
+#: C/toolbar.page:44(title)
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr ""
 "AÃadir, quitar y reordenar las herramientas en la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
+#: C/toolbar.page:46(p)
 msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
 msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:48(p)
+#: C/toolbar.page:47(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:50(p)
+#: C/toolbar.page:49(p)
 msgid ""
 "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
 "and the separator item."
@@ -198,35 +198,35 @@ msgstr ""
 "El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
 "no estÃn en la barra de herramientas y el elemento separador."
 
-#: C/toolbar.page:55(title)
+#: C/toolbar.page:54(title)
 msgid "To add new items to the toolbar:"
 msgstr "Para aÃadir elementos nuevos a la barra de herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:56(p)
+#: C/toolbar.page:55(p)
 msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
 msgstr ""
 "arrÃstrelos del editor de la barra de herramientas a la barra de "
 "herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:58(title)
+#: C/toolbar.page:57(title)
 msgid "To remove items from the toolbar:"
 msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:59(p)
+#: C/toolbar.page:58(p)
 msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
 "arrÃstrelos de la barra de herramientas al editor de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:61(title)
+#: C/toolbar.page:60(title)
 msgid "To rearrange items on the toolbar:"
 msgstr "Para reordenar los elementos en la barra de herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:62(p)
+#: C/toolbar.page:61(p)
 msgid "drag them to their new position on the toolbar."
 msgstr "arrÃstrelos a su nueva posiciÃn en la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:64(p)
+#: C/toolbar.page:63(p)
 msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
@@ -243,12 +243,12 @@ msgstr ""
 "seleccionado."
 
 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
+#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
 #: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
 #: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
 #: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
 #: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
 #: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
 #: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
 #: C/commandline.page:11(name)
@@ -256,12 +256,12 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
+#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
 #: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
 #: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
 #: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
 #: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
 #: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
@@ -269,20 +269,27 @@ msgid "philbull gmail com"
 msgstr "philbull gmail com"
 
 #: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
+#| msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
 msgstr "ÂPor quà el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
 
 #: C/textselection.page:23(p)
-msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
-"then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
-"also contain different characters than the original selection. This often "
-"happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
-msgstr ""
-"Si resalta y copia texto de un documento usando <app>Evince</app> y lo pega "
-"en otra aplicaciÃn, el formato se puede alterar. Puede contener caracteres "
-"diferentes de la selecciÃn original. Esto pasa a menudo cuando se copia "
-"texto desde un documento PDF con varias columnas."
+#| msgid ""
+#| "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> "
+#| "and then paste it into another application, the formatting may alter. It "
+#| "may also contain different characters than the original selection. This "
+#| "often happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Si resalta y copia texto de un documento usando el <app>Visor de documentos</"
+"app> y lo pega en otra aplicaciÃn, el formato se puede alterar. Puede "
+"contener caracteres diferentes de la selecciÃn original. Esto pasa a menudo "
+"cuando se copia texto desde un documento PDF con varias columnas."
 
 #: C/textselection.page:29(p)
 msgid ""
@@ -295,12 +302,6 @@ msgstr ""
 "se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
 
 #: C/textselection.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-#| "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-#| "problem. You can locate a text editor by clicking "
-#| "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</"
-#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
 "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
@@ -337,8 +338,9 @@ msgid "gedit-plugins"
 msgstr "gedit-plugins"
 
 #: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
-msgstr "En <app>Gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
+#| msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
+msgstr "En <app>gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
 
 #: C/synctex-support.page:42(p)
 msgid ""
@@ -353,8 +355,9 @@ msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
 msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
 #: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
-msgstr "Alternar entre <app>Evince</app> y <app>Gedit</app>."
+#| msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
+msgid "Flip between the <app>document viewer </app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Alternar entre el <app>Visor de documentos</app> y <app>gedit</app>."
 
 #: C/synctex-search.page:20(title)
 msgid "Search with SyncTex"
@@ -371,10 +374,14 @@ msgstr ""
 "hacia atrÃs en un archivo incluido."
 
 #: C/synctex-search.page:26(title)
-msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
+#| msgid ""
+#| "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
 msgstr ""
-"BÃsqueda hacia adelante: de Tex a PDF (de <app>gedit</app> a <app>Evince</"
-"app>)"
+"BÃsqueda hacia adelante: de TeX a PDF (de <app>gedit</app> al <app>Visor de "
+"documentos</app>)"
 
 #: C/synctex-search.page:27(p)
 msgid ""
@@ -390,8 +397,11 @@ msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "Pulse sobre una lÃnea en el archivo TeX."
 
 #: C/synctex-search.page:37(p)
+#| msgid ""
+#| "In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+#| "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgid ""
-"In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
 "En <app>gedit</app> pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>BÃsqueda hacia "
@@ -399,10 +409,6 @@ msgstr ""
 "PDF."
 
 #: C/synctex-search.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-#| "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in "
-#| "the PDF will be outlined in red."
 msgid ""
 "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
@@ -413,12 +419,15 @@ msgstr ""
 "la lÃnea correspondiente del PDF."
 
 #: C/synctex-search.page:46(p)
+#| msgid ""
+#| "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search "
+#| "will open the PDF in <app>Evince</app>."
 msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in <app>Evince</app>."
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Si el archivo PDF correspondiente no està abierto, se abrirà en <app>Evince</"
-"app> al realizar una bÃsqueda hacia adelante."
+"Si el archivo PDF correspondiente no està abierto, se abrirà en el "
+"<app>Visor de documentos</app> al realizar una bÃsqueda hacia adelante."
 
 #: C/synctex-search.page:50(p)
 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
@@ -440,10 +449,14 @@ msgstr ""
 "siempre deberÃa funcionar, incluso si no aÃade el modo de lÃnea."
 
 #: C/synctex-search.page:61(title)
+#| msgid ""
+#| "Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
 msgid ""
-"Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"BuÌsqueda hacia atrÃs: de PDF a Tex (de <app>Evince</app> a <app>gedit</app>)"
+"BuÌsqueda hacia atrÃs: de PDF a TeX (del <app>Visor de documentos</app> a "
+"<app>gedit</app>)"
 
 #: C/synctex-search.page:62(p)
 msgid ""
@@ -454,18 +467,23 @@ msgstr ""
 "archivo PDF y saltar a la lÃnea asociada en el cÃdigo fuente TeX."
 
 #: C/synctex-search.page:65(p)
+#| msgid ""
+#| "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click "
+#| "in <app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will "
+#| "be hightlighted."
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
-"<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
-"hightlighted."
+"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
+"code will be hightlighted."
 msgstr ""
 "Puede realizar una bÃsqueda hacia atrÃs pulsando <key>Ctrl</key>+ pulsaciÃn "
-"izquierda en <app>Evince</app>. Se resaltarà la correspondiente lÃnea en el "
-"cÃdigo fuente TeX."
+"izquierda en el <app>Visor de documentos</app>. Se resaltarà la "
+"correspondiente lÃnea en el cÃdigo fuente TeX."
 
 #: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
-msgstr "El soporte de SyncTeX està disponible en <app>Evince</app>."
+#| msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Està disponible soporta para SyncTeX."
 
 #: C/synctex.page:19(title)
 msgid "What is SyncTex?"
@@ -484,24 +502,31 @@ msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr "ÂQuà editor puede usar para editar su archivo TEX?"
 
 #: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported Editors"
+#| msgid "Supported Editors"
+msgid "Supported editors"
 msgstr "Editores soportados"
 
 #: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "Gedit"
-msgstr "Gedit"
+#| msgid "Gedit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
 
 #: C/synctex-editors.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+#| "<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
+#| "search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> "
+#| "to <app>Gedit</app>) are both supported."
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
-"<app>Gedit</app>) are both supported."
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
 "Tanto la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">BÃsqueda hacia "
-"adelante</link> (de <app>gedit</app> a <app>Evince</app>) como la <link xref="
-"\"synctex-search#backward-search\">BÃsqueda hacia atrÃs</link> (de "
-"<app>Evince</app> a <app>Gedit</app>) estÃn soportadas."
+"adelante</link> (de <app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>) como "
+"la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">BÃsqueda hacia atrÃs</link> "
+"(del <app>Visor de documentos</app> a <app>Gedit</app>) estÃn soportadas."
 
 #: C/synctex-editors.page:28(title)
 msgid "Vim-latex"
@@ -510,16 +535,17 @@ msgstr "Vim-latex"
 #: C/synctex-editors.page:29(p)
 #| msgid ""
 #| "The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) "
-#| "that can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-"
+#| "that can be used to get SyncTex working with Vim. In order to use vim-"
 #| "latex together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
 msgid ""
-"The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
 "can be used to get SyncTex working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
 msgstr ""
 "El complemento de <app>gedit</app> contiene un script en python (evince_dbus."
 "py) que se puede usar para que Synctex funcione con Vim. Para usar vim-latex "
-"junto con <app>Evince</app> debe seguir los siguientes pasos:"
+"junto con el <app>Visor de documentos</app> debe seguir los siguientes pasos:"
 
 #: C/synctex-editors.page:35(p)
 msgid ""
@@ -629,12 +655,15 @@ msgstr ""
 "necesariamente la lÃnea de texto asociada. Esta diferencia se detalla debajo."
 
 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
+#| msgid ""
+#| "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
+#| "<app>Evince</app>)"
 msgid ""
-"Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
-"<app>Evince</app>)"
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
 "BÃsqueda hacia adelante: de cÃdigo fuente de Beamer-LaTeX a PDF (de "
-"<app>gedit</app> a <app>Evince</app>)"
+"<app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>)"
 
 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
 msgid ""
@@ -650,20 +679,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-beamer.page:35(title)
 #| msgid ""
-#| "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
+#| "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source (<app>Evince</app> to "
 #| "<app>Gedit</app>)"
 msgid ""
-"Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source (<app>Evince</app> to "
-"<app>Gedit</app>)"
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"BÃsqueda hacia atrÃs: de PDF a cÃdigo fuente de Beamer-LaTeX (de "
-"<app>Evince</app> a <app>gedit</app>)"
+"BÃsqueda hacia atrÃs: de PDF a cÃdigo fuente de Beamer-LaTeX (del <app>Visor "
+"de documentos</app> a <app>gedit</app>)"
 
 #: C/synctex-beamer.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</"
-#| "link>, you click on some text in a frame, and the corresponding line of "
-#| "LaTex code that ends that particular frame is highlighted."
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
@@ -689,7 +714,8 @@ msgid "Print a booklet over 20 pages."
 msgstr "Imprimir un folleto de 20 pÃginas."
 
 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-Page Booklet"
+#| msgid "n-Page Booklet"
+msgid "n-page booklet"
 msgstr "Folleto de n pÃginas"
 
 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
@@ -697,10 +723,6 @@ msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
 msgstr "<em>n</em> es mÃltiplo de 4."
 
 #: C/singlesided-npages.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-#| "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-#| "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
@@ -903,7 +925,8 @@ msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 pÃginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
+#| msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
+msgid "9-page to 12-page booklet"
 msgstr "Folleto de 9 a 12 pÃginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
@@ -932,13 +955,11 @@ msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 pÃginas."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
+#| msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
+msgid "5-page to 8-page booklet"
 msgstr "Folleto de 5 a 8 pÃginas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-#| "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgid ""
 "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -960,7 +981,8 @@ msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 3 Ã 4 paÌginas."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
+#| msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
+msgid "3-page or 4-page booklet"
 msgstr "Folleto de 3 Ã 4 pÃginas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
@@ -989,7 +1011,8 @@ msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 Ã 20 pÃginas."
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
+#| msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
+msgid "17-page to 20-page booklet"
 msgstr "Folleto de 17 a 20 pÃginas"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
@@ -1014,7 +1037,8 @@ msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 Ã 16 pÃginas."
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
+#| msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
+msgid "13-page to 16-page booklet"
 msgstr "Folleto de 13 a 16 pÃginas"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
@@ -1041,15 +1065,18 @@ msgid "tiffany antopolski gmail com"
 msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
 #: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
 #: C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default Shortcuts"
+#| msgid "Default Shortcuts"
+msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Atajos predeterminados"
 
 #: C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+#| msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
 
 #: C/shortcuts.page:32(p)
@@ -1266,7 +1293,8 @@ msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #: C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
+#| msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
+msgid "Create your own custom shortcuts"
 msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
 
 #: C/shortcuts.page:162(p)
@@ -1306,8 +1334,9 @@ msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
 msgstr "Puede aÃadir/cambiar el atajo como sigue:"
 
 #: C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
-msgstr "Abra el <app>Visor de documentos Evince</app>."
+#| msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Abra el <app>Visor de documentos</app>."
 
 #: C/shortcuts.page:197(p)
 msgid ""
@@ -1326,8 +1355,9 @@ msgstr ""
 "key><key>MayÃs</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #: C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
-msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos Evince</app>."
+#| msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Cierre el <app>Visor de documentos</app>."
 
 #: C/shortcuts.page:214(p)
 msgid "Repeat steps 1-3."
@@ -1342,9 +1372,14 @@ msgstr ""
 "derecha de la ventana."
 
 #: C/shortcuts.page:223(p)
-msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
+#| msgid ""
+#| "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
 msgstr ""
-"La siguiente vez que inicie Evince se mantendrÃn sus atajos personalizados."
+"La siguiente vez que inicie el <app>Visor de documentos</app> se mantendrÃn "
+"sus atajos personalizados."
 
 #: C/shortcuts.page:233(p)
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
@@ -1353,34 +1388,41 @@ msgstr ""
 "GNOME."
 
 #: C/reload.page:8(desc)
+#| msgid ""
+#| "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
+#| "changes it while you're viewing it."
 msgid ""
-"<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
-"changes it while you're viewing it."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> recarga automÃticamente su documento si otro programa lo "
-"modifica mientras lo està viendo."
+"Se recargarà automÃticamente su documento si otro programa lo modifica "
+"mientras lo està viendo."
 
-#: C/reload.page:24(title)
-msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
-msgstr "ÂPor quà el documento se queda recargÃndose?"
+#: C/reload.page:23(title)
+#| msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "ÂPor quà el documento no deja de recargarse?"
 
-#: C/reload.page:26(p)
+#: C/reload.page:25(p)
 msgid ""
 "If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
 "(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
 "reload the document and display the most recent version for you."
 msgstr ""
-"Si el visor de documentos detecta que el documento que ha abierto ha "
+"Si el Visor de documentos detecta que el documento que ha abierto ha "
 "cambiado (tal vez porque otro programa lo ha modificado), lo recargarà "
 "automÃticamente y le mostrarà la versiÃn mÃs reciente."
 
-#: C/reload.page:30(p)
+#: C/reload.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
+#| "open in <app>Evince</app>."
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
-"open in <app>Evince</app>."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
 msgstr ""
 "Si el documento se elimina mientras lo està viendo, todavÃa permanecerà "
-"abierto en <app>Evince</app>."
+"abierto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1395,7 +1437,8 @@ msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Imprimir sÃlo pÃginas especÃficas, o sÃlo un rango de pÃginas."
 
 #: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only Printing Certain Pages"
+#| msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgid "Only printing certain pages"
 msgstr "Imprimir sÃlo determinadas pÃginas"
 
 #: C/print-select.page:22(p)
@@ -1446,7 +1489,8 @@ msgstr ""
 "en orden."
 
 #: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
+#| msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
 msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
 
 #: C/print-order.page:23(title)
@@ -1500,8 +1544,9 @@ msgstr ""
 "cada copia salga con sus pÃginas agrupadas."
 
 #: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To Collate:"
-msgstr "Intercalar:"
+#| msgid "To Collate:"
+msgid "To collate:"
+msgstr "Para intercalar:"
 
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
@@ -1516,7 +1561,8 @@ msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr "CÃmo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresiÃn."
 
 #: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing A Document"
+#| msgid "Printing A Document"
+msgid "Printing a document"
 msgstr "Imprimir un documento"
 
 #: C/printing.page:25(p)
@@ -1531,22 +1577,22 @@ msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "La impresiÃn està activada para los siguientes formatos:"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
 #: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
 #: C/convertpdf.page:27(p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1561,7 +1607,8 @@ msgstr ""
 "Imprimir un documento en un papel de tamaÃo, forma u orientaciÃn diferentes."
 
 #: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing The Paper Size When Printing"
+#| msgid "Changing The Paper Size When Printing"
+msgid "Changing the paper size when printing"
 msgstr "Cambiar el tamaÃo del papel al imprimir"
 
 #: C/print-differentsize.page:21(p)
@@ -1619,7 +1666,8 @@ msgid "How to print a booklet."
 msgstr "CÃmo imprimir un folleto."
 
 #: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a Booklet"
+#| msgid "Printing a Booklet"
+msgid "Printing a booklet"
 msgstr "Imprimir un folleto"
 
 #: C/print-booklet.page:23(p)
@@ -1635,11 +1683,13 @@ msgstr ""
 "tendrà su folleto."
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
+#| msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
+msgid "Printer allows single-sided printing"
 msgstr "La impresora permite impresiÃn en una sola cara"
 
 #: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
+#| msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
+msgid "Printer allows double-sided printing"
 msgstr "La impresora permite impresiÃn a doble cara"
 
 #: C/print-2sided.page:8(desc)
@@ -1647,7 +1697,8 @@ msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr "Imprimir a doble cara y varias pÃginas por hoja."
 
 #: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
+#| msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
 msgstr "DiseÃo de doble cara y mÃltiples pÃginas por cara para imprimir"
 
 #: C/print-2sided.page:23(p)
@@ -1671,26 +1722,23 @@ msgstr ""
 "Use la opciÃn <gui>PÃginas por hoja</gui> para hacerlo."
 
 #: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
-msgstr "Puede reproducir presentaciones con <app>Evince</app>."
+#| msgid "To start a presentation:"
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "CÃmo reproducir presentaciones."
 
 #: C/presentations.page:20(title)
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentaciones"
 
-#: C/presentations.page:21(p)
-msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
-msgstr "<app>Evince</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
-
-#: C/presentations.page:25(p)
+#: C/presentations.page:22(p)
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
 
-#: C/presentations.page:28(link)
+#: C/presentations.page:25(link)
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: C/presentations.page:31(p)
+#: C/presentations.page:28(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
 "<key>F5</key>)."
@@ -1698,15 +1746,16 @@ msgstr ""
 "Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (o pulse "
 "<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:32(p)
+#: C/presentations.page:29(p)
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "La presentaciÃn se mostrarà a pantalla completa."
 
-#: C/presentations.page:39(title)
-msgid "Moving Through A Presentation"
+#: C/presentations.page:36(title)
+#| msgid "Moving Through A Presentation"
+msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Moverse a travÃs de una presentaciÃn"
 
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:39(p)
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
 "click to go to the next slide."
@@ -1714,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "Use las teclas <key>espacio</key>, flecha derecha, flecha abajo o el botÃn "
 "izquierdo del ratÃn para pasar a la siguiente diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:45(p)
+#: C/presentations.page:42(p)
 msgid ""
 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -1722,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "Use las teclas flecha izquierda, flecha arriba o el botÃn derecho del ratÃn "
 "para ir a la diapositiva anterior."
 
-#: C/presentations.page:49(p)
+#: C/presentations.page:46(p)
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -1730,20 +1779,20 @@ msgstr ""
 "TambiÃn puede usar la rueda del ratÃn para moverse hacia adelante y hacia "
 "atrÃs en la presentaciÃn."
 
-#: C/presentations.page:53(p)
+#: C/presentations.page:50(p)
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentaciÃn."
 
-#: C/presentations.page:59(p)
+#: C/presentations.page:56(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Se pueden usar los siguientes formatos de archivos para presentaciones:"
 
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Archivo de cÃmic (.cbr y .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "PresentaciÃn de OpenOffice (.odp)"
 
@@ -1752,7 +1801,8 @@ msgid "Handling password protected PDFs."
 msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseÃa."
 
 #: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-Protected Documents"
+#| msgid "Password-Protected Documents"
+msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Documentos protegidos por contraseÃa"
 
 #: C/password.page:22(p)
@@ -1786,18 +1836,20 @@ msgid "These passwords are set by the person who created the document."
 msgstr "Estas contraseÃas las establece la persona que creà el documento."
 
 #: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
-msgstr "CÃmo abrir un documento usando <app>Evince</app>."
+#| msgid "Open a document."
+msgid "How to open a document."
+msgstr "CÃmo abrir un documento."
 
 #: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening A Document"
+#| msgid "Opening A Document"
+msgid "Opening a document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 #: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
-msgstr ""
-"Puede abrir un documento en<application>Evince</application>de las "
-"siguientes maneras:"
+#| msgid ""
+#| "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Puede abrir un documento usando de las siguientes maneras:"
 
 #: C/opening.page:27(p)
 msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
@@ -1810,7 +1862,7 @@ msgid ""
 "files in the Document Viewer by default."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, una pulsaciÃn doble abre archivos PDF, "
-"PostScript, .djvu, .dvi y archivos de cÃmic en el visor de documentos."
+"PostScript, .djvu, .dvi y archivos de cÃmic en el Visor de documentos."
 
 #: C/opening.page:33(p)
 msgid ""
@@ -1833,7 +1885,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "arrastre un archivo de icono dentro de la ventana desde el <app>Gestor de "
 "archivos</app>. El archivo nuevo se abrirà en una ventana nueva (siempre que "
-"el tipo del archivo està soportado por el visor de documentos)."
+"el tipo del archivo està soportado por el Visor de documentos)."
 
 #: C/opening.page:40(p)
 msgid ""
@@ -1854,21 +1906,27 @@ msgid "Why can't I open a file?"
 msgstr "ÂPor quà no puedo abrir un archivo?"
 
 #: C/openerror.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
+#| "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. "
+#| "Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
-"recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
-"<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
 msgstr ""
-"Si intenta abrir un documento con un formato que <app>Evince</app> no "
-"reconoce, aparecerà un mensaje de error: ÂNo se pudo abrir el documentoÂ. "
-"Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del Visor de documentos."
+"Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de "
+"documentos</app> no reconoce, aparecerà un mensaje de error: ÂNo se pudo "
+"abrir el documentoÂ. Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del "
+"Visor de documentos."
 
 #: C/noprint.page:7(desc)
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr "El autor puede haber aÃadido restricciones de impresiÃn al documento."
 
 #: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I Can't Print A Document"
+#| msgid "I Can't Print A Document"
+msgid "I can't print a document"
 msgstr "No puedo imprimir un documento"
 
 #: C/noprint.page:21(p)
@@ -1884,7 +1942,8 @@ msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "restricciones de impresiÃn del PDF."
 
 #: C/noprint.page:29(title)
-msgid "Printer Problems"
+#| msgid "Printer Problems"
+msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemas con la impresora"
 
 #: C/noprint.page:30(p)
@@ -1900,21 +1959,16 @@ msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Para comprobar si su impresora imprime correctamente:"
 
 #: C/noprint.page:37(p)
-#| msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse sobre su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn "
 "del sistema</gui>."
 
 #: C/noprint.page:38(p)
-#| msgid "Double click on your printer in the list."
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Doble pulsaciÃn en su impresora en la lista."
 
 #: C/noprint.page:39(p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test "
-#| "Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
@@ -1922,8 +1976,6 @@ msgstr ""
 "a su impresora."
 
 #: C/noprint.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -1934,20 +1986,27 @@ msgstr ""
 "impresora para ver que otra cosa puede hacer."
 
 #: C/noprint.page:53(title)
-msgid "PDF Printing Restrictions"
-msgstr "Restricciones de impresiÃn de PDF"
+#| msgid "PDF printing restrictions."
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Restricciones de impresiÃn del PDF"
 
 #: C/noprint.page:54(p)
+#| msgid ""
+#| "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+#| "Authors can set this printing restriction when they write a document. "
+#| "Evince overrides this restriction by default, but you may want to check "
+#| "that it hasn't been disabled:"
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince "
-"overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
-"hasn't been disabled:"
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
 "Algunos documentos PDF tienen restricciones que impiden que pueda "
 "imprimirlos. Los autores puede configurar esta restricciÃn de impresiÃn "
-"cuando escriben el documento. De manera predeterminada, Evince omite esta "
-"restricciÃn, pero puede querer comprobar que no se ha desactivado."
+"cuando escriben el documento. De manera predeterminada, el <app>Visor de "
+"documentos</app> omite esta restricciÃn, pero puede querer comprobar que no "
+"se ha desactivado."
 
 #: C/noprint.page:63(p)
 msgid ""
@@ -1978,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 #: C/noprint.page:81(p)
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
 msgstr ""
-"Regrese al visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo."
+"Regrese al Visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1991,8 +2050,9 @@ msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
 
 #: C/movingaround.page:20(title)
-msgid "Moving Around A Document"
-msgstr "Moverse alrededor de un documento"
+#| msgid "Moving around the document"
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Moverse en el documento"
 
 #: C/movingaround.page:22(p)
 msgid ""
@@ -2061,7 +2121,8 @@ msgstr ""
 "izquierdo y derecho del ratÃn al mismo tiempo, despuÃs arrastre."
 
 #: C/movingaround.page:76(title)
-msgid "Flipping Between Pages"
+#| msgid "Flipping Between Pages"
+msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Cambiar entre pÃginas"
 
 #: C/movingaround.page:78(p)
@@ -2154,7 +2215,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Continuo</gui></guiseq>."
 
 #: C/movingaround.page:118(title)
-msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
+#| msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navegar con una lista de pÃginas o una tabla de contenidos"
 
 #: C/movingaround.page:120(p)
@@ -2191,7 +2253,8 @@ msgstr ""
 "podrà ver su Ãndice en el panel lateral."
 
 #: C/movingaround.page:138(title)
-msgid "Zooming In and Out"
+#| msgid "Zooming In and Out"
+msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliar y reducir"
 
 #: C/movingaround.page:140(p)
@@ -2283,8 +2346,8 @@ msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Invertir los colores puede simplificar la lectura de algunos textos."
 
 #: C/invert-colors.page:23(title)
-#| msgid "Invert Colours On A Page"
-msgid "Invert Colors On A Page"
+#| msgid "Invert Colors On A Page"
+msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Invertir colores en una pÃgina"
 
 #: C/invert-colors.page:26(p)
@@ -2306,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:7(desc)
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "IntroducciÃn al <em>visor de documentos Evince</em>."
+msgstr "IntroducciÃn al <em>Visor de documentos Evince</em>."
 
 #: C/introduction.page:20(title)
 msgid "Introduction"
@@ -2322,7 +2385,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:19(None)
+#: C/index.page:7(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:20(None)
 msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
@@ -2331,56 +2404,66 @@ msgstr ""
 msgid "Help for the Evince Document Viewer."
 msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/index.page:20(title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
+#| "Evince Document Viewer"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince Document Viewer"
+"Evince document viewer"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logotipo de Evince</"
 "media> Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:23(title)
-msgid "Reading Documents"
+#: C/index.page:24(title)
+#| msgid "Reading Documents"
+msgid "Reading documents"
 msgstr "Leer documentos"
 
-#: C/index.page:27(title)
-msgid "Presentations and Other Supported Formats"
+#: C/index.page:28(title)
+#| msgid "Presentations and Other Supported Formats"
+msgid "Presentations and other supported formats"
 msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#: C/index.page:32(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Annotations and Bookmarks"
+#: C/index.page:36(title)
+#| msgid "Annotations and Bookmarks"
+msgid "Annotations and bookmarks"
 msgstr "Anotaciones y marcadores"
 
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Interactive Forms"
+#: C/index.page:40(title)
+#| msgid "Interactive Forms"
+msgid "Interactive forms"
 msgstr "Formularios interactivos"
 
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
+#: C/index.page:44(title)
+#| msgid "Frequently Asked Questions"
+msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
 
-#: C/index.page:47(title)
+#: C/index.page:48(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: C/index.page:51(title)
-msgid "Tips and Tricks"
+#: C/index.page:52(title)
+#| msgid "Tips and Tricks"
+msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
-#: C/index.page:55(title)
+#: C/index.page:56(title)
 msgid "SyncTex"
 msgstr "SyncTex"
 
-#: C/index.page:59(title)
-msgid "Get Involved"
+#: C/index.page:60(title)
+#| msgid "Get Involved"
+msgid "Get involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
 #: C/forms-saving.page:7(desc)
@@ -2392,7 +2475,8 @@ msgstr ""
 "informaciÃn que haya introducido."
 
 #: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a Form"
+#| msgid "Saving a Form"
+msgid "Saving a form"
 msgstr "Guardar un formulario"
 
 #: C/forms-saving.page:23(p)
@@ -2460,8 +2544,9 @@ msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
 msgstr "Las copias de archivos cifrados no se pueden guardar ni imprimir."
 
 #: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
-msgstr "Trabajar con formularios rellenables en <app>Evince</app>."
+#| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Trabajar con formularios rellenables."
 
 #: C/forms.page:20(title)
 msgid "Forms"
@@ -2506,12 +2591,14 @@ msgid "PDF, PostScript and many others are."
 msgstr "PDF, PostScript y muchos otros."
 
 #: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported Formats"
+#| msgid "Supported Formats"
+msgid "Supported formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
 #: C/formats.page:25(p)
-msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
-msgstr "<app>Evince</app> soporta los siguientes formatos:"
+#| msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "El <app>Visor de documentos</app> soporta los siguientes formatos:"
 
 #: C/formats.page:35(p)
 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
@@ -2531,22 +2618,27 @@ msgstr ""
 "formatos listados anteriormente."
 
 #: C/formats.page:43(p)
+#| msgid ""
+#| "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
+#| "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
+#| "whether the backend package for the format is installed."
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
-"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
-"whether the backend package for the format is installed."
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
 msgstr ""
-"El soporte para un formato se denomina <em>ÂbackendÂ</em>. Si <app>Evince</"
-"app> da el error ÂNo se pudo abrir el documentoÂ, puede querer comprobar si "
-"el paquete de Âbackend para ese formato estaÌ instalado."
+"El soporte para un formato se denomina <em>ÂbackendÂ</em>. Si obtiene error "
+"ÂNo se pudo abrir el documentoÂ, puede querer comprobar si el paquete de "
+"Âbackend para ese formato estaÌ instalado."
 
 #: C/finding.page:8(desc)
 msgid "Find a word or phrase in a document."
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento."
 
 #: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding Text In A Document"
-msgstr "Encontrar texto en un documento"
+#| msgid "Finding Text In A Document"
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Buscar texto en un documento"
 
 #: C/finding.page:23(p)
 msgid ""
@@ -2580,18 +2672,25 @@ msgstr ""
 "Para ocultar la barra de buÌsqueda, pulse en cualquier lugar del documento."
 
 #: C/finding.page:38(p)
-msgid ""
-"If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
-"<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
-"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
-"to another as described above or scroll through the document."
-msgstr ""
-"Si la palabra o la frase que buscà no aparece en todo el documento, "
-"<app>Evince</app> dirà <em>No encontrado</em>. Sin embargo, si aparece en el "
-"documento al menos una vez, Evince le dirà cuÃntas veces aparece la palabra "
-"que buscà en cada pÃgina. Esto es evidente si salta de un resultado a otro "
-"como se describià anteriormente o para desplazarse por el documento."
+#| msgid ""
+#| "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
+#| "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in "
+#| "the document at least once, Evince will tell you how many times the word "
+#| "you searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one "
+#| "result to another as described above or scroll through the document."
+msgid ""
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
+msgstr ""
+"Si la palabra o la frase que buscà no aparece en todo el documento se "
+"mostrarà el mensaje <em>No encontrado</em>. Sin embargo, si aparece en el "
+"documento al menos una vez, el Visor de documentos le dirà cuÃntas veces "
+"aparece la palabra que buscà en cada pÃgina. Esto es evidente si salta de un "
+"resultado a otro como se describià anteriormente o para desplazarse por el "
+"documento."
 
 #: C/finding.page:43(p)
 msgid ""
@@ -2602,24 +2701,28 @@ msgstr ""
 "puede buscar porque el texto està codificado en el documento como una imagen."
 
 #: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
-msgstr ""
-"No puede usar el <application>Visor de documentos Evince</application> para "
-"editar archivos."
+#| msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
+msgid "You can not use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "No puede usar el <app>Visor de documentos</app> para editar archivos."
 
 #: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
+#| msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr "ÂPuedo editar documentos en el Visor de documentos?"
 
 #: C/editing.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need "
+#| "to use the appropriate editing application for the type of file you want "
+#| "to change."
 msgid ""
-"<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
-"use the appropriate editing application for the type of file you want to "
-"change."
+"The <app>document viewer</app> can not be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> no se puede usar para hacer cambios en documento. Necesita "
-"usar la aplicaciÃn de ediciÃn adecuada para el tipo de archivo que quiere "
-"cambiar."
+"El <app>Visor de documentos</app> no se puede usar para hacer cambios en "
+"documento. Necesita usar la aplicaciÃn de ediciÃn adecuada para el tipo de "
+"archivo que quiere cambiar."
 
 #: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
@@ -2675,7 +2778,8 @@ msgid "Print a 9 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 9 paÌginas."
 
 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-Page Booklet"
+#| msgid "9-Page Booklet"
+msgid "9-page booklet"
 msgstr "Folleto de 9 paÌginas"
 
 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
@@ -2829,7 +2933,8 @@ msgid "Print an 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 8 paÌginas."
 
 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-Page Booklet"
+#| msgid "8-Page Booklet"
+msgid "8-page booklet"
 msgstr "Folleto de 8 paÌginas"
 
 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
@@ -2841,7 +2946,8 @@ msgid "Print a 7 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 7 paÌginas."
 
 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-Page Booklet"
+#| msgid "7-Page Booklet"
+msgid "7-page booklet"
 msgstr "Folleto de 7 paÌginas"
 
 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
@@ -2902,7 +3008,8 @@ msgid "Print a 6 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 6 paÌginas."
 
 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-Page Booklet"
+#| msgid "6-Page Booklet"
+msgid "6-page booklet"
 msgstr "Folleto de 6 paÌginas"
 
 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
@@ -2956,7 +3063,8 @@ msgid "Print a 5 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 5 paÌginas."
 
 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-Page Booklet"
+#| msgid "5-Page Booklet"
+msgid "5-page booklet"
 msgstr "Folleto de 5 paÌginas"
 
 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
@@ -3004,7 +3112,8 @@ msgid "Print a 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 4 paÌginas."
 
 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-Page Booklet"
+#| msgid "4-Page Booklet"
+msgid "4-page booklet"
 msgstr "Folleto de 4 paÌginas"
 
 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
@@ -3016,7 +3125,8 @@ msgid "Print a 3 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 3 paÌginas."
 
 #: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-Page Booklet"
+#| msgid "3-Page Booklet"
+msgid "3-page booklet"
 msgstr "Folleto de 3 pÃginas"
 
 #: C/duplex-3pages.page:34(p)
@@ -3045,7 +3155,8 @@ msgstr ""
 "pÃginas</link>"
 
 #: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-Page Booklet"
+#| msgid "16-Page Booklet"
+msgid "16-page booklet"
 msgstr "Folleto de 16 pÃginas"
 
 #: C/duplex-15pages.page:8(desc)
@@ -3053,7 +3164,8 @@ msgid "Print a 15 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 15 paÌginas."
 
 #: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-Page Booklet"
+#| msgid "15-Page Booklet"
+msgid "15-page booklet"
 msgstr "Folleto de 15 pÃginas"
 
 #: C/duplex-15pages.page:24(p)
@@ -3079,7 +3191,8 @@ msgid "Print a 14 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 14 paÌginas."
 
 #: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-Page Booklet"
+#| msgid "14-Page Booklet"
+msgid "14-page booklet"
 msgstr "Folleto de 14 pÃginas"
 
 #: C/duplex-14pages.page:35(p)
@@ -3104,7 +3217,8 @@ msgid "Print a 13 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 13 paÌginas."
 
 #: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-Page Booklet"
+#| msgid "13-Page Booklet"
+msgid "13-page booklet"
 msgstr "Folleto de 13 pÃginas"
 
 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
@@ -3162,7 +3276,8 @@ msgid "Print a 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 12 paÌginas."
 
 #: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-Page Booklet"
+#| msgid "12-Page Booklet"
+msgid "12-page booklet"
 msgstr "Folleto de 12 pÃginas"
 
 #: C/duplex-11pages.page:8(desc)
@@ -3170,7 +3285,8 @@ msgid "Print a 11 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 11 paÌginas."
 
 #: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-Page Booklet"
+#| msgid "11-Page Booklet"
+msgid "11-page booklet"
 msgstr "Folleto de 11 pÃginas"
 
 #: C/duplex-11pages.page:37(p)
@@ -3199,7 +3315,8 @@ msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr "Imprimir un folleto de 10 paÌginas."
 
 #: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-Page Booklet"
+#| msgid "10-Page Booklet"
+msgid "10-page booklet"
 msgstr "Folleto de 10 pÃginas"
 
 #: C/duplex-10pages.page:36(p)
@@ -3221,7 +3338,8 @@ msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Puede convertir un documento a SVG ÂimprimieÌndolo a un archivo."
 
 #: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting A Document To SVG"
+#| msgid "Converting A Document To SVG"
+msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "Convertir un documento a SVG"
 
 #: C/convertSVG.page:21(p)
@@ -3234,7 +3352,7 @@ msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as an SVG file."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el visor de documentos e "
+"Esto funciona abriendo el documento con el Visor de documentos e "
 "ÂimprimieÌndolo como un archivo SVG."
 
 #: C/convertSVG.page:38(p)
@@ -3258,7 +3376,8 @@ msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
 
 #: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting A Document To PostScript"
+#| msgid "Converting A Document To PostScript"
+msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Convertir un documento a PostScript"
 
 #: C/convertPostScript.page:22(p)
@@ -3273,7 +3392,7 @@ msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el visor de documentos e "
+"Esto funciona abriendo el documento con el Visor de documentos e "
 "ÂimprimieÌndolo como un archivo PostScript."
 
 #: C/convertPostScript.page:41(p)
@@ -3298,7 +3417,8 @@ msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Puede convertir un documento a PDF ÂimprimiÃndolo a un archivo."
 
 #: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting A Document To PDF"
+#| msgid "Converting A Document To PDF"
+msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Convertir un documento a PDF"
 
 #: C/convertpdf.page:22(p)
@@ -3311,7 +3431,7 @@ msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el visor de documentos e "
+"Esto funciona abriendo el documento con el Visor de documentos e "
 "ÂimprimiÃndolo como un archivo PDF."
 
 #: C/convertpdf.page:52(p)
@@ -3338,7 +3458,8 @@ msgstr ""
 "el texto desde archivos."
 
 #: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command Line"
+#| msgid "Command Line"
+msgid "Command line"
 msgstr "LiÌnea de comandos"
 
 #: C/commandline.page:8(desc)
@@ -3350,7 +3471,8 @@ msgstr ""
 "pÃginas especÃficas y de varias formas."
 
 #: C/commandline.page:22(title)
-msgid "The Command Line"
+#| msgid "The Command Line"
+msgid "The command line"
 msgstr "La lÃnea de comandos"
 
 #: C/commandline.page:24(p)
@@ -3358,7 +3480,7 @@ msgid ""
 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
 msgstr ""
-"Para iniciar el visor de documentos desde la lÃnea de comandos, escriba "
+"Para iniciar el Visor de documentos desde la lÃnea de comandos, escriba "
 "<cmd>evince</cmd>. Puede especificar un archivo escribiendo el nombre del "
 "archivo despuÃs del comando ÂevinceÂ:"
 
@@ -3381,12 +3503,17 @@ msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince archivo1.pdf archivo2.pdf"
 
 #: C/commandline.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
+#| "the evince command you can give the location of a file on the web:"
 msgid ""
-"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
-"the evince command you can give the location of a file on the web:"
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Evince tambiÃn soporta gestiÃn de archivos en la web. Por ejemplo, despuÃs "
-"del comando Âevince puede proporcionar la ubicaciÃn de un archivo en la web:"
+"El <app>Visor de documentos</app> tambiÃn soporta gestiÃn de archivos en la "
+"web. Por ejemplo, despuÃs del comando Âevince puede proporcionar la "
+"ubicaciÃn de un archivo en la web:"
 
 #: C/commandline.page:37(screen)
 #, no-wrap
@@ -3394,7 +3521,8 @@ msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening A Document At A Specific Page"
+#| msgid "Opening A Document At A Specific Page"
+msgid "Opening a document at a specific page"
 msgstr "Abrir un documento por una pÃgina especÃfica"
 
 #: C/commandline.page:40(p)
@@ -3417,10 +3545,11 @@ msgid ""
 "the Document Viewer toolbar."
 msgstr ""
 "La etiqueta de la pÃgina deberÃa estar en el mismo formato que el nÃmero de "
-"pÃgina mostrado en la barra de herramientas del visor de documentos."
+"pÃgina mostrado en la barra de herramientas del Visor de documentos."
 
 #: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
+#| msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
 
 #: C/commandline.page:52(screen)
@@ -3429,7 +3558,8 @@ msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
 
 #: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
+#| msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
+msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo presentaciÃn"
 
 #: C/commandline.page:56(screen)
@@ -3438,7 +3568,8 @@ msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
 
 #: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening A Document In Preview Mode"
+#| msgid "Opening A Document In Preview Mode"
+msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo de vista previa"
 
 #: C/commandline.page:60(screen)
@@ -3451,19 +3582,25 @@ msgid "How and where to report problems."
 msgstr "CÃmo y dÃnde informar de un error"
 
 #: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
-msgstr "Informar de un error en <app>Evince</app>"
+#| msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Informar de un error en <app>Visor de documentos</app>"
 
 #: C/bug-filing.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Evince</app> is created by a volunteer community. You are welcome to "
+#| "participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+#| "To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is created by a volunteer community. You are welcome to "
-"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
-"file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Una comunidad de voluntarios ha creado <app>Evince</app>. Se le darà la "
-"bienvenida si quiere participar. Si descubre un problema, puede rellenar un "
-"<em>informe de error</em>. Para rellenar un informe de error, vaya a <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Una comunidad de voluntarios ha creado <app>Visor de documentos</app>. Se le "
+"darà la bienvenida si quiere participar. Si descubre un problema, puede "
+"rellenar un <em>informe de error</em>. Para rellenar un informe de error, "
+"vaya a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
 #: C/bug-filing.page:23(p)
 msgid ""
@@ -3488,13 +3625,6 @@ msgstr ""
 "para crear una."
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-#| "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-#| "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-#| "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-#| "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> "
-#| "for the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
@@ -3547,29 +3677,39 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: C/bookmarks.page:21(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
+#| "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgid ""
-"<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
-"<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> no tiene un sistema de marcadores. Sin embargo, puede usar "
-"las <link xref=\"annotations\">anotaciones</link> como marcadores."
+"El <app>Visor de documentos</app> no tiene un sistema de marcadores. Sin "
+"embargo, puede usar las <link xref=\"annotations\">anotaciones</link> como "
+"marcadores."
 
 #: C/annotations-save.page:6(desc)
 msgid "How to save your annotations."
 msgstr "CÃmo guardar sus anotaciones."
 
 #: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
+#| msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr "Guardar una copia de un PDF anotado"
 
 #: C/annotations-save.page:18(p)
+#| msgid ""
+#| "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using "
+#| "<app>Evince</app> or any other document viewer <em>that supports "
+#| "annotations</em>:"
 msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
-"app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Guardar una copia de su PDF anotado para verlo mÃs adelante usando "
-"<app>Evince</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que soporte "
-"anotaciones</em>:"
+"Guardar una copia de su PDF anotado para verlo mÃs adelante usando el "
+"<app>Visor de documentos</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que "
+"soporte anotaciones</em>:"
 
 #: C/annotations-save.page:34(p)
 msgid ""
@@ -3604,16 +3744,20 @@ msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "CÃmo crear y personalizar anotaciones."
 
 #: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding Annotations"
+#| msgid "Adding Annotations"
+msgid "Adding annotations"
 msgstr "AÃadir anotaciones"
 
 #: C/annotations.page:21(p)
+#| msgid ""
+#| "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+#| "annotations using <app>Evince</app>."
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using <app>Evince</app>."
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
 "Una anotaciÃn es una nota o un comentario aÃadido a un documento PDF. Puede "
-"aÃadir anotaciones usando <app>Evince</app>."
+"aÃadir anotaciones usando el <app>Visor de documentos</app>."
 
 #: C/annotations.page:24(p)
 msgid ""
@@ -3711,7 +3855,8 @@ msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "CÃmo navegar hasta las anotaciones."
 
 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation Navigation"
+#| msgid "Annotation Navigation"
+msgid "Annotation navigation"
 msgstr "Navegador de anotaciones"
 
 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
@@ -3725,24 +3870,32 @@ msgstr ""
 "indica el tipo, el nÃmero de pÃgina, el autor y la fecha de la anotaciÃn."
 
 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
+#| msgid ""
+#| "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on "
+#| "the arrow to the left of the page number. You will see a list of "
+#| "annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, "
+#| "and <app>Evince</app> will navigate to the location of the annotation in "
+#| "the document."
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
-"app> will navigate to the location of the annotation in the document."
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
 "Para navegar rÃpidamente a la ubicaciÃn de una anotaciÃn concreta, pulse en "
 "la flecha a la izquierda del nÃmero de pÃgina. Verà una lista de anotaciones "
 "en esa pÃgina. Pulse sobre la anotaciÃn en la que està interesado y "
-"<app>Evince</app> navegarà hasta la ubicaciÃn de la anotaciÃn en el "
-"documento."
+"<app>Visor de documentos</app> navegarà hasta la ubicaciÃn de la anotaciÃn "
+"en el documento."
 
 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "Las anotaciones sÃlo se pueden aÃadir a los archivos PDF."
 
 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't Add Annotations?"
+#| msgid "Can't Add Annotations?"
+msgid "Can't add annotations?"
 msgstr "ÂNo puede aÃadir anotaciones?"
 
 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
@@ -3759,12 +3912,18 @@ msgid "You can not remove annotations."
 msgstr "No puede quitar anotaciones."
 
 #: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing Annotations"
+#| msgid "Removing Annotations"
+msgid "Removing annotations"
 msgstr "Quitar anotaciones"
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
-msgstr "Ahora mismo no puede quitar una anotaciÃn en el <app>Evince</app>."
+#| msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
+msgid ""
+"You can not remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Ahora mismo no puede quitar una anotaciÃn en el <app>Visor de documentos</"
+"app>."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
@@ -3772,7 +3931,8 @@ msgstr ""
 "CÃmo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotaciÃn."
 
 #: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize Annotations"
+#| msgid "Customize Annotations"
+msgid "Customize annotations"
 msgstr "Personalizar anotaciones"
 
 #: C/annotation-properties.page:24(p)
@@ -3786,9 +3946,6 @@ msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
 msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotacioÌn...</gui>"
 
 #: C/annotation-properties.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the "
-#| "author, colour, style and icon of your note."
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "color, style and icon of your note."
@@ -3834,6 +3991,21 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
 "Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
+#~ msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
+#~ msgstr "Puede reproducir presentaciones con <app>Evince</app>."
+
+#~ msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
+#~ msgstr "<app>Evince</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
+
+#~ msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
+#~ msgstr "CÃmo abrir un documento usando <app>Evince</app>."
+
+#~ msgid "PDF Printing Restrictions"
+#~ msgstr "Restricciones de impresiÃn de PDF"
+
+#~ msgid "Moving Around A Document"
+#~ msgstr "Moverse alrededor de un documento"
+
 #~ msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
 #~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]