[gbrainy] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated French translation
- Date: Sun, 4 Sep 2011 10:59:07 +0000 (UTC)
commit d5743e23a1cbbbca0ad785d8f548bc77774165d1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Sep 4 12:58:47 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 5238 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2638 insertions(+), 2600 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5eeb550..1c4de99 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-23 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,228 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"De combien de degrÃs tourne la grande aiguille d'une horloge en 2 heures "
-"[num] minuteÂ?"
-msgstr[1] ""
-"De combien de degrÃs tourne la grande aiguille d'une horloge en 2 heures "
-"[num] minutesÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"Jean a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] an que la moitià de "
-"l'age de Jean. Quel Ãge a le fils de JeanÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Jean a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] ans que la moitià de "
-"l'age de Jean. Quel Ãge a le fils de JeanÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"L'Ãge de Jean est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils. Il y a [ago] an, "
-"Jean Ãtait [proportion] fois plus Ãgà que son fils. Quel Ãge a le fils de "
-"Jean aujourd'huiÂ?"
-msgstr[1] ""
-"L'Ãge de Jean est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils. Il y a [ago] ans, "
-"Jean Ãtait [proportion] fois plus Ãgà que son fils. Quel Ãge a le fils de "
-"Jean aujourd'huiÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] ""
-"L'Ãge de Jean (variable x) est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils "
-"(variable y) donc x = 2y et il y a [ago] an, Jean Ãtait [proportion] fois "
-"plus Ãgà que son filsÂ: x - [ago]Â= (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[1] ""
-"L'Ãge de Jean (variable x) est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils "
-"(variable y) donc x = 2y et il y a [ago] ans, Jean Ãtait [proportion] fois "
-"plus Ãgà que son filsÂ: x - [ago]Â= (y - [ago]) * [proportion]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
-"chiffre reprÃsentà en base 10 (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il de "
-"combinaisons diffÃrentesÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
-"chiffres reprÃsentà en base 10 (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il "
-"de combinaisons diffÃrentesÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
-"chiffre reprÃsentà en base 8 en octal (compris entre 0 et 7). Combien existe-"
-"t'il de combinaisons diffÃrentesÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
-"chiffres reprÃsentà en base 8 en octal (compris entre 0 et 7). Combien "
-"existe-t'il de combinaisons diffÃrentesÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"[games] partie de tennis est jouÃe simultanÃment. Combien de pronostics "
-"diffÃrents sont possiblesÂ?"
-msgstr[1] ""
-"[games] parties de tennis sont jouÃes simultanÃment. Combien de pronostics "
-"diffÃrents sont possiblesÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"Dans un tournoi de tennis, un joueur est Ãliminà à chaque match aprÃs avoir "
-"perdu contre un adversaire unique. Combien de matchs faut-il pour dÃterminer "
-"le gagnant d'un tournoi de tennis qui dÃmarre avec [players] joueurÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Dans un tournoi de tennis, un joueur est Ãliminà à chaque match aprÃs avoir "
-"perdu contre un adversaire unique. Combien de matchs faut-il pour dÃterminer "
-"le gagnant d'un tournoi de tennis qui dÃmarre avec [players] joueursÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Vous disposez de [money] unità monÃtaire sur votre compte bancaire à 10Â% "
-"d'intÃrÃt annuel composÃ. Combien d'argent aurez-vous au bout de 2 ansÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Vous disposez de [money] unitÃs monÃtaires sur votre compte bancaire à 10Â% "
-"d'intÃrÃt annuel composÃ. Combien d'argent aurez-vous au bout de 2 ansÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
-"leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"Dans une course de chevaux, il y a des personnes et des chevaux. Vous "
-"comptez [eyes] Åil et [legs] jambe. Combien y a-t-il de chevauxÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Dans une course de chevaux, il y a des personnes et des chevaux. Vous "
-"comptez [eyes] Åils et [legs] jambes. Combien y a-t-il de chevauxÂ?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] ""
-"Jean nettoie à la vitesse de 1/[john_time] par heure et son ami à la vitesse "
-"de 1/[friend]. Ensemble ils ont besoin de [answer_a] heure."
-msgstr[1] ""
-"Jean nettoie à la vitesse de 1/[john_time] par heure et son ami à la vitesse "
-"de 1/[friend]. Ensemble ils ont besoin de [answer_a] heures."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Jean a besoin de [john_time] heure pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
-"moitià moins de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
-"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Jean a besoin de [john_time] heures pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
-"moitià moins de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
-"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Jean a besoin de [john_time] heure pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
-"moitià plus de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
-"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Jean a besoin de [john_time] heures pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
-"moitià plus de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
-"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:71
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Vous avez deux camions qui pÃsent au total [add] unitÃ. Si le camion le plus "
-"lÃger pÃse 15 unitÃs de moins que la moitià du poids du camion le plus "
-"lourd, quel est le poids du camion le plus lÃgerÂ? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Vous avez deux camions qui pÃsent au total [add] unitÃs. Si le camion le "
-"plus lÃger pÃse 15 unitÃs de moins que la moitià du poids du camion le plus "
-"lourd, quel est le poids du camion le plus lÃgerÂ? [option_answers]"
-
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
@@ -296,8 +74,13 @@ msgstr "Voitures dans la ville"
#: ../data/games.xml.h:10
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -305,12 +88,7 @@ msgstr "Voitures dans la ville"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
msgid "Choose one of the following:"
msgstr "SÃlectionnez l'un des suivantsÂ:"
@@ -439,27 +217,39 @@ msgid ""
"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, "
"which of the following options is correct? [option_answers]"
msgstr ""
-"Si p < x < q et r < y < s et si vous savez que x > y est vrai, "
-"parmi les options suivantes, laquelle est exacteÂ? [option_answers]"
+"Si p < x < q et r < y < s et si vous savez que x > y est "
+"vrai, parmi les options suivantes, laquelle est exacteÂ? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:32
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, "
"which of the following options is correct? [option_answers]"
msgstr ""
-"Si p < x < q et r < y < s et si vous savez que x < y est vrai, "
-"parmi les options suivantes, laquelle est exacteÂ? [option_answers]"
+"Si p < x < q et r < y < s et si vous savez que x < y est "
+"vrai, parmi les options suivantes, laquelle est exacteÂ? [option_answers]"
-# Bruno : typo ? a variable is missing ? "then x > q < "
+# Bruno : extra < entities ? "then x > q < "
#: ../data/games.xml.h:33
msgid "If x > y, then x > q < and y > r so r < q is true."
-msgstr ""
-"Si x > y alors x > q < et y > r donc r < q est vrai."
+msgstr "Si x > y alors x > q et y > r donc r < q est vrai."
#: ../data/games.xml.h:34
msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true."
-msgstr ""
-"Si x < y alors p < x < y < s donc s > p est vrai."
+msgstr "Si x < y alors p < x < y < s donc s > p est vrai."
+
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Dans une course de chevaux, il y a des personnes et des chevaux. Vous "
+"comptez [eyes] Åil et [legs] jambe. Combien y a-t-il de chevauxÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Dans une course de chevaux, il y a des personnes et des chevaux. Vous "
+"comptez [eyes] Åils et [legs] jambes. Combien y a-t-il de chevauxÂ?"
#: ../data/games.xml.h:37
#, no-c-format
@@ -512,13 +302,31 @@ msgstr "C'est le rÃsultat de l'opÃrationÂ: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
#: ../data/games.xml.h:45
msgid ""
+"John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
+"[difference]."
+msgstr ""
+"L'Ãge de Jean est actuellement la moitià de l'Ãge du fils de Jean, c'est-Ã-dire "
+"([father] / 2) - [difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sa cousine"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
"La belle-sÅur de la sÅur du pÃre de Jean est Ãgalement sa (n'imaginez pas "
"que Jean a d'autres relations non indiquÃes)Â? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Son cousin"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -526,19 +334,19 @@ msgstr ""
"Le beau-frÃre du frÃre de la mÃre de Jean est Ãgalement son (n'imaginez pas "
"que Jean a d'autres relations non indiquÃes)Â? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Lever"
msgstr "Levier"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Multiple number"
msgstr "Nombre multiple"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "Odd number"
msgstr "Nombres impairs"
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid ""
"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -547,11 +355,12 @@ msgstr ""
"120 points en 5 lancersÂ? RÃpondez en utilisant une liste de nombres (par "
"ex.Â: 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr "Seulement 3 des 4 nombres de la cible sont utiles pour obtenir 120 points."
+msgstr ""
+"Seulement 3 des 4 nombres de la cible sont utiles pour obtenir 120 points."
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -559,19 +368,19 @@ msgstr ""
"Parmi [people] personnes, [brothers] ont des frÃres, [sisters] ont des sÅurs "
"et [both] ont les deux. Combien de personnes n'ont ni frÃres ni sÅursÂ?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid "Palindromic years"
msgstr "AnnÃes palindromiques"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid "Simple equations"
msgstr "Ãquations simples"
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:59
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -581,11 +390,11 @@ msgstr ""
"nombre pair. Ajouter un nombre pair à un nombre impair (y) donne toujours un "
"nombre impair."
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "Tennis game"
msgstr "Partie de tennis"
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -593,7 +402,7 @@ msgstr ""
"La moyenne de trois nombres est [three]. La moyenne de deux de ces nombres "
"est [two]. Quel est le troisiÃme nombreÂ? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid ""
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
"father."
@@ -601,46 +410,46 @@ msgstr ""
"Le beau frÃre du frÃre est le mari de la mÃre de Jean, c'est-Ã-dire le pÃre "
"de Jean."
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "Le camion le plus lourd pÃse [heavier] et le plus lÃger [lighter]."
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr ""
"La belle-sÅur de la sÅur est la femme du pÃre de Jean, c'est-Ã-dire la mÃre "
"de Jean."
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "Third number"
msgstr "TroisiÃme nombre"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid "Two trucks"
msgstr "Deux camions"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "Warehouse"
msgstr "EntrepÃt"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre divisà par [num_a] donne [num_b]�"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:69
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre moins [num_a] donne [num_b]Â?"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:70
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre multiplià par [num_a] donne [num_b]�"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:71
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre additionnà à [num_a] donne [num_b]�"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:72
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
@@ -648,11 +457,29 @@ msgstr ""
"Dans la liste ci-dessous, quels nombres sont tous les deux multiples de "
"[num_x] et [num_y]Â? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Vous pouvez placer 6 * 5 * [z] * 2 boÃtes."
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez deux camions qui pÃsent au total [add] unitÃ. Si le camion le plus "
+"lÃger pÃse 15 unitÃs de moins que la moitià du poids du camion le plus "
+"lourd, quel est le poids du camion le plus lÃgerÂ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Vous avez deux camions qui pÃsent au total [add] unitÃs. Si le camion le "
+"plus lÃger pÃse 15 unitÃs de moins que la moitià du poids du camion le plus "
+"lourd, quel est le poids du camion le plus lÃgerÂ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
#, no-c-format
msgid ""
"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -662,128 +489,124 @@ msgstr ""
"qui possÃdent une voiture."
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] et [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr ""
"[option_a] et [option_b] sont tous deux des multiples de [num_x] et [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] Has no relation"
msgstr "[option_prefix] Aucun lien de parentÃ"
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Son cousin"
-
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] His father"
msgstr "[option_prefix] Son pÃre"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] Sa mÃre"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
msgstr "[option_prefix] Son beau fils, gendre"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:90
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:91
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:93
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:94
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] et [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:96
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:97
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] et [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:99
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:101
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid "[option_prefix] r < q"
msgstr "[option_prefix] r < q"
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "[option_prefix] s > p"
msgstr "[option_prefix] s > p"
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] et [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:110
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -795,19 +618,19 @@ msgstr ""
"diffÃrenceÂ? RÃpondez en utilisant deux nombres (par ex.Â: [year_start] et "
"[year_end])."
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:111
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:112
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:113
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:114
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -921,32 +744,29 @@ msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Angry"
msgstr "FachÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Fourmi / VertÃbrÃ"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobie"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Apple"
msgstr "Pomme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Attention"
-msgstr "Attention"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Attic"
msgstr "Attique"
@@ -1012,76 +832,73 @@ msgstr "Carbone"
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Careless"
msgstr "NÃgligent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Celebrated"
msgstr "FÃtÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Cellulose"
msgstr "Papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Poulet / Perroquet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Chord"
msgstr "Corde"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Coast"
msgstr "CÃte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Collectivism"
msgstr "Collectivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Concert hall"
msgstr "Salle de concert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Condemn"
msgstr "Condamner"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Confusing"
msgstr "DÃroutant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirateur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictoire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Corn"
msgstr "MaÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Courtesy"
-msgstr "Courtoisie"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodile"
@@ -1171,108 +988,113 @@ msgstr "Fourchette"
msgid "Fossil"
msgstr "Fossile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Friendly"
+msgstr "Sympathique"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Generic"
msgstr "GÃnÃrique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Attraper et mordre sont des actions dÃfinies."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Grain"
msgstr "CÃrÃales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Grape"
msgstr "Raisin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Gym"
msgstr "Gymnastique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Hematology"
msgstr "HÃmatologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Homeless"
msgstr "Sans abri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Hyena"
msgstr "HyÃne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypocondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Icosagon"
msgstr "Icosagone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Incredible"
msgstr "Incroyable"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Indifference"
msgstr "IndiffÃrence"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Ink"
msgstr "Encre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Insects"
msgstr "Insectes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Interesting"
msgstr "IntÃressant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Intuition"
msgstr "Intuition"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Ironic"
msgstr "Ironique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Island"
msgstr "Ãles"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
@@ -1280,163 +1102,163 @@ msgstr ""
"C'est un manque d'ardeur à tout ce qui se doit d'Ãtre fait lÃgitimement et "
"de maniÃre raisonnable."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "C'est le seul qui n'utilise pas de balle pour le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas carnivore."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas une cÃrÃale."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un fruit."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas une spÃcialisation mÃdicale."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un mÃtal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
msgstr ""
"C'est le seul qui n'est pas un reptile et aussi celui qui n'a pas de queue."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un instrument de musique à vent."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas en lien avec l'architecture."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "C'est la seule unità qui n'appartient pas au systÃme mÃtrique."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Kilometer"
msgstr "KilomÃtre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Lentils"
msgstr "Lentille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Light"
msgstr "LumiÃre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Lizard"
msgstr "LÃzard"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Loner"
msgstr "Solitaire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Lychee"
msgstr "Litchi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Mango"
msgstr "Mangue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Misunderstood"
msgstr "Incompris"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Money"
msgstr "Argent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Museum"
msgstr "MusÃe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Oboe"
msgstr "Hautbois"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Obscure"
msgstr "Obscurcir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Obvious"
msgstr "Ãvident"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Occasional"
msgstr "Occasionnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Offensive"
msgstr "Agression"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Onion"
msgstr "Oignon"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Ordinary"
msgstr "Ordinaire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentation"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Pain"
msgstr "Douleur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Paleontology"
msgstr "PalÃontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1445,174 +1267,179 @@ msgstr ""
"latitudes celle du nord-sud."
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Particular"
msgstr "Particulier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Personne exclue de la sociÃtÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Photography"
msgstr "Photographie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionnier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaisir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Pole"
msgstr "PÃle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Polite"
+msgstr "Poli"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Poney / Cheval"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Portico"
msgstr "Portique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Potato"
msgstr "Pomme de terre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Property"
msgstr "PropriÃtÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Rare"
msgstr "Rare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Regular"
msgstr "RÃgulier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Related"
msgstr "De la mÃme famille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Repugnance"
msgstr "Aversion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Rice"
msgstr "Riz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "River"
msgstr "RiviÃre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Roll"
msgstr "Rouler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Shame"
msgstr "Honte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Simplistic"
msgstr "Simpliste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Sodium"
msgstr "Sodium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Solstice"
msgstr "Solstice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "est spÃcialisÃe dans les maladies de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "souffre d'une maladie de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Sugarcane"
msgstr "Canne à sucre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Sweet corn"
msgstr "MaÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Tears"
msgstr "Larmes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrine Ãthique soutenant que seul ce qui est plaisant est un bien "
"intrinsÃque."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Le premier mot est un instrument et le second ce qu'il mesure."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr "Les autres mots connotent un ÃvÃnement qui apparaÃt peu frÃquemment."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
msgstr "Les autres mots ont le sens de distinguÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1620,35 +1447,35 @@ msgstr ""
"La pratique d'une auto-discipline austÃre afin de parvenir à une pensÃe plus "
"grande ou spirituelle."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Le rayon d'un cercle est la moitià du diamÃtre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "Le lien entre les deux mots est qu'ils sont synonymes."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Le mot ÂÂtaxidermisteÂÂ dÃsigne une personne quiÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Theater"
msgstr "ThÃÃtre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pensez aux objets utilisÃs par le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Titanium"
msgstr "Titane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1656,52 +1483,52 @@ msgstr ""
"Pour faire fonctionner les deux objets, un bouton doit Ãtre enfoncà et une "
"clà doit Ãtre tournÃe."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarisme"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Tripod"
msgstr "TrÃpieds"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Trivial"
msgstr "Insignifiant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "Turn"
msgstr "Tourner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Turtle"
msgstr "Tortue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Unorthodox"
msgstr "Non orthodoxe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Unpleasant"
msgstr "DÃsagrÃable"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Violin"
msgstr "Violon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "Weapon"
msgstr "Arme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Qu'est ce qu'une hallebardeÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Wheat"
msgstr "BlÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Laquelle des propositions suivantes dÃfinit le mieux une personne atteinte "
@@ -1710,2535 +1537,2613 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
msgstr "Lequel des sports suivants n'appartient pas au groupeÂ?"
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
msgstr "Lequel des mots suivants n'appartient pas au groupeÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification "
"d'ÂÂascÃtismeÂÂ Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification "
"d'ÂÂhÃdonismeÂÂ Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"ÂÂnonchalantÂÂ Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification d'ÂÂoxymoreÂÂ "
"Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"ÂÂcurieuxÂÂ Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"ÂÂspÃcifiqueÂÂ Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"ÂÂmalheureuxÂÂ Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"ÂÂcensurerÂÂ Â?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Lequel des mots suivants signifie peur de la fouleÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "Winery"
msgstr "Vignoble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "Wolf"
msgstr "Loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "Works with dead animals"
msgstr "travaille avec des animaux morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "Works with leather"
msgstr "travaille le cuir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avion | aÃroplane | planeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galerie | drame"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "bite"
msgstr "mordre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "body | skin"
msgstr "corps | peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livre | magazine | revue | document | bouquin"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "box / open | banana"
msgstr "boÃte / ouvrir | banane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / au dessus | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "bouton / pousser | clà (de serrure)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "cage | zoo | jardin zoologique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "car / garage | plane"
msgstr "voiture / garage | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "car / road | train"
msgstr "voiture / route | train"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "chop"
msgstr "couper | hacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cercle / demi-cercle | diamÃtre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "coins"
msgstr "monnaie | piÃces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositeur | Ãcrivain | chansonnier | parolier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concept / idÃe | obsession"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constellation / Ãtoiles | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "dance"
msgstr "danse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "dÃsert / oasis | mer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "vaisselle / casser | ballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "chien / apprivoisà | loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "coude / genou | poignet"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "erreur / corriger | dÃgÃts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sourcil / Åil | moustache"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pieds / deux | orteils"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "poisson / aquarium | singe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "poisson / sous-marin | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinq / pentagone | dix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "fox / den | bird"
msgstr "renard / terrier | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "glass / break | paper"
msgstr "verre / casser | papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mains / attraper | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbivore"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticulture / plantes | ornithologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "heure / minute | minute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "affamà / manger | fatiguÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "chasseur / fusil | photographe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "glace / glissant | colle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "in | under | through"
msgstr "en dessous | sous"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "islands"
msgstr "Ãles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lÃopard / taches | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "letter / word | page"
msgstr "lettre / mot | page"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "lÃvre | lÃvre supÃrieure | bouche"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "nest"
msgstr "nid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "nose"
msgstr "nez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / auteur | chanson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "orange / fruit | Ãpinard"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "parallÃle / mÃridien | longitude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pÃdiatres / enfants | numismates"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "peel"
msgstr "peler | Ãplucher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimiste / optimiste | pauvre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poÃmes / recueil | cartes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "Ãnigme / rÃsoudre | jeu"
# Ne pas mettre Corriger !
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "repair | fix"
msgstr "rÃparer | dÃpanner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anneau / doigt | bracelet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "phoque / nageoires | oiseau"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "second"
msgstr "seconde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pelle / creuser | hache"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "sink"
msgstr "couler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | se reposer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "lÃcher / langue | renifler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "sour"
msgstr "aigre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "stick / float | stone"
msgstr "branche / flotter | pierre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "sticky"
msgstr "collant | gluant | adhÃsif"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "stripes"
msgstr "rayures"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / doux | vinaigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "parler / cri | dÃtester"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "tear | rip"
msgstr "dÃchirer | dÃcouper | arracher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "larmes / yeux | transpiration"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "ten | 10"
msgstr "dix | 10"
# le "tango" est une "danse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | tango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "reconnaissance / ingratitude | despotisme "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "thermomÃtre / tempÃrature | horloge"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnivore | vache"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "time"
msgstr "temps | heure"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "toy / play | tool"
msgstr "jouet / s'amuser | outil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "track | railway | rails"
msgstr "rails | voie | chemin de fer"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortue / carapace | lettre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "vegetable"
msgstr "lÃgume"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "tourbillon / eau | tornade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "wild | savage"
msgstr "sauvage"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "win | play"
msgstr "gagner | jouer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "wind | air"
msgstr "air | vent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vin / raisin | rhum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "wings"
msgstr "ailes"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "work"
msgstr "travailler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "wrist | arm"
msgstr "poignet | bras"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "write / pen | eat"
msgstr "Ãcrire / crayon | manger"
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "PrÃparez-vous à mÃmoriser les objets suivants..."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(construit le {0})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-msgid "Logic"
-msgstr "Logique"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Liste des jeux disponibles"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-msgid "Calculation"
-msgstr "Calcul"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "UtilisationÂ: gbrainy [options]"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "MÃmoire"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid " --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr " --version\t\t\tAffiche les informations de version."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-msgid "Verbal"
-msgstr "Expression"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr " --help\t\t\tAffiche ce message d'aide."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr " --gamelist\t\t\tAffiche la liste des jeux disponibles."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Jeux gagnÃsÂ: {0} ({1} rÃalisÃs)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+" --customgame [jeu1, jeuN]\tIndique une liste de jeux à faire pendant une "
+"partie personnalisÃe."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Jeux gagnÃsÂ: {1} ({2} rÃalisÃs)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+" --norandom \t\t\tLes jeux de la liste personnalisÃe ne seront pas tirÃs "
+"alÃatoirement."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "DurÃe de la partie {0} (moyenne de {1} par jeu)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr " --versions \t\t\tAffiche les dÃpendances."
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Pour des dÃtails sur la faÃon dont gbrainy compte les points, consultez "
-"l'aide."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Astuces pour vos prochains jeux"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "BasÃe sur des idÃes de"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "FÃlicitationsÂ! Nouveau record personnel"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "travaux de MENSA"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Votre score dans les Ãnigmes de logique est de {0}, vous avez Ãtabli un "
-"nouveau record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
+"StÃphane DÃmurget <stephane demurget free fr>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Votre score dans les jeux de calcul est de {0}, vous avez Ãtabli un nouveau "
-"record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
+"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique GÃnÃrale GNU, telle que "
+"publiÃe par la Free Software FoundationÂ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (Ã votre discrÃtion) une version ultÃrieure quelconque. \n"
+"\n"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Votre score dans les jeux de mÃmorisation est de {0} vous avez Ãtabli un "
-"nouveau record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
+"Ce programme est distribuà dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIEÂ; sans mÃme une garantie implicite de COMMERCIABILITÃ ou DE "
+"CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. Voir la Licence Publique GÃnÃrale "
+"GNU pour plus de dÃtails.\n"
+"\n"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Votre score dans les jeux d'analogie verbale est de {0}, vous avez Ãtabli un "
-"nouveau record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
+"Vous devriez avoir reÃu un exemplaire de la Licence Publique GÃnÃrale GNU "
+"avec ce programmeÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Un jeu pour faire travailler un peu vos mÃninges tout en s'amusant."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Ãnigmes de logique. Testez vos aptitudes de rÃflexion et de raisonnement."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "le site Web du projet gbrainyÂ: {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Calcul mental. Jeux basÃs sur des opÃrations arithmÃtiques pour tester vos "
-"aptitudes en calcul mental."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "Vous pouvez Ãgalement jouer en ligne sur {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Jeu de mÃmorisation. AmÃliorez votre mÃmoire à court terme."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogies verbales. Testez votre capacità d'expression."
-
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bienvenue dans gbrainy {0}"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy est un jeu pour faire travailler ses mÃninges en s'amusant. Il "
-"contientÂ:"
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nom du jeu"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Utilisez les paramÃtres pour rÃgler le niveau de difficultà du jeu."
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
-msgid "red"
-msgstr "rouge"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "SÃlectionnÃ"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
-msgid "green"
-msgstr "vert"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "jeux.pdf"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
-msgid "blue"
-msgstr "bleu"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Fichiers PDF"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
-msgid "yellow"
-msgstr "jaune"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "Le fichier PDF a Ãtà exportà avec succÃs."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "orange"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Il y a eu un problÃme au cours de la gÃnÃration du fichier PDF. Le fichier "
+"n'a pas Ãtà crÃÃ."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "noir"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "Le graphique suivant montre l'Ãvolution du score du joueur."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin de plus d'une partie enregistrÃe pour voir l'Ãvolution du "
+"score."
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "La rÃponse correcte est {0}."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] ""
+"Elle est construite à partir des rÃsultats de {0} partie enregistrÃe."
+msgstr[1] ""
+"Elle est construite à partir des rÃsultats des {0} derniÃres parties "
+"enregistrÃes."
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. For multiple answer build a rationale
#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Vous Ãtes sur le point d'effacer l'historique des parties du joueur."
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si vous continuez, vous perdrez l'historique des parties prÃcÃdentes. Voulez-"
+"vous continuerÂ?"
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Effacer"
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "FÃlicitations."
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "RÃponse incorrecte."
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez une rÃponse, saisissez-la dans le champ ÂÂRÃponseÂ:ÂÂ "
+"et appuyez sur le bouton ÂÂValiderÂÂ."
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Le niveau de traduction de gbrainy pour votre langue est faible."
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} ou {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Il se peut que certains jeux partiellement traduits soient rendus plus "
+"difficiles à jouer. Si vous prÃfÃrez jouer en anglais, choisissez cette "
+"option dans les prÃfÃrences de gbrainy."
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} ou {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} ou {3}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
#, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Dessin {0}"
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Date du lancement {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "Base de donnÃes des extensionsÂ:"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'extensions"
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
-#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr ""
-"{0} jeux connusÂ: {1} Ãnigmes de logiques, {2} calculs mentaux, {3} "
-"jeux de mÃmorisation, {4} analogies verbales"
+"Des extensions supplÃmentaires sont requises pour effectuer cette opÃration."
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Jeux terminÃsÂ: {0} (scoreÂ: {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Les extensions suivantes seront installÃesÂ:"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "DurÃeÂ: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestionnaire d'extensions</b></big>"
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
-#, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "JeuÂ: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Les extensions suivantes sont actuellement installÃesÂ:"
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} - {1} - {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Ajouter des extensions..."
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0} - {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "DÃ_pÃts..."
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "RÃsultats impressionnants"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_DÃsinstaller..."
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
-msgid "Excellent results"
-msgstr "RÃsultats excellents"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
-msgid "Good results"
-msgstr "Bons rÃsultats"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "DÃsactiver"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
-msgid "Poor results"
-msgstr "RÃsultats mauvais"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Extension"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "RÃsultats dÃcevants"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-msgid "Paused"
-msgstr "En pause"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"Lisez attentivement les instructions et identifiez les donnÃes et les "
-"indices donnÃs."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "VersionÂ:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
-msgid ""
-"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
-"game."
-msgstr ""
-"Pour calculer les points du joueur, gbrainy tient compte du temps et des "
-"astuces nÃcessaires pour terminer chaque jeu."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "AuteurÂ:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"Dans les jeux de logique, les ÃlÃments semblant inutiles peuvent se rÃvÃler "
-"trÃs importants."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "CopyrightÂ:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr "Essayez d'aborder un problÃme sous diffÃrents angles."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "DÃpendances de l'extensionÂ:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid ""
-"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr ""
-"N'ayez pas peur de faire des erreurs, elles font partie du processus "
-"d'apprentissage."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>SÃlectionnez l'extension à installer et cliquez sur suivant</b>"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-msgid ""
-"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challeging yourself."
-msgstr ""
-"Faites tous les problÃmes, mÃme les plus difficiles. Le progrÃs vient en se "
-"testant."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Afficher tous les paquets"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Jouez rÃguliÃrement, vous progresserez rapidement."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Afficher uniquement les nouvelles versions"
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
-msgid ""
-"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
-"play."
-msgstr ""
-"Utilisez la sÃlection personnalisÃe de jeux pour choisir prÃcisÃment les "
-"jeux auxquels vous souhaitez jouer."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Afficher uniquement les mises à jour"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "Lâassociation dâÃlÃments est une mÃthode courante de mÃmorisation."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "To_ut dÃsÃlectionner"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
-msgid ""
-"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
-"things."
-msgstr ""
-"Le regroupement d'ÃlÃments en catÃgories est une mÃthode courante de "
-"mÃmorisation."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sÃlectionner"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr ""
-"Construisez des acronymes en utilisant les premiÃres lettres de chaque fait "
-"Ã se rappeler."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Installation d'extension"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr ""
-"Le plaisir de rÃsoudre une Ãnigme est proportionnel au temps passà à la "
-"rÃsoudre."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Pensez à rÃduire chaque problÃme en ÃlÃments plus simples."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr ""
-"Lorsque vous rÃpondez aux analogies verbales, faites attention au temps du "
-"verbe."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installer à partir deÂ:"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "MÃmorisez les objets ci-dessous dans le temps imparti"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "DÃpÃt"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
-msgid "Time left"
-msgstr "Temps restant"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Tous les dÃpÃts enregistrÃs"
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Jeu nÂ{0}.Â{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Enregistrer un dÃpÃt distant"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "CrÃÃ par gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Choisissez l'emplacement du dÃpÃt que vous souhaitez enregistrerÂ:"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-msgid "Solutions"
-msgstr "Solutions"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Enregistrer un dÃpÃt local"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Les rÃponses possibles sontÂ: {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "URLÂ:"
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Options multiples nÂ{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "CheminÂ:"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
-#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} RÃponse {1}."
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "InstallÃ"
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Comparaison de paires de mots nÂ{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
-"relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"Ãtant donnà la relation entre les deux mots ci-dessous, quel mot associeriez-"
-"vous à ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "DÃpÃtÂ:"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "MotsÂ: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Installer à partir d'un fichier..."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Paires de mots nÂ{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Aucune sÃlection"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Question et rÃponse nÂ{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Aucune extension trouvÃe"
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}."
-msgstr "ReÌponse {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "RafraÃchir"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Paquets d'extensions"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Congratulations."
-msgstr "FÃlicitations."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Installer le paquet d'extensions"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "RÃponse incorrecte."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez une rÃponse, saisissez-la dans le champ ÂÂRÃponseÂ:ÂÂ "
-"et appuyez sur le bouton ÂÂValiderÂÂ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "Le niveau de traduction de gbrainy pour votre langue est faible."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
-msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-"Il se peut que certains jeux partiellement traduits soient rendus plus "
-"difficiles à jouer. Si vous prÃfÃrez jouer en anglais, choisissez cette "
-"option dans les prÃfÃrences de gbrainy."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Tous les dÃpÃts"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "GÃrer les dÃpÃts..."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
-msgid "Resume"
-msgstr "Reprendre"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Gestionnaire de dÃpÃts d'extensions"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
#, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Date du lancement {0}"
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} mises à jour disponible"
+msgstr[1] "{0} mises à jour disponibles"
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(construit le {0})"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouverture d'un emplacement"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Liste des jeux disponibles"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "En pause"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "UtilisationÂ: gbrainy [options]"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jouer à tous les jeux"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid " --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr " --version\t\t\tAffiche les informations de version."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr " --help\t\t\tAffiche ce message d'aide."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jouer aux jeux impliquant des raisonnements et de la rÃflexion"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr " --gamelist\t\t\tAffiche la liste des jeux disponibles."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "Logique"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-" --customgame [jeu1, jeuN]\tIndique une liste de jeux à faire pendant une "
-"partie personnalisÃe."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "Calcul"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid ""
-" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr ""
-" --norandom \t\t\tLes jeux de la liste personnalisÃe ne seront pas tirÃs "
-"alÃatoirement."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jouer pour tester vos compÃtences en calcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr " --versions \t\t\tAffiche les dÃpendances."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "MÃmoire"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Logiciel"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jouer aux jeux sollicitant la mÃmoire à court terme"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "BasÃe sur des idÃes de"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Expression"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "travaux de MENSA"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jouer aux jeux pour tester votre aptitude verbale"
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"StÃphane DÃmurget <stephane demurget free fr>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Mettre en pause ou reprendre le jeu"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier au titre des clauses de la Licence Publique GÃnÃrale GNU, telle que "
-"publiÃe par la Free Software FoundationÂ; soit la version 2 de la Licence, "
-"ou (Ã votre discrÃtion) une version ultÃrieure quelconque. \n"
-"\n"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Terminer la partie et afficher le score"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est distribuà dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIEÂ; sans mÃme une garantie implicite de COMMERCIABILITÃ ou DE "
-"CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. Voir la Licence Publique GÃnÃrale "
-"GNU pour plus de dÃtails.\n"
-"\n"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Terminer"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vous devriez avoir reÃu un exemplaire de la Licence Publique GÃnÃrale GNU "
-"avec ce programmeÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software "
-"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "rouge"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un jeu pour faire travailler un peu vos mÃninges tout en s'amusant."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "vert"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "le site Web du projet gbrainyÂ: {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "bleu"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "Vous pouvez Ãgalement jouer en ligne sur {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "jaune"
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nom du jeu"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "orange"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
-msgid "Selected"
-msgstr "SÃlectionnÃ"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "noir"
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "jeux.pdf"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "Fichiers PDF"
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "Le fichier PDF a Ãtà exportà avec succÃs."
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
-msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr ""
-"Il y a eu un problÃme au cours de la gÃnÃration du fichier PDF. Le fichier "
-"n'a pas Ãtà crÃÃ."
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr "Le graphique suivant montre l'Ãvolution du score du joueur."
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin de plus d'une partie enregistrÃe pour voir l'Ãvolution du "
-"score."
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
#, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
-"Elle est construite à partir des rÃsultats de {0} partie enregistrÃe."
-msgstr[1] ""
-"Elle est construite à partir des rÃsultats des {0} derniÃres parties "
-"enregistrÃes."
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} ou {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Vous Ãtes sur le point d'effacer l'historique des parties du joueur."
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} ou {2}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
-msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si vous continuez, vous perdrez l'historique des parties prÃcÃdentes. Voulez-"
-"vous continuerÂ?"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ou {3}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Effacer"
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Dessin {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Partie personnalisÃe"
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "La rÃponse correcte est {0}."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sÃlectionner"
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Base de donnÃes des extensionsÂ:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Tout dÃsÃlectionner"
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"{0} jeux connusÂ: {1} Ãnigmes de logiques, {2} calculs mentaux, {3} jeux de "
+"mÃmorisation, {4} analogies verbales"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_DÃmarrer"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Jeux terminÃsÂ: {0} (scoreÂ: {1})"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Niveau de difficultÃ</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "DurÃeÂ: {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Types de jeu</b>"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "JeuÂ: {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>ParamÃtres gÃnÃraux</b>"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Nombre de jeux</b>"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Fichier de sortie</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "RÃsultats impressionnants"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+msgid "Excellent results"
+msgstr "RÃsultats excellents"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "MaÃtre"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+msgid "Good results"
+msgstr "Bons rÃsultats"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "IntermÃdiaire"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+msgid "Poor results"
+msgstr "RÃsultats mauvais"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Exportation PDF"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "RÃsultats dÃcevants"
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Pages par cÃtÃÂ:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgstr ""
+"Lisez attentivement les instructions et identifiez les donnÃes et les "
+"indices donnÃs."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Ãviter les jeux qui utilisent les couleurs"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"Pour calculer les points du joueur, gbrainy tient compte du temps et des "
+"astuces nÃcessaires pour terminer chaque jeu."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
-"Cette option permet d'exporter un ensemble de jeux dans un fichier PDF. Vous "
-"pouvez rÃsoudre les Ãnigmes sans ordinateur."
+"Dans les jeux de logique, les ÃlÃments semblant inutiles peuvent se rÃvÃler "
+"trÃs importants."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Nombre total de jeuxÂ:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Essayez d'aborder un problÃme sous diffÃrents angles."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"N'ayez pas peur de faire des erreurs, elles font partie du processus "
+"d'apprentissage."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Historique des parties du joueur"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challeging yourself."
+msgstr ""
+"Faites tous les problÃmes, mÃme les plus difficiles. Le progrÃs vient en se "
+"testant."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "AfficherÂ:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "Jouez rÃguliÃrement, vous progresserez rapidement."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Jeux de mÃmorisation</b>"
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Utilisez la sÃlection personnalisÃe de jeux pour choisir prÃcisÃment les "
+"jeux auxquels vous souhaitez jouer."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Historique des parties du joueur</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Utilisez les paramÃtres pour rÃgler le niveau de difficultà du jeu."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Effacer l'historique des parties du joueur"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr "Lâassociation dâÃlÃments est une mÃthode courante de mÃmorisation."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
msgstr ""
-"Obliger gbrainy à toujours utiliser la langue anglaise (ignorer les "
-"traductions)"
+"Le regroupement d'ÃlÃments en catÃgories est une mÃthode courante de "
+"mÃmorisation."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
-"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique des parties du joueurÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Nombre minimum de jeux terminÃs pour enregistrer la partieÂ:"
+"Construisez des acronymes en utilisant les premiÃres lettres de chaque fait "
+"Ã se rappeler."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"Le plaisir de rÃsoudre une Ãnigme est proportionnel au temps passà à la "
+"rÃsoudre."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Afficher un compte à rebours"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Pensez à rÃduire chaque problÃme en ÃlÃments plus simples."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr ""
-"Passer les jeux qui utilisent les couleurs (pour les personnes daltoniennes)"
+"Lorsque vous rÃpondez aux analogies verbales, faites attention au temps du "
+"verbe."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "ThÃmeÂ:"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "MÃmorisez les objets ci-dessous dans le temps imparti"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Temps de mÃmorisation du dÃfi (en secondes)Â:"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Temps restant"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Jeu nÂ{0}.Â{1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ouverture d'un emplacement"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "CrÃÃ par gbrainy {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jouer à tous les jeux"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Solutions"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Les rÃponses possibles sontÂ: {0}."
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jouer aux jeux impliquant des raisonnements et de la rÃflexion"
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jouer pour tester vos compÃtences en calcul mental"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Options multiples nÂ{0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jouer aux jeux sollicitant la mÃmoire à court terme"
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} RÃponse {1}."
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jouer aux jeux pour tester votre aptitude verbale"
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Mettre en pause ou reprendre le jeu"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Comparaison de paires de mots nÂ{0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Terminer la partie et afficher le score"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
+msgstr ""
+"Ãtant donnà la relation entre les deux mots ci-dessous, quel mot associeriez-"
+"vous à ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "End"
-msgstr "Terminer"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "MotsÂ: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
-msgid "3D Cube"
-msgstr "Cube 3D"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Paires de mots nÂ{0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-msgid ""
-"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
-"using a number."
-msgstr ""
-"Combien de petits cubes faut-il pour reconstruire le grand cube ci-dessousÂ? "
-"RÃpondez par un nombre."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Question et rÃponse nÂ{0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
-msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr "Un cube est un objet solide à six faces carrÃes isomÃtriques."
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "ReÌponse {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
-msgid ""
-"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
-"last figure to keep it balanced?"
-msgstr ""
-"En utilisant que des triangles, combien de triangles sont nÃcessaires dans "
-"la partie droite du dernier dessin pour que le tout reste ÃquilibrÃÂ?"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "PrÃparez-vous à mÃmoriser les objets suivants..."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid ""
-"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
-"triangles."
-msgstr ""
-"Chaque cercle est Ãquivalent à deux triangles et chaque carrà à trois "
-"triangles."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Chaque cercle est Ãquivalent à deux triangles."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Jeux gagnÃsÂ: {0} ({1} rÃalisÃs)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
-msgid "Build a triangle"
-msgstr "Construction d'un triangle"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Jeux gagnÃsÂ: {1} ({2} rÃalisÃs)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
-"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr ""
-"Avec quel ensemble de trois morceaux pouvez-vous construire un triangleÂ? "
-"RÃpondez en utilisant le nom des trois dessins, par ex.Â: {0}{1}{2}."
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "DurÃe de la partie {0} (moyenne de {1} par jeu)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
-msgid "The resulting triangle is isosceles."
-msgstr "Le triangle rÃsultant est isocÃle."
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr ""
+"Pour des dÃtails sur la faÃon dont gbrainy compte les points, consultez "
+"l'aide."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
-msgid "The triangle is:"
-msgstr "Le triangle estÂ:"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Astuces pour vos prochains jeux"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
-msgid "Circles in a square"
-msgstr "Cercles dans un carrÃ"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "FÃlicitationsÂ! Nouveau record personnel"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#, csharp-format
msgid ""
-"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
-"below?"
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Quel est le nombre maximal de cercles (tels qu'affichÃs) que l'on peut "
-"placer dans le carrà ci-dessous�"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
-msgid "You can fit more than 64 circles."
-msgstr "On peut placer plus de 64 cercles."
+"Votre score dans les Ãnigmes de logique est de {0}, vous avez Ãtabli un "
+"nouveau record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
-#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
#, csharp-format
msgid ""
-"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
-"space for an additional row."
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Dans la disposition ci-dessus, {0} unitÃs en hauteur sont gagnÃes à chaque "
-"ligne laissant suffisamment de place pour une nouvelle ligne."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
-msgid "8 units"
-msgstr "8 unitÃs"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
-msgid "1 unit"
-msgstr "1 unitÃ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
-msgid "Clocks"
-msgstr "Horloges"
+"Votre score dans les jeux de calcul est de {0}, vous avez Ãtabli un nouveau "
+"record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
-#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
#, csharp-format
msgid ""
-"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
-"using numbers."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Vers quel nombre doit pointer la grande aiguille de l'horlogeÂÂÂ{0}ÂÂÂ? "
-"RÃpondez en utilisant des nombres."
+"Votre score dans les jeux de mÃmorisation est de {0} vous avez Ãtabli un "
+"nouveau record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
#, csharp-format
msgid ""
-"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Ã partir de la premiÃre horloge, additionnez {1} au nombre crÃÃ Ã l'aide des "
-"valeurs pointÃes par les aiguilles. Par exemple, les valeurs des aiguilles "
-"pour le ÂÂ{0}ÂÂ sont {3} ({2} + {1})."
+"Votre score dans les jeux d'analogie verbale est de {0}, vous avez Ãtabli un "
+"nouveau record personnel. Votre prÃcÃdent record Ãtait de {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
-msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Les horloges ne suivent pas la logique chronologique."
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
-msgid "Count circles"
-msgstr "Comptage de cercles"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Ãnigmes de logique. Testez vos aptitudes de rÃflexion et de raisonnement."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
-msgid "How many circles do you count?"
-msgstr "Combien de cercles pouvez-vous compterÂ?"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Calcul mental. Jeux basÃs sur des opÃrations arithmÃtiques pour tester vos "
+"aptitudes en calcul mental."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr "C'est un exercice facile si vous comptez systÃmatiquement les cercles."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Jeu de mÃmorisation. AmÃliorez votre mÃmoire à court terme."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
-msgid "Counting"
-msgstr "Comptage"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogies verbales. Testez votre capacità d'expression."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
-msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
-msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] "Nous avons un morceau de tissu de {0} mÃtre de long."
-msgstr[1] "Nous avons un morceau de tissu de {0} mÃtres de long."
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bienvenue dans gbrainy {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr[0] ""
-"La machine A met {0} seconde pour couper 1 mÃtre de ce tissu. En combien de "
-"temps la machine A coupera le morceau de tissu complet en morceaux d'un "
-"mÃtreÂ?"
-msgstr[1] ""
-"La machine A met {0} secondes pour couper 1 mÃtre de ce tissu. En combien de "
-"temps la machine A coupera le morceau de tissu complet en morceaux d'un "
-"mÃtreÂ?"
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy est un jeu pour faire travailler ses mÃninges en s'amusant. Il "
+"contientÂ:"
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
-#, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Ã la {0}iÃme dÃcoupe, la machine A fait deux morceaux d'un mÃtre."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "OpÃration arithmÃtique"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgid_plural ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr[0] ""
-"Une clÃture est ÃrigÃe pour clÃturer une surface carrÃe. On utilise {0} "
-"poteau de clÃture pour chaque cÃtà du carrÃ. Combien de poteaux sont "
-"utilisÃs au totalÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Une clÃture est ÃrigÃe pour clÃturer une surface carrÃe. On utilise {0} "
-"poteaux de clÃture pour chaque cÃtà du carrÃ. Combien de poteaux sont "
-"utilisÃs au totalÂ?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Quel est le rÃsultat de l'opÃration suivanteÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
-"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgid_plural ""
-"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgstr[0] ""
-"Il y a {0} poteau de clÃture car les poteaux des coins du carrà sont "
-"partagÃs."
-msgstr[1] ""
-"Il y a {0} poteaux de clÃture car les poteaux des coins du carrà sont "
-"partagÃs."
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Soit les nombresÂ: {0}. Lequel des nombres suivants est le plus proche de la "
+"moyenneÂ? RÃponse {1}, {2}, {3} ou {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
-"it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgid_plural ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
-"does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr[0] ""
-"L'emballage d'un cadeau d'anniversaire coÃte un euro. Le cadeaux "
-"d'anniversaire coÃte {0} euros de plus que le coÃt de l'emballage. Quel est "
-"le coÃt total de l'achat et de l'emballage du cadeauÂ?"
-msgstr[1] ""
-"L'emballage d'un cadeau d'anniversaire coÃte un euro. Le cadeaux "
-"d'anniversaire coÃte {0} euros de plus que le coÃt de l'emballage. Quel est "
-"le coÃt total de l'achat et de l'emballage du cadeauÂ?"
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"La moyenne d'une liste de nombres est leur somme divisÃe par le nombre de "
+"nombres dans la liste."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-msgid ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgid_plural ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgstr[0] "C'est le prix du cadeau, {0} euro, plus un euro pour l'emballage."
-msgstr[1] "C'est le prix du cadeau, {0} euros, plus un euro pour l'emballage."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Le rÃsultat de l'opÃration est {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
-msgid "Count series"
-msgstr "Comptage de sÃries"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fraction proche"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Combien de chiffres ÂÂ9ÂÂ sont nÃcessaires pour reprÃsenter les nombres "
-"compris entre 10 et 100Â?"
+"Lequel de ces nombres est le plus proche de {0}Â? RÃpondre {1}, {2}, {3} ou "
+"{4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
-msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
-"second (e.g.: 20 and 21)?"
-msgstr ""
-"Combien de nombres à deux chiffres possÃdent le premier chiffre plus grand "
-"que le second (par exÂ: 20 et 21)Â?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "Le rÃsultat de l'opÃration {0} / {1} est {2}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fractions"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
-"second (e.g.: 12 and 13)?"
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
msgstr ""
-"Combien de nombres à deux chiffres possÃdent le premier chiffre plus petit "
-"que le second (par exÂ: 12 et 13)Â?"
+"Quel est le rÃsultat de l'opÃration donnÃeÂ? Vous pouvez rÃpondre en "
+"utilisant soit une fraction, soit un nombre."
-#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Le plus grand diviseur"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
#, csharp-format
-msgid "The numbers are: {0}."
-msgstr "Les chiffres sontÂ: {0}."
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Parmi les diviseurs possibles, quel est le plus grand diviseur qui divise "
+"tous les nombresÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
-msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Notez que 99 contient deux chiffres ÂÂ9ÂÂ."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
-msgid "Cover percentage"
-msgstr "Pourcentage de coloriage"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Diviseurs possibles"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
-msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "Quel pourcentage du dessin est colorÃÂ?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "OpÃrateurs"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "Le premier opÃrateur est {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
#, csharp-format
-msgid ""
-"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
-"face."
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
-"Quand le dessin ci-dessous est plià en cube, quelle est la face opposÃe à "
-"celle contenant le chiffre {0}Â? RÃpondez avec le numÃro Ãcrit sur cette "
-"face."
+"Quels opÃrateurs font que {0}, {1} et {2} valent {3} (rÃpondez en utilisant "
+"ÂÂ+-/*ÂÂ)Â?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
-msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Quelle est la probabilità d'obtenir un ÂÂ2 ou un ÂÂ6 en un seul lancer "
-"d'un dà non pipà à 6 facesÂ? RÃpondez en utilisant une fraction (par ex.Â: "
-"1/2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} et {1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
-msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr "Il y a 2 parmi 6 possibilitÃs."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Nombres premiers"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Quelle est la probabilità de ne pas obtenir un ÂÂ5 en un seul lancer d'un "
-"dà non pipà à 6 facesÂ? RÃpondez en utilisant une fraction (par ex.Â: 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr "Il y a 5 parmi 6 possibilitÃs."
+"Quel nombre, parmi les suivants, est un nombre premierÂ? Un nombre premier "
+"est un nombre entier positif qui n'est divisible que par lui-mÃme et un. "
+"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""
-"Deux dÃs non pipÃs à 6 faces sont lancÃs en mÃme temps. Quelle est la "
-"probabilità d'obtenir deux nombres pairsÂ? RÃpondez en utilisant une "
-"fraction (par ex.Â: 1/2)."
+"Si la somme de tous les chiffres d'un nombre est divisible par trois, alors "
+"le nombre l'est aussi. Par exemple 15 = 1+5 = 6, qui est divisible par 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Il y a 9 parmi 36 possibilitÃs d'obtenir deux nombres pairs."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "Le nombre {0} est un nombre premier."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proportions"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Qu'est ce que {0}% de {1}/{2}Â? RÃpondez par {3}, {4}, {5} ou {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rapport"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Deux dÃs non pipÃs à 6 faces sont lancÃs en mÃme temps. Quelle est la "
-"probabilità d'obtenir deux ÂÂ6ÂÂÂ? RÃpondez en utilisant une fraction (par "
-"ex.Â: 1/2)."
+"Quels nombres ont pour somme {0} et pour rapport {1} sur {2}Â? RÃpondez en "
+"saisissant deux nombres (par ex.Â: 1 et 2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
msgid ""
-"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
-"for the second die."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
msgstr ""
-"Il y a 1 parmi 6 possibilitÃs d'obtenir un ÂÂ6 sur le premier dà et la mÃme "
-"chose pour le second dÃ."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
-msgid "Dice"
-msgstr "DÃs"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
-msgid "Divide circles"
-msgstr "DÃcoupage de cercles"
+"Le deuxiÃme nombre peut Ãtre calculà en multipliant le premier nombre par "
+"{0} et en le divisant par {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
-"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
-"dots are connected?"
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
-"Dans le dernier dessin, en combien de zones est divisà le cercle quand tous "
-"les points sont reliÃsÂ?"
+"Un rapport dÃtermine la proportion entre deux nombres. Un rapport a:b "
+"signifie que pour chaque ÂÂaÂÂ parts vous obtenez ÂÂbÂÂ parts."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
-msgid "Has {0} region"
-msgid_plural "Has {0} regions"
-msgstr[0] "Il y a {0} zone"
-msgstr[1] "Il y a {0} zones"
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
-msgid "Equation"
-msgstr "Ãquation"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "ont un rapport de {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
-msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "Quel est le rÃsultat de l'Ãquation suivanteÂ?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Deux nombres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#, csharp-format
msgid ""
-"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
-"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"L'ordre des opÃrations arithmÃtiques est toujours le suivantÂ: exposants et "
-"racines, multiplication et division, addition et soustraction."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
-msgid "Extra circle"
-msgstr "Cercle supplÃmentaire"
+"Quel est le couple de nombres qui font {0} quand ils sont additionnÃs et {1} "
+"quand ils sont multipliÃsÂ? RÃpondez en saisissant deux nombres (par ex.Â: 1 "
+"et 2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
-"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Quel cercle n'appartient pas au groupeÂ? Ce n'est pas une suite d'ÃlÃments. "
-"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Quel est le couple de nombres qui font {0} quand ils sont soustraits et {1} "
+"quand ils sont multipliÃsÂ? RÃpondez en saisissant deux nombres (par ex.Â: 1 "
+"et 2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
-msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Tous les cercles partagent une propriÃtà commune sauf un."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
-msgid ""
-"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr ""
-"Dans tous les cercles, les portions colorÃes suivent le mÃme ordre sauf pour "
-"celui-ci."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
-msgid "Figures and text"
-msgstr "Dessins et texte"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cube 3D"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
-"figure?"
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
msgstr ""
-"Les dessins et le texte sont liÃs. Quel texte doit Ãtre mis sous le dernier "
-"dessinÂ?"
+"Combien de petits cubes faut-il pour reconstruire le grand cube ci-dessousÂ? "
+"RÃpondez par un nombre."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
-msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Chaque caractÃre du texte reprÃsente une propriÃtà du dessin."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr "Un cube est un objet solide à six faces carrÃes isomÃtriques."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
-"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-"figures and 'F' that there are two figures."
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
msgstr ""
-"ÂÂAÂÂ indique que les dessins se superposent, ÂÂBÂÂ qu'ils sont des carrÃs, "
-"ÂÂCÂÂ qu'ils sont des cercles, ÂÂDÂÂ qu'ils sont disjoints, ÂÂEÂÂ qu'il y a "
-"trois dessins et ÂÂFÂÂ qu'il y en a deux."
+"En utilisant que des triangles, combien de triangles sont nÃcessaires dans "
+"la partie droite du dernier dessin pour que le tout reste ÃquilibrÃÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
-msgid "Figure pattern"
-msgstr "Motif du dessin"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
+msgstr ""
+"Chaque cercle est Ãquivalent à deux triangles et chaque carrà à trois "
+"triangles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Chaque cercle est Ãquivalent à deux triangles."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+msgid "Build a triangle"
+msgstr "Construction d'un triangle"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
#, csharp-format
-msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid ""
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr ""
-"Quel dessin devrait remplacer le point d'interrogationÂ? RÃpondez par {0}, "
-"{1} ou {2}."
+"Avec quel ensemble de trois morceaux pouvez-vous construire un triangleÂ? "
+"RÃpondez en utilisant le nom des trois dessins, par ex.Â: {0}{1}{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+msgid "The resulting triangle is isosceles."
+msgstr "Le triangle rÃsultant est isocÃle."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+msgid "The triangle is:"
+msgstr "Le triangle estÂ:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "Cercles dans un carrÃ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
msgid ""
-"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
-"figures."
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
msgstr ""
-"Le troisiÃme dessin de chaque ligne implique une certaine combinaison des "
-"deux premiers."
+"Quel est le nombre maximal de cercles (tels qu'affichÃs) que l'on peut "
+"placer dans le carrà ci-dessous�"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+msgid "You can fit more than 64 circles."
+msgstr "On peut placer plus de 64 cercles."
+
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#, csharp-format
msgid ""
-"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
-"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
msgstr ""
-"Superposer les premier et second dessins et retirer les lignes qu'ils ont en "
-"commun, puis faire tourner le tout de 45 degrÃs."
+"Dans la disposition ci-dessus, {0} unitÃs en hauteur sont gagnÃes à chaque "
+"ligne laissant suffisamment de place pour une nouvelle ligne."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
-msgid "Figures"
-msgstr "Dessins"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
+msgid "8 units"
+msgstr "8 unitÃs"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
+msgid "1 unit"
+msgstr "1 unitÃ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+msgid "Clocks"
+msgstr "Horloges"
+
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
-"{1} or {2}."
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
msgstr ""
-"Quelle sÃquence d'objets dans la derniÃre colonne complÃte logiquement la "
-"suiteÂ? RÃpondez par {0}, {1} ou {2}."
+"Vers quel nombre doit pointer la grande aiguille de l'horlogeÂÂÂ{0}ÂÂÂ? "
+"RÃpondez en utilisant des nombres."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#, csharp-format
msgid ""
-"It is the only combination that you can build with the given elements "
-"without repeating them."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
msgstr ""
-"C'est la seule combinaison possible avec les ÃlÃments donnÃs sans les "
-"rÃpÃter."
+"Ã partir de la premiÃre horloge, additionnez {1} au nombre crÃÃ Ã l'aide des "
+"valeurs pointÃes par les aiguilles. Par exemple, les valeurs des aiguilles "
+"pour le ÂÂ{0}ÂÂ sont {3} ({2} + {1})."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
-msgid "Four sided"
-msgstr "QuadrilatÃre"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+msgid "The clocks do not follow the time logic."
+msgstr "Les horloges ne suivent pas la logique chronologique."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
-msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
-msgstr "Combien de quadrilatÃres pouvez-vous compter sur le dessin suivantÂ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+msgid "Count circles"
+msgstr "Comptage de cercles"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
-msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Un quadrilatÃre peut aussi Ãtre inclus dans un autre dessin."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+msgid "How many circles do you count?"
+msgstr "Combien de cercles pouvez-vous compterÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
-#, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr "Les quadrilatÃres sont crÃÃs en connectant les points suivantsÂ: {0}"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
+msgstr "C'est un exercice facile si vous comptez systÃmatiquement les cercles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "PoignÃes de main"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+msgid "Counting"
+msgstr "Comptage"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"Tous les participants d'une fÃte sont prÃsentÃs les uns aux autres. Ils "
-"Ãchangent en tout {0} poignÃes de main. Combien de personnes sont prÃsentes "
-"Ã la soirÃe."
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Nous avons un morceau de tissu de {0} mÃtre de long."
+msgstr[1] "Nous avons un morceau de tissu de {0} mÃtres de long."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, csharp-format
msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"Essayez d'imaginer une situation dans laquelle vous rencontrez un petit "
-"nombre de gens."
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"La machine A met {0} seconde pour couper 1 mÃtre de ce tissu. En combien de "
+"temps la machine A coupera le morceau de tissu complet en morceaux d'un "
+"mÃtreÂ?"
+msgstr[1] ""
+"La machine A met {0} secondes pour couper 1 mÃtre de ce tissu. En combien de "
+"temps la machine A coupera le morceau de tissu complet en morceaux d'un "
+"mÃtreÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "Forme plus grande"
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#, csharp-format
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgstr "Ã la {0}iÃme dÃcoupe, la machine A fait deux morceaux d'un mÃtre."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Quelle est la forme plus grande que vous pouvez construire en combinant les "
-"deux premiÃres figuresÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] ""
+"Une clÃture est ÃrigÃe pour clÃturer une surface carrÃe. On utilise {0} "
+"poteau de clÃture pour chaque cÃtà du carrÃ. Combien de poteaux sont "
+"utilisÃs au totalÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Une clÃture est ÃrigÃe pour clÃturer une surface carrÃe. On utilise {0} "
+"poteaux de clÃture pour chaque cÃtà du carrÃ. Combien de poteaux sont "
+"utilisÃs au totalÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#, csharp-format
msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
-msgstr ""
-"Combien de segments de lignes comptez-vous dans les dessins suivantsÂ? "
-"ConsidÃrez quâun segment est une ligne entre deux points qui ne soit pas "
-"coupà par une autre ligne."
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr[0] ""
+"Il y a {0} poteau de clÃture car les poteaux des coins du carrà sont "
+"partagÃs."
+msgstr[1] ""
+"Il y a {0} poteaux de clÃture car les poteaux des coins du carrà sont "
+"partagÃs."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
-"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
msgid_plural ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
msgstr[0] ""
-"Le dessin de gauche contient {0} ligne et celui de droite {1}."
+"L'emballage d'un cadeau d'anniversaire coÃte un euro. Le cadeaux "
+"d'anniversaire coÃte {0} euros de plus que le coÃt de l'emballage. Quel est "
+"le coÃt total de l'achat et de l'emballage du cadeauÂ?"
msgstr[1] ""
-"Le dessin de gauche contient {0} lignes et celui de droite {1}."
+"L'emballage d'un cadeau d'anniversaire coÃte un euro. Le cadeaux "
+"d'anniversaire coÃte {0} euros de plus que le coÃt de l'emballage. Quel est "
+"le coÃt total de l'achat et de l'emballage du cadeauÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "C'est un exercice facile si vous comptez systÃmatiquement les lignes."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] "C'est le prix du cadeau, {0} euro, plus un euro pour l'emballage."
+msgstr[1] "C'est le prix du cadeau, {0} euros, plus un euro pour l'emballage."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Cercles sur une grille"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+msgid "Count series"
+msgstr "Comptage de sÃries"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Un des nombres de la grille doit Ãtre entourÃ. LequelÂ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+msgid ""
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+msgstr ""
+"Combien de chiffres ÂÂ9ÂÂ sont nÃcessaires pour reprÃsenter les nombres "
+"compris entre 10 et 100Â?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Tous les nombres entourÃs partagent une propriÃtà arithmÃtique."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
+msgstr ""
+"Combien de nombres à deux chiffres possÃdent le premier chiffre plus grand "
+"que le second (par exÂ: 20 et 21)Â?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
+msgstr ""
+"Combien de nombres à deux chiffres possÃdent le premier chiffre plus petit "
+"que le second (par exÂ: 12 et 13)Â?"
+
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Chaque nombre entourà peut Ãtre divisà par {0}."
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
-msgid "Numbers in a grid"
-msgstr "Nombres dans une grille"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Les chiffres sontÂ: {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-msgid ""
-"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
-"the question mark?"
-msgstr ""
-"Les nombres de la grille ci-dessous suivent un motif. Quel nombre devrait "
-"remplacer le point d'interrogationÂ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Notez que 99 contient deux chiffres ÂÂ9ÂÂ."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
-msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "Le motif est arithmÃtique et fonctionne verticalement."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+msgid "Cover percentage"
+msgstr "Pourcentage de coloriage"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
-msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "Le motif est arithmÃtique et fonctionne horizontalement."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+msgid "What percentage of the figure is colored?"
+msgstr "Quel pourcentage du dessin est colorÃÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#, csharp-format
msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
-"the third."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
msgstr ""
-"La 4Ãme ligne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres lignes et en "
-"additionnant la troisiÃme."
+"Quand le dessin ci-dessous est plià en cube, quelle est la face opposÃe à "
+"celle contenant le chiffre {0}Â? RÃpondez avec le numÃro Ãcrit sur cette "
+"face."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"adding the third."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"La 4Ãme colonne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres colonnes et "
-"en additionnant la troisiÃme."
+"Quelle est la probabilità d'obtenir un ÂÂ2 ou un ÂÂ6 en un seul lancer "
+"d'un dà non pipà à 6 facesÂ? RÃpondez en utilisant une fraction (par ex.Â: "
+"1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Il y a 2 parmi 6 possibilitÃs."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
-"subtracting the third."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"La 4Ãme ligne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres lignes et en "
-"soustrayant la troisiÃme."
+"Quelle est la probabilità de ne pas obtenir un ÂÂ5 en un seul lancer d'un "
+"dà non pipà à 6 facesÂ? RÃpondez en utilisant une fraction (par ex.Â: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Il y a 5 parmi 6 possibilitÃs."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"La 4Ãme colonne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres colonnes et "
-"en soustrayant la troisiÃme."
+"Deux dÃs non pipÃs à 6 faces sont lancÃs en mÃme temps. Quelle est la "
+"probabilità d'obtenir deux nombres pairsÂ? RÃpondez en utilisant une "
+"fraction (par ex.Â: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgstr "Il y a 9 parmi 36 possibilitÃs d'obtenir deux nombres pairs."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
-"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
-"the third."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"La 4Ãme ligne est calculÃe en additionnant les deux premiÃres lignes et en "
-"soustrayant la troisiÃme."
+"Deux dÃs non pipÃs à 6 faces sont lancÃs en mÃme temps. Quelle est la "
+"probabilità d'obtenir deux ÂÂ6ÂÂÂ? RÃpondez en utilisant une fraction (par "
+"ex.Â: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
msgstr ""
-"La 4Ãme colonne est calculÃe en additionnant les deux premiÃres colonnes et "
-"en soustrayant la troisiÃme."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
-msgid "Missing piece"
-msgstr "Morceau manquant"
+"Il y a 1 parmi 6 possibilitÃs d'obtenir un ÂÂ6 sur le premier dà et la mÃme "
+"chose pour le second dÃ."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Quel carrà complÃte le dessin ci-dessousÂ? RÃpondez par {0}, {1} ou {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+msgid "Dice"
+msgstr "DÃs"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
-msgid "The logic works at row level."
-msgstr "La logique se situe au niveau de la ligne."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+msgid "Divide circles"
+msgstr "DÃcoupage de cercles"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
msgid ""
-"In every row the third square is made by flipping the first square and "
-"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
-"lines."
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
msgstr ""
-"à chaque ligne, le troisiÃme carrà est rÃalisà en retournant le premier "
-"carrà et en le superposant au deuxiÃme, puis en enlevant les lignes "
-"correspondantes."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
-msgid "Missing slice"
-msgstr "La part manquante"
+"Dans le dernier dessin, en combien de zones est divisà le cercle quand tous "
+"les points sont reliÃsÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
-msgid ""
-"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
-"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Certaines parts ont une propriÃtà en commun. Quelle est la part manquante du "
-"cercle ci-dessousÂ? RÃpondez par {0}, {1} ou {2}."
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Il y a {0} zone"
+msgstr[1] "Il y a {0} zones"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
-msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Chaque part possÃde un lien avec la part opposÃe."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+msgid "Equation"
+msgstr "Ãquation"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+msgid "What is the result of the equation below?"
+msgstr "Quel est le rÃsultat de l'Ãquation suivanteÂ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
msgid ""
-"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
-"always {0}."
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""
-"Lorsque l'on additionne le nombre de chaque part avec celui de la part "
-"opposÃe, on obtient toujours {0}."
+"L'ordre des opÃrations arithmÃtiques est toujours le suivantÂ: exposants et "
+"racines, multiplication et division, addition et soustraction."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
-msgid "Most in common"
-msgstr "Le plus en commun"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+msgid "Extra circle"
+msgstr "Cercle supplÃmentaire"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
-"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Quelle rÃponse possible a le plus de choses en commun avec les quatre "
-"figures donnÃesÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Quel cercle n'appartient pas au groupeÂ? Ce n'est pas une suite d'ÃlÃments. "
+"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
-msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr "Pensez aux ÃlÃments en commun que les dessins contiennent."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+msgid "All circles share a common property except for one."
+msgstr "Tous les cercles partagent une propriÃtà commune sauf un."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
msgid ""
-"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
-"Il possÃde le mÃme nombre d'ÃlÃments à l'intÃrieur du dessin que les dessins "
-"donnÃs."
+"Dans tous les cercles, les portions colorÃes suivent le mÃme ordre sauf pour "
+"celui-ci."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+msgid "Figures and text"
+msgstr "Dessins et texte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
msgid ""
-"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
-"figures."
+"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"figure?"
msgstr ""
-"Il s'agit du dessin avec le plus d'ÃlÃments en commun en comparaison des "
-"dessins donnÃs."
+"Les dessins et le texte sont liÃs. Quel texte doit Ãtre mis sous le dernier "
+"dessinÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
-msgid "Move figure"
-msgstr "DÃplacement de dessin"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
+msgstr "Chaque caractÃre du texte reprÃsente une propriÃtà du dessin."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
msgid ""
-"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
-"left figure into the right figure?"
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
-"Quel est le nombre minimum de cercles devant Ãtre dÃplacÃs pour obtenir le "
-"dessin de droite en partant de celui de gaucheÂ?"
+"ÂÂAÂÂ indique que les dessins se superposent, ÂÂBÂÂ qu'ils sont des carrÃs, "
+"ÂÂCÂÂ qu'ils sont des cercles, ÂÂDÂÂ qu'ils sont disjoints, ÂÂEÂÂ qu'il y a "
+"trois dessins et ÂÂFÂÂ qu'il y en a deux."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+msgid "Figure pattern"
+msgstr "Motif du dessin"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Quel dessin devrait remplacer le point d'interrogationÂ? RÃpondez par {0}, "
+"{1} ou {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
msgid ""
-"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
-"the fourth line to the second and the fifth lines."
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
msgstr ""
-"DÃplacez le cercle de la 1Ãre vers la 2Ãme ligne et dÃplacez deux cercles de "
-"la 4Ãme ligne vers les deuxiÃme et cinquiÃme lignes."
+"Le troisiÃme dessin de chaque ligne implique une certaine combinaison des "
+"deux premiers."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
msgid ""
-"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
-"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""
-"DÃplacez la 1Ãre ligne vers la 7ÃmeÂ; dÃplacez les deux cercles de la 2Ãme "
-"ligne vers la 3Ãme et dÃplacez les premier et dernier cercles de la 5Ãme "
-"vers la 6Ãme ligne."
+"Superposer les premier et second dessins et retirer les lignes qu'ils ont en "
+"commun, puis faire tourner le tout de 45 degrÃs."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
-msgid "Next figure"
-msgstr "Dessin suivant"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+msgid "Figures"
+msgstr "Dessins"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
msgstr ""
-"Quel dessin complÃte logiquement la suite ci-dessousÂ? RÃpondez par {0}, {1} "
-"ou {2}."
+"Quelle sÃquence d'objets dans la derniÃre colonne complÃte logiquement la "
+"suiteÂ? RÃpondez par {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
-"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
-"the left circle goes backwards one position."
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
msgstr ""
-"Ã partir de la premiÃre figure, le cercle du haut avance de deux positions "
-"dans le sens des aiguilles d'une montre, tandis que le cercle de gauche "
-"recule d'une position."
+"C'est la seule combinaison possible avec les ÃlÃments donnÃs sans les "
+"rÃpÃter."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
-msgid "Numeric relation"
-msgstr "Relation numÃrique"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+msgid "Four sided"
+msgstr "QuadrilatÃre"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
-msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "Quel nombre devrait remplacer le point d'interrogationÂ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
+msgstr "Combien de quadrilatÃres pouvez-vous compter sur le dessin suivantÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
-msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "Les nombres sont reliÃs arithmÃtiquement."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
+msgstr "Un quadrilatÃre peut aussi Ãtre inclus dans un autre dessin."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
-msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "La somme de chaque groupe de {0} nombres est {1}."
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr "Les quadrilatÃres sont crÃÃs en connectant les points suivantsÂ: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
-msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by multiplying by the two previous ones."
-msgstr ""
-"Divisez la sÃquence en groupes de trois nombres. Chaque troisiÃme nombre est "
-"calculà en multipliant les deux prÃcÃdents."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Cercles sur une grille"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
-msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by subtracting the second number from the first."
-msgstr ""
-"Divisez la sÃquence en groupes de trois nombres. Chaque troisiÃme nombre est "
-"calculà en soustrayant le deuxiÃme nombre du premier."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Un des nombres de la grille doit Ãtre entourÃ. LequelÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
-msgid "Numeric sequence"
-msgstr "SÃquence numÃrique"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Tous les nombres entourÃs partagent une propriÃtà arithmÃtique."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
-msgid ""
-"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
-"mark?"
-msgstr ""
-"La sÃquence suivante suit une logique. Quel nombre peut remplacer le point "
-"d'interrogationÂ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Chaque nombre entourà peut Ãtre divisà par {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
-msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Chaque nombre de la sÃquence possÃde un rapport avec le prÃcÃdent."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Carrà avec points"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#, csharp-format
msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
-"previous number and multiplying it by 2."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Chaque nombre de la sÃquence est le rÃsultat de la soustraction de 1 au "
-"nombre prÃcÃdent et d'une multiplication par 2."
+"Quel dessin complÃte logiquement la suite ci-dessousÂ? RÃpondez par {0}, {1} "
+"ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
-"number and multiplying it by 3."
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
msgstr ""
-"Chaque nombre de la sÃquence est le rÃsultat de l'ajout de 1 au nombre "
-"prÃcÃdent et d'une multiplication par 3."
+"à partir de la figure supÃrieure gauche, le cercle en haut à gauche descend, "
+"le cercle en bas à gauche monte, celui en bas à droite se dÃplace en "
+"diagonale vers le haut et la gauche et le cercle en haut à droite se dÃplace "
+"en diagonale vers le bas et la gauche."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
-"previous number and multiplying it by -2."
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr ""
-"Chaque nombre de la sÃquence est le rÃsultat de la soustraction de 2 au "
-"nombre prÃcÃdent et d'une multiplication par -2."
+"Ã partir de la figure supÃrieure gauche, la figure tourne dans le sens "
+"inverse des aiguilles d'une montre de 90 degrÃs."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
-msgid "Ostracism"
-msgstr "Ostracisme"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Nombres dans une grille"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
-"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
msgstr ""
-"Quel ÃlÃment n'appartient pas au groupeÂ? Cela n'a pas de rapport avec une "
-"quelconque opÃration arithmÃtique avec les nombres. RÃpondez par {0}, {1}, "
-"{2}, {3} ou {4}."
+"Les nombres de la grille ci-dessous suivent un motif. Quel nombre devrait "
+"remplacer le point d'interrogationÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "Le motif est arithmÃtique et fonctionne verticalement."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "Le motif est arithmÃtique et fonctionne horizontalement."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
-"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
-"arithmetical."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
msgstr ""
-"Le critÃre pour dÃcider si une Ãquation appartient au groupe n'est pas "
-"arithmÃtique."
+"La 4Ãme ligne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres lignes et en "
+"additionnant la troisiÃme."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
msgid ""
-"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
-"related."
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
msgstr ""
-"ConsidÃrez que chaque nombre qui appartient au groupe possÃde deux parties "
-"reliÃes entre elles."
+"La 4Ãme colonne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres colonnes et "
+"en additionnant la troisiÃme."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
-"right side."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
msgstr ""
-"Dans toutes les autres Ãquations, les chiffres de la partie gauche "
-"apparaissent aussi dans la partie droite."
+"La 4Ãme ligne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres lignes et en "
+"soustrayant la troisiÃme."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
msgid ""
-"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
-"two digits."
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
msgstr ""
-"Dans tous les autres numÃros, les 3Âderniers chiffres sont le carrà des deux "
-"premiers chiffres."
+"La 4Ãme colonne est calculÃe en multipliant les deux premiÃres colonnes et "
+"en soustrayant la troisiÃme."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
msgid ""
-"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
msgstr ""
-"Si tous les peintres sont des artistes et que certains habitants de "
-"Barcelone sont des artistes. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? "
-"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Certains habitants de Barcelone sont peintres"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Tous les habitants de Barcelone sont peintres"
+"La 4Ãme ligne est calculÃe en additionnant les deux premiÃres lignes et en "
+"soustrayant la troisiÃme."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
-msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Aucun habitant de Barcelone n'est peintre"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La 4Ãme colonne est calculÃe en additionnant les deux premiÃres colonnes et "
+"en soustrayant la troisiÃme."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
-msgid "None of the other options"
-msgstr "Aucune des autres options"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "PoignÃes de main"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
#, csharp-format
msgid ""
-"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
msgstr ""
-"Si aucun artiste malade n'est heureux et que certains artistes sont heureux. "
-"Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-msgid "Some artist are not ill"
-msgstr "Certains artistes ne sont pas malades"
+"Tous les participants d'une fÃte sont prÃsentÃs les uns aux autres. Ils "
+"Ãchangent en tout {0} poignÃes de main. Combien de personnes sont prÃsentes "
+"Ã la soirÃe."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-msgid "Some painters are not artists"
-msgstr "Certains peintres ne sont pas artistes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Essayez d'imaginer une situation dans laquelle vous rencontrez un petit "
+"nombre de gens."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
-msgid "All artists are happy"
-msgstr "Tous les artistes sont heureux"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Forme plus grande"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
-"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Les personnes qui voyagent achÃtent toujours une carte. Si vous n'allez pas "
-"voyager. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, "
-"{2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-msgid "You do not have any map"
-msgstr "Vous ne possÃdez aucune carte"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-msgid "You do not buy a map"
-msgstr "Vous n'achetez pas de carte"
+"Quelle est la forme plus grande que vous pouvez construire en combinant les "
+"deux premiÃres figuresÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
-msgid "All people have a map"
-msgstr "Tout le monde a une carte"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
msgstr ""
-"Si vous sifflez lorsque vous Ãtes heureux et que vous souriez toujours quand "
-"vous sifflez. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, "
-"{1}, {2} ou {3}."
+"Combien de segments de lignes comptez-vous dans les dessins suivantsÂ? "
+"ConsidÃrez quâun segment est une ligne entre deux points qui ne soit pas "
+"coupà par une autre ligne."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
-msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "Vous souriez si vous Ãtes heureux"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] "Le dessin de gauche contient {0} ligne et celui de droite {1}."
+msgstr[1] "Le dessin de gauche contient {0} lignes et celui de droite {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Vous n'Ãtes heureux que si vous sifflez"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "C'est un exercice facile si vous comptez systÃmatiquement les lignes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
-msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Vous sifflez si vous n'Ãtes pas heureux"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+msgid "Missing piece"
+msgstr "Morceau manquant"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
-msgid ""
-"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Si votre objectif est d'Ãtre toujours honnÃte et que votre objectif est "
-"toujours la meilleure politique. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? "
-"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
-msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr "L'honnÃtetà est parfois la meilleure politique"
+"Quel carrà complÃte le dessin ci-dessousÂ? RÃpondez par {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr "L'honnÃtetà est toujours la meilleure politique"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+msgid "The logic works at row level."
+msgstr "La logique se situe au niveau de la ligne."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
-msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "L'honnÃtetà n'est pas toujours la meilleure politique"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"à chaque ligne, le troisiÃme carrà est rÃalisà en retournant le premier "
+"carrà et en le superposant au deuxiÃme, puis en enlevant les lignes "
+"correspondantes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "La meilleure des politiques est la malhonnÃtetÃ"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+msgid "Missing slice"
+msgstr "La part manquante"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
-"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Si aucun radin n'est joyeux et que certains radins sont minces. Laquelle de "
-"ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
-msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Certaines personnes minces ne sont pas joyeuses"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr "Les personnes minces ne sont pas joyeuses"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
-msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr "Les personnes joyeuses ne sont pas minces"
+"Certaines parts ont une propriÃtà en commun. Quelle est la part manquante du "
+"cercle ci-dessousÂ? RÃpondez par {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
-msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr "Certaines personnes joyeuses ne sont pas minces"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+msgid "Each slice is related to the opposite one."
+msgstr "Chaque part possÃde un lien avec la part opposÃe."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
-"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
msgstr ""
-"Si tous les porcs sont gros et que tout ce qui est nourri au sirop d'orgeat "
-"n'est pas gros. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, "
-"{1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
-msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "Tous les animaux nourris au sirop d'orgeat ne sont pas des cochons"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "Aucun cochon n'est nourri au sirop d'orgeat"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
-msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "Les cochons ne sont pas nourri au sirop d'orgeat"
+"Lorsque l'on additionne le nombre de chaque part avec celui de la part "
+"opposÃe, on obtient toujours {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-msgid "All the other options"
-msgstr "Toutes les autres options"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+msgid "Most in common"
+msgstr "Le plus en commun"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
-"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Si certaines peintures sont des premiers essais et qu'aucun premier essai "
-"n'est vraiment bon. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par "
-"{0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Certaines mauvaises peintures ne sont pas des premiers essais"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Certaines peintures ne sont pas vraiment bonnes"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
-msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Toutes les mauvaises peintures sont des premiers essais"
+"Quelle rÃponse possible a le plus de choses en commun avec les quatre "
+"figures donnÃesÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
-msgid "All the others"
-msgstr "Toutes les autres"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+msgstr "Pensez aux ÃlÃments en commun que les dessins contiennent."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
msgid ""
-"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
-"Si vous sortez pour une balade et que vous vous sentez mieux. Laquelle de "
-"ces phrases est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Il possÃde le mÃme nombre d'ÃlÃments à l'intÃrieur du dessin que les dessins "
+"donnÃs."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
-msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Pour se sentir mieux, vous devez sortir marcher"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
+msgstr ""
+"Il s'agit du dessin avec le plus d'ÃlÃments en commun en comparaison des "
+"dessins donnÃs."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
-msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "Si vous sortez pour une balade, vous vous sentez mieux"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+msgid "Move figure"
+msgstr "DÃplacement de dessin"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
-msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "Certains de ceux qui sortent marcher se sentent mieux"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"Quel est le nombre minimum de cercles devant Ãtre dÃplacÃs pour obtenir le "
+"dessin de droite en partant de celui de gaucheÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
-msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Personne ne se sent mieux que celui qui ne sort pas se promener"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"DÃplacez le cercle de la 1Ãre vers la 2Ãme ligne et dÃplacez deux cercles de "
+"la 4Ãme ligne vers les deuxiÃme et cinquiÃme lignes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "Logique prÃdictive"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"DÃplacez la 1Ãre ligne vers la 7ÃmeÂ; dÃplacez les deux cercles de la 2Ãme "
+"ligne vers la 3Ãme et dÃplacez les premier et dernier cercles de la 5Ãme "
+"vers la 6Ãme ligne."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+msgid "Next figure"
+msgstr "Dessin suivant"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Ã partir de la premiÃre figure, le cercle du haut avance de deux positions "
+"dans le sens des aiguilles d'une montre, tandis que le cercle de gauche "
+"recule d'une position."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+msgid "Numeric relation"
+msgstr "Relation numÃrique"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+msgid "What number should replace the question mark?"
+msgstr "Quel nombre devrait remplacer le point d'interrogationÂ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+msgid "The numbers are related arithmetically."
+msgstr "Les nombres sont reliÃs arithmÃtiquement."
+
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
+msgstr "La somme de chaque groupe de {0} nombres est {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Divisez la sÃquence en groupes de trois nombres. Chaque troisiÃme nombre est "
+"calculà en multipliant les deux prÃcÃdents."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Divisez la sÃquence en groupes de trois nombres. Chaque troisiÃme nombre est "
+"calculà en soustrayant le deuxiÃme nombre du premier."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+msgid "Numeric sequence"
+msgstr "SÃquence numÃrique"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"La sÃquence suivante suit une logique. Quel nombre peut remplacer le point "
+"d'interrogationÂ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
+msgstr "Chaque nombre de la sÃquence possÃde un rapport avec le prÃcÃdent."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Chaque nombre de la sÃquence est le rÃsultat de la soustraction de 1 au "
+"nombre prÃcÃdent et d'une multiplication par 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Chaque nombre de la sÃquence est le rÃsultat de l'ajout de 1 au nombre "
+"prÃcÃdent et d'une multiplication par 3."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Chaque nombre de la sÃquence est le rÃsultat de la soustraction de 2 au "
+"nombre prÃcÃdent et d'une multiplication par -2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+msgid "Ostracism"
+msgstr "Ostracisme"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quel ÃlÃment n'appartient pas au groupeÂ? Cela n'a pas de rapport avec une "
+"quelconque opÃration arithmÃtique avec les nombres. RÃpondez par {0}, {1}, "
+"{2}, {3} ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"Le critÃre pour dÃcider si une Ãquation appartient au groupe n'est pas "
+"arithmÃtique."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"ConsidÃrez que chaque nombre qui appartient au groupe possÃde deux parties "
+"reliÃes entre elles."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Dans toutes les autres Ãquations, les chiffres de la partie gauche "
+"apparaissent aussi dans la partie droite."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"Dans tous les autres numÃros, les 3Âderniers chiffres sont le carrà des deux "
+"premiers chiffres."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
msgid "Pencil"
@@ -4309,26 +4214,39 @@ msgstr "Deux personnes à table assises face à face"
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"AprÃs avoir obtenu un rabais de {0}%, vous avez payà {1} euro pour un "
+"tÃlÃviseur. Quel Ãtait le prix original du tÃlÃviseurÂ?"
+msgstr[1] ""
"AprÃs avoir obtenu un rabais de {0}%, vous avez payà {1} euros pour un "
"tÃlÃviseur. Quel Ãtait le prix original du tÃlÃviseurÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Le magasin de Jean a effectuà des ventes d'un montant de {0} euro. Cela "
+"Ãquivaut à une augmentation de {1}Â% par rapport au mois dernier. Quel Ãtait "
+"le montant des ventes le mois dernierÂ?"
+msgstr[1] ""
"Le magasin de Jean a effectuà des ventes d'un montant de {0} euros. Cela "
-"Ãquivaut à une augmentation de {1}% par rapport au mois dernier. Quel Ãtait "
+"Ãquivaut à une augmentation de {1}Â% par rapport au mois dernier. Quel Ãtait "
"le montant des ventes le mois dernierÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -4338,83 +4256,286 @@ msgstr ""
"d'augmentation du volume d'eau est alors nÃcessaire pour retourner à la "
"valeur originaleÂ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "L'objectif est d'obtenir le mÃme volume total."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
-msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "QuadrilatÃres"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
-"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Lequel de ces dessins n'appartient pas au groupeÂ? RÃpondez par {0}, {1}, "
-"{2}, {3}, {4} ou {5}."
+"Si tous les peintres sont des artistes et que certains habitants de "
+"Barcelone sont des artistes. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? "
+"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
-msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
-msgstr "Il s'agit du seul dessin ayant toutes les lignes de mÃme longueur."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Certains habitants de Barcelone sont peintres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
-msgid "Related numbers"
-msgstr "Nombres en relation"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Tous les habitants de Barcelone sont peintres"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Dans la grille ci-dessous, quel nombre devrait remplacer le point "
-"d'interrogationÂ?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Aucun habitant de Barcelone n'est peintre"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
-msgid ""
-"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
-"numbers in the row."
-msgstr ""
-"Le nombre du centre de chaque ligne est la moitià de la somme des autres "
-"nombres de la ligne."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Aucune des autres options"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#, csharp-format
msgid ""
-"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
-"row."
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Le nombre du centre de chaque ligne est la somme des autres nombres de la "
-"ligne."
+"Si aucun artiste malade n'est heureux et que certains artistes sont heureux. "
+"Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
-msgid ""
-"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
-"numbers in the row."
-msgstr ""
-"Le nombre du centre de chaque ligne est le double de la somme des autres "
-"nombres de la ligne."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Certains artistes ne sont pas malades"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Carrà avec points"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Certains peintres ne sont pas artistes"
-#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Tous les artistes sont heureux"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#, csharp-format
msgid ""
-"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
-"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
-"moves diagonally down-left."
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"à partir de la figure supÃrieure gauche, le cercle en haut à gauche descend, "
-"le cercle en bas à gauche monte, celui en bas à droite se dÃplace en "
-"diagonale vers le haut et la gauche et le cercle en haut à droite se dÃplace "
-"en diagonale vers le bas et la gauche."
+"Les personnes qui voyagent achÃtent toujours une carte. Si vous n'allez pas "
+"voyager. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, "
+"{2} ou {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "Vous ne possÃdez aucune carte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "Vous n'achetez pas de carte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Tout le monde a une carte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#, csharp-format
msgid ""
-"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Ã partir de la figure supÃrieure gauche, la figure tourne dans le sens "
-"inverse des aiguilles d'une montre de 90 degrÃs."
+"Si vous sifflez lorsque vous Ãtes heureux et que vous souriez toujours quand "
+"vous sifflez. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Vous souriez si vous Ãtes heureux"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Vous n'Ãtes heureux que si vous sifflez"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Vous sifflez si vous n'Ãtes pas heureux"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si votre objectif est d'Ãtre toujours honnÃte et que votre objectif est "
+"toujours la meilleure politique. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? "
+"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "L'honnÃtetà est parfois la meilleure politique"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "L'honnÃtetà est toujours la meilleure politique"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "L'honnÃtetà n'est pas toujours la meilleure politique"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "La meilleure des politiques est la malhonnÃtetÃ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si aucun radin n'est joyeux et que certains radins sont minces. Laquelle de "
+"ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Certaines personnes minces ne sont pas joyeuses"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Les personnes minces ne sont pas joyeuses"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Les personnes joyeuses ne sont pas minces"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Certaines personnes joyeuses ne sont pas minces"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si tous les porcs sont gros et que tout ce qui est nourri au sirop d'orgeat "
+"n'est pas gros. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Tous les animaux nourris au sirop d'orgeat ne sont pas des cochons"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Aucun cochon n'est nourri au sirop d'orgeat"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Les cochons ne sont pas nourri au sirop d'orgeat"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "All the other options"
+msgstr "Toutes les autres options"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si certaines peintures sont des premiers essais et qu'aucun premier essai "
+"n'est vraiment bon. Laquelle de ces conclusions est correcteÂ? RÃpondez par "
+"{0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Certaines mauvaises peintures ne sont pas des premiers essais"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Certaines peintures ne sont pas vraiment bonnes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Toutes les mauvaises peintures sont des premiers essais"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "All the others"
+msgstr "Toutes les autres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si vous sortez pour une balade et que vous vous sentez mieux. Laquelle de "
+"ces phrases est correcteÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Pour se sentir mieux, vous devez sortir marcher"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Si vous sortez pour une balade, vous vous sentez mieux"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Certains de ceux qui sortent marcher se sentent mieux"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Personne ne se sent mieux que celui qui ne sort pas se promener"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Logique prÃdictive"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+msgid "Quadrilaterals"
+msgstr "QuadrilatÃres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgstr ""
+"Lequel de ces dessins n'appartient pas au groupeÂ? RÃpondez par {0}, {1}, "
+"{2}, {3}, {4} ou {5}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
+msgstr "Il s'agit du seul dessin ayant toutes les lignes de mÃme longueur."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Nombres en relation"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"Dans la grille ci-dessous, quel nombre devrait remplacer le point "
+"d'interrogationÂ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"Le nombre du centre de chaque ligne est la moitià de la somme des autres "
+"nombres de la ligne."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
+msgstr ""
+"Le nombre du centre de chaque ligne est la somme des autres nombres de la "
+"ligne."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"Le nombre du centre de chaque ligne est le double de la somme des autres "
+"nombres de la ligne."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
@@ -4533,8 +4654,8 @@ msgid_plural ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr[0] ""
-"Il y a {0} heure, il y avait autant d'heures aprÃs {1:%H} heures qu'avant "
-"{2:%H} heures le mÃme jour. Quel heure est-il maintenantÂ? RÃpondez en "
+"Il y a {0} heure, il y avait autant d'heures aprÃs {1:%H} heures qu'avant {2:"
+"%H} heures le mÃme jour. Quel heure est-il maintenantÂ? RÃpondez en "
"indiquant une heure (par ex.Â: {3:%H})"
msgstr[1] ""
"Il y a {0} heures, il y avait autant d'heures aprÃs {1:%H} heures qu'avant "
@@ -4818,18 +4939,6 @@ msgstr "Quel pourcentage de voiture Shiny utilise du dieselÂ?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Quel pourcentage de voiture Shiny utilise de l'essenceÂ?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "MÃmorisation de dessins"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"Dans quelle case se trouve le dessin identique à celui affichà ci-dessous� "
-"RÃpondez en donnant le numÃro de la case."
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
@@ -4860,6 +4969,18 @@ msgstr ""
"le dessin qui manqueÂ? Les rÃponses possibles sont triangle, carrÃ, "
"pentagone et cercle."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "MÃmorisation de dessins"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"Dans quelle case se trouve le dessin identique à celui affichà ci-dessous� "
+"RÃpondez en donnant le numÃro de la case."
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Dessins avec numÃros"
@@ -5095,224 +5216,335 @@ msgstr "ours"
msgid "wolf"
msgstr "loup"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "OpÃration arithmÃtique"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Quel est le rÃsultat de l'opÃration suivanteÂ?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"De combien de degrÃs tourne la grande aiguille d'une horloge en 2 heures "
+"[num] minuteÂ?"
+msgstr[1] ""
+"De combien de degrÃs tourne la grande aiguille d'une horloge en 2 heures "
+"[num] minutesÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Moyenne"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Jean a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] an que la moitià de "
+"l'Ãge de Jean. Quel Ãge a le fils de JeanÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Jean a 46 ans. Son fils est plus jeune de [difference] ans que la moitià de "
+"l'Ãge de Jean. Quel Ãge a le fils de JeanÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Soit les nombresÂ: {0}. Lequel des nombres suivants est le plus proche de la "
-"moyenneÂ? RÃponse {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"L'Ãge de Jean est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils. Il y a [ago] an, "
+"Jean Ãtait [proportion] fois plus Ãgà que son fils. Quel Ãge a le fils de "
+"Jean aujourd'huiÂ?"
+msgstr[1] ""
+"L'Ãge de Jean est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils. Il y a [ago] ans, "
+"Jean Ãtait [proportion] fois plus Ãgà que son fils. Quel Ãge a le fils de "
+"Jean aujourd'huiÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
-"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
-"numbers in the list."
-msgstr ""
-"La moyenne d'une liste de nombres est leur somme divisÃe par le nombre de "
-"nombres dans la liste."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"L'Ãge de Jean (variable x) est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils "
+"(variable y) donc x = 2y et il y a [ago] an, Jean Ãtait [proportion] fois "
+"plus Ãgà que son filsÂ: x - [ago]Â= (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"L'Ãge de Jean (variable x) est aujourd'hui 2 fois l'Ãge de son fils "
+"(variable y) donc x = 2y et il y a [ago] ans, Jean Ãtait [proportion] fois "
+"plus Ãgà que son filsÂ: x - [ago]Â= (y - [ago]) * [proportion]."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "Le rÃsultat de l'opÃration est {0}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
+"chiffre reprÃsentà en base 10 (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il de "
+"combinaisons diffÃrentesÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
+"chiffres reprÃsentà en base 10 (compris entre 0 et 9). Combien existe-t'il "
+"de combinaisons diffÃrentesÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fraction proche"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
+"chiffre reprÃsentà en base 8 en octal (compris entre 0 et 7). Combien existe-"
+"t'il de combinaisons diffÃrentesÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Un fichier est protÃgà par un mot de passe composà d'un nombre à [digits] "
+"chiffres reprÃsentà en base 8 en octal (compris entre 0 et 7). Combien "
+"existe-t'il de combinaisons diffÃrentesÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Lequel de ces nombres est le plus proche de {0}Â? RÃpondre {1}, {2}, {3} ou "
-"{4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"[games] partie de tennis est jouÃe simultanÃment. Combien de pronostics "
+"diffÃrents sont possiblesÂ?"
+msgstr[1] ""
+"[games] parties de tennis sont jouÃes simultanÃment. Combien de pronostics "
+"diffÃrents sont possiblesÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "Le rÃsultat de l'opÃration {0} / {1} est {2}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Dans un tournoi de tennis, un joueur est Ãliminà à chaque match aprÃs avoir "
+"perdu contre un adversaire unique. Combien de matchs faut-il pour dÃterminer "
+"le gagnant d'un tournoi de tennis qui dÃmarre avec [players] joueurÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Dans un tournoi de tennis, un joueur est Ãliminà à chaque match aprÃs avoir "
+"perdu contre un adversaire unique. Combien de matchs faut-il pour dÃterminer "
+"le gagnant d'un tournoi de tennis qui dÃmarre avec [players] joueursÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fractions"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Vous disposez de [money] unità monÃtaire sur votre compte bancaire à 10Â% "
+"d'intÃrÃt annuel composÃ. Combien d'argent aurez-vous au bout de 2 ansÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Vous disposez de [money] unitÃs monÃtaires sur votre compte bancaire à 10Â% "
+"d'intÃrÃt annuel composÃ. Combien d'argent aurez-vous au bout de 2 ansÂ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Quel est le rÃsultat de l'opÃration donnÃeÂ? Vous pouvez rÃpondre en "
-"utilisant soit une fraction, soit un nombre."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Jean nettoie à la vitesse de 1/[john_time] par heure et son ami à la vitesse "
+"de 1/[friend]. Ensemble ils ont besoin de [answer_a] heure."
+msgstr[1] ""
+"Jean nettoie à la vitesse de 1/[john_time] par heure et son ami à la vitesse "
+"de 1/[friend]. Ensemble ils ont besoin de [answer_a] heures."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Le plus grand diviseur"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Jean a besoin de [john_time] heure pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
+"moitià moins de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
+"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Jean a besoin de [john_time] heures pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
+"moitià moins de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
+"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Parmi les diviseurs possibles, quel est le plus grand diviseur qui divise "
-"tous les nombresÂ? RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Jean a besoin de [john_time] heure pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
+"moitià plus de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
+"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Jean a besoin de [john_time] heures pour nettoyer un entrepÃt et son ami de "
+"moitià plus de temps. En combien d'heures nettoieront-ils l'entrepÃt s'ils "
+"travaillent ensembleÂ? [option_answers]"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-msgid "Numbers"
-msgstr "Nombres"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Partie personnalisÃe"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Diviseurs possibles"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sÃlectionner"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "OpÃrateurs"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Tout dÃsÃlectionner"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Le premier opÃrateur est {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_DÃmarrer"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Quels opÃrateurs font que {0}, {1} et {2} valent {3} (rÃpondez en utilisant "
-"ÂÂ+-/*ÂÂ)Â?"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Niveau de difficultÃ</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} et {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Types de jeu</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Nombres premiers"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>ParamÃtres gÃnÃraux</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Quel nombre, parmi les suivants, est un nombre premierÂ? Un nombre premier "
-"est un nombre entier positif qui n'est divisible que par lui-mÃme et un. "
-"RÃpondez par {0}, {1}, {2} ou {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Nombre de jeux</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Fichier de sortie</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "MaÃtre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "IntermÃdiaire"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportation PDF"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Pages par cÃtÃÂ:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Ãviter les jeux qui utilisent les couleurs"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
msgstr ""
-"Si la somme de tous les chiffres d'un nombre est divisible par trois, alors "
-"le nombre l'est aussi. Par exemple 15 = 1+5 = 6, qui est divisible par 3."
+"Cette option permet d'exporter un ensemble de jeux dans un fichier PDF. Vous "
+"pouvez rÃsoudre les Ãnigmes sans ordinateur."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "Le nombre {0} est un nombre premier."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Nombre total de jeuxÂ:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Historique des parties du joueur"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proportions"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "AfficherÂ:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Qu'est ce que {0}% de {1}/{2}Â? RÃpondez par {3}, {4}, {5} ou {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jeux de mÃmorisation</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rapport"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Historique des parties du joueur</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quels nombres ont pour somme {0} et pour rapport {1} sur {2}Â? RÃpondez en "
-"saisissant deux nombres (par ex.Â: 1 et 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Effacer l'historique des parties du joueur"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
-"and dividing it by {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
msgstr ""
-"Le deuxiÃme nombre peut Ãtre calculà en multipliant le premier nombre par "
-"{0} et en le divisant par {1}."
+"Obliger gbrainy à toujours utiliser la langue anglaise (ignorer les "
+"traductions)"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
-"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
-"Un rapport dÃtermine la proportion entre deux nombres. Un rapport a:b "
-"signifie que pour chaque ÂÂaÂÂ parts vous obtenez ÂÂbÂÂ parts."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique des parties du joueurÂ:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "ont un rapport de {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Nombre minimum de jeux terminÃs pour enregistrer la partieÂ:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Deux nombres"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quel est le couple de nombres qui font {0} quand ils sont additionnÃs et {1} "
-"quand ils sont multipliÃsÂ? RÃpondez en saisissant deux nombres (par ex.Â: 1 "
-"et 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Afficher un compte à rebours"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
msgstr ""
-"Quel est le couple de nombres qui font {0} quand ils sont soustraits et {1} "
-"quand ils sont multipliÃsÂ? RÃpondez en saisissant deux nombres (par ex.Â: 1 "
-"et 2)."
+"Passer les jeux qui utilisent les couleurs (pour les personnes daltoniennes)"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "ThÃmeÂ:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Temps de mÃmorisation du dÃfi (en secondes)Â:"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -5414,197 +5646,3 @@ msgstr "As_tuce"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>SÃlectionnez l'extension à installer et cliquez sur suivant</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestionnaire d'extensions</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Extension"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "DÃpendances de l'extensionÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Installation d'extension"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Gestionnaire de dÃpÃts d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Paquets d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"Des extensions supplÃmentaires sont requises pour effectuer cette opÃration."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tous les dÃpÃts enregistrÃs"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "All repositories"
-msgstr "Tous les dÃpÃts"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "AuteurÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "CopyrightÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Disable"
-msgstr "DÃsactiver"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Installer le paquet d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Installer à partir d'un fichier..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installer à partir deÂ:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Installed"
-msgstr "InstallÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "GÃrer les dÃpÃts..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Aucune extension trouvÃe"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "No selection"
-msgstr "Aucune sÃlection"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Path:"
-msgstr "CheminÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Refresh"
-msgstr "RafraÃchir"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Enregistrer un dÃpÃt local"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Enregistrer un dÃpÃt distant"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "Repository"
-msgstr "DÃpÃt"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "Repository:"
-msgstr "DÃpÃtÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sÃlectionner"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Choisissez l'emplacement du dÃpÃt que vous souhaitez enregistrerÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Afficher tous les paquets"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Afficher uniquement les nouvelles versions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Afficher uniquement les mises à jour"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Les extensions suivantes sont actuellement installÃesÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Les extensions suivantes seront installÃesÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
-msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
-msgid "Url:"
-msgstr "URLÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
-msgid "Version:"
-msgstr "VersionÂ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Ajouter des extensions..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "DÃ_pÃts..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_DÃsinstaller..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "To_ut dÃsÃlectionner"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
-msgid "{0} update available"
-msgstr "{0} mises à jour disponible"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]