[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 5 Sep 2011 15:43:14 +0000 (UTC)
commit 3f1cbb3b38f00509c5fe4cd75088c27c127bcbbe
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 5 17:43:08 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ff866a6..a8f9fb5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2005.
# traducciÃn al espaÃol del manual de evince
# spanish transtation for evince
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 01:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 08:13+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -165,8 +165,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
msgstr ""
-"La <link xref=\"movingaround#between-pages\">herramienta</link> de "
-"ÂselecciÃn de pÃginaÂ."
+"La <link xref=\"movingaround#between-pages\">herramienta</link> de ÂselecciÃn "
+"de pÃginaÂ."
#: C/toolbar.page:38(p)
msgid ""
@@ -309,17 +309,22 @@ msgstr ""
"guiseq>."
#: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTex."
+#| msgid "How to add support for SyncTex."
+msgid "How to add support for SyncTeX."
msgstr "CÃmo aÃadir soporte para SyncTex."
#: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTex"
+#| msgid "Set-up SyncTex"
+msgid "Set-up SyncTeX"
msgstr "Configurar SyncTex"
#: C/synctex-support.page:21(p)
+#| msgid ""
+#| "The following packages need to be installed in order to add support for "
+#| "SyncTex:"
msgid ""
"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTex:"
+"SyncTeX:"
msgstr ""
"Para aÃadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
@@ -332,7 +337,8 @@ msgid "gedit-plugins"
msgstr "gedit-plugins"
#: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
+#| msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
msgstr "En <app>gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
#: C/synctex-support.page:42(p)
@@ -344,7 +350,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
#: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
+#| msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
#: C/synctex-search.page:7(desc)
@@ -352,13 +359,18 @@ msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
msgstr "Alternar entre el <app>Visor de documentos</app> y <app>gedit</app>."
#: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTex"
+#| msgid "Search with SyncTex"
+msgid "Search with SyncTeX"
msgstr "Buscar con SyncTex"
#: C/synctex-search.page:21(p)
+#| msgid ""
+#| "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with "
+#| "SyncTex</link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward "
+#| "and backward search from an included file."
msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
-"link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
"backward search from an included file."
msgstr ""
"DespuÃs de <link xref=\"synctex-compile\">compilar su archivo TeX con "
@@ -461,8 +473,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/synctex.page:25(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
msgid ""
"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
@@ -475,7 +485,8 @@ msgid "SyncTeX support is available."
msgstr "Està disponible soporta para SyncTeX."
#: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTex?"
+#| msgid "What is SyncTex?"
+msgid "What is SyncTeX?"
msgstr "ÂQuà es SyncTex?"
#: C/synctex.page:22(p)
@@ -523,9 +534,14 @@ msgid "Vim-latex"
msgstr "Vim-latex"
#: C/synctex-editors.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) "
+#| "that can be used to get SyncTex working with Vim. In order to use vim-"
+#| "latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+#| "next steps:"
msgid ""
"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTex working with Vim. In order to use vim-latex "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
"steps:"
msgstr ""
@@ -567,59 +583,61 @@ msgstr ""
"\\ls. La bÃsqueda hacia atrÃs aÃn no està soportada."
#: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
+#| msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
#: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTex"
+#| msgid "Compile TeX with SyncTex"
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
+#: C/synctex-compile.page:31(p)
msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
msgstr ""
-"AÃadir la lÃnea <em>\\synctex=1</em> en el preÃmbulo de su archivo TeX "
-"dispararà la sincronizaciÃn con SyncTeX."
+"Alternativamente, puede ejecutar el comando Âpdflatex con la opciÃn <em>-"
+"synctex=1</em>:"
-#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#: C/synctex-compile.page:34(screen)
#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file "
+#| "will trigger synchronization with SyncTeX."
msgid ""
-"\n"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX. <code>\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
+"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
msgstr ""
-"\n"
+"AÃadir la lÃnea <em>\\synctex=1</em> en el preÃmbulo de su archivo TeX "
+"dispararà la sincronizaciÃn con SyncTeX. <code>\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
-
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, puede ejecutar el comando Âpdflatex con la opciÃn <em>-"
-"synctex=1</em>:"
-
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
+"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
+#| msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
#: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTex"
+#| msgid "Beamer with SyncTex"
+msgid "Beamer with SyncTeX"
msgstr "Beamer con SyncTex"
#: C/synctex-beamer.page:20(p)
@@ -627,10 +645,17 @@ msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
#: C/synctex-beamer.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+#| "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+#| "\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. "
+#| "However the search brings you to the corresponding frame (slide), not "
+#| "necessarily the associated line of text. This difference is outlined in "
+#| "detail below."
msgid ""
"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
msgstr ""
@@ -784,11 +809,11 @@ msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>PÃginas</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11â"
#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -1429,8 +1454,8 @@ msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe Â1,3,5-7,9Â en la caja de texto <gui>PÃginas</gui>,"
-"se imprimirÃn las pÃginas 1,3,5,6,7 y 9."
+"Por ejemplo, si escribe Â1,3,5-7,9Â en la caja de texto <gui>PÃginas</gui>,se "
+"imprimirÃn las pÃginas 1,3,5,6,7 y 9."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1443,8 +1468,8 @@ msgstr ""
#: C/print-order.page:8(desc)
msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
msgstr ""
-"Use las opciones ÂIntercalar e ÂInvertir para que las pÃginas se impriman "
-"en orden."
+"Use las opciones ÂIntercalar e ÂInvertir para que las pÃginas se impriman en "
+"orden."
#: C/print-order.page:20(title)
msgid "Getting copies to print in the correct order"
@@ -1660,8 +1685,8 @@ msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"Vaya a la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> de la ventana "
-"ÂImprimir y elija una opciÃn en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
+"Vaya a la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui> de la ventana ÂImprimir "
+"y elija una opciÃn en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
#: C/print-2sided.page:39(p)
msgid ""
@@ -1948,9 +1973,6 @@ msgstr ""
"ÂEjecutar aplicaciÃnÂ."
#: C/noprint.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</"
-#| "gui>. The Configuration Editor will open."
msgid ""
"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
@@ -1959,7 +1981,6 @@ msgstr ""
"<gui>Ejecutar</gui>. Se abrirà el editor de configuraciÃn."
#: C/noprint.page:74(p)
-#| msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
msgstr "Navegue hasta <sys>/org/gnome/evince</sys> usando el panel lateral."
@@ -2269,8 +2290,8 @@ msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
msgid ""
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
msgstr ""
-"o pulse el botÃn <gui>Salir de ÂPantalla completaÂ</gui> en la parte "
-"superior de la pantalla."
+"o pulse el botÃn <gui>Salir de ÂPantalla completaÂ</gui> en la parte superior "
+"de la pantalla."
#: C/invert-colors.page:8(desc)
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
@@ -2377,8 +2398,9 @@ msgid "Tips and tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
#: C/index.page:56(title)
-msgid "SyncTex"
-msgstr "SyncTex"
+#| msgid "SyncTex"
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
#: C/index.page:60(title)
msgid "Get involved"
@@ -2397,8 +2419,11 @@ msgid "Saving a form"
msgstr "Guardar un formulario"
#: C/forms-saving.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
+#| "ways:"
msgid ""
-"You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"Puede querer guardar su formulario despueÌs de haberlo rellenado de una de "
@@ -2415,7 +2440,7 @@ msgstr ""
msgid "Save a copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
+#: C/forms-saving.page:38(p)
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2448,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PDF como el <gui>Formato "
"de salida</gui>."
-#: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
+#: C/forms-saving.page:62(p)
msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2457,7 +2482,8 @@ msgstr ""
"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardarà en la carpeta que elija."
#: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
+#| msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
msgstr "Las copias de archivos cifrados no se pueden guardar ni imprimir."
#: C/forms.page:7(desc)
@@ -2604,7 +2630,8 @@ msgstr ""
"puede buscar porque el texto està codificado en el documento como una imagen."
#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can not use the <app>document viewer</app> to edit files."
+#| msgid "You can not use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
msgstr "No puede usar el <app>Visor de documentos</app> para editar archivos."
#: C/editing.page:20(title)
@@ -2612,8 +2639,12 @@ msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
msgstr "ÂPuedo editar documentos en el Visor de documentos?"
#: C/editing.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>document viewer</app> can not be used to make changes to "
+#| "documents. You need to use the appropriate editing application for the "
+#| "type of file you want to change."
msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can not be used to make changes to documents. "
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
"want to change."
msgstr ""
@@ -3250,9 +3281,12 @@ msgstr ""
"de salida</gui>."
#: C/convertSVG.page:44(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</"
+#| "gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, despueÌs pulse "
"<gui>Imprimir</gui>. Se guardaraÌ el archivo SVG en la carpeta que elija."
@@ -3289,9 +3323,12 @@ msgstr ""
"<gui>Formato de salida</gui>."
#: C/convertPostScript.page:47(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</"
+#| "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, despuÃs pulse "
"<gui>Imprimir</gui>. Se guardarà el archivo PostScript en la carpeta que "
@@ -3318,11 +3355,18 @@ msgstr ""
"Esto funciona abriendo el documento con el Visor de documentos e "
"ÂimprimiÃndolo como un archivo PDF."
-#: C/convertpdf.page:52(p)
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
+#: C/convertpdf.page:46(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</"
+#| "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardarà en la carpeta que elija."
-#: C/convertpdf.page:55(p)
+#: C/convertpdf.page:53(p)
msgid ""
"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -3338,8 +3382,8 @@ msgstr ""
"està almacenado en el archivo (sÃlo es una imagen de a lo que se parece el "
"texto), de tal forma que no existe una forma de recuperarlo y ponerlo en el "
"PDF. Si lo necesita, puede usar un software <em>Optical Character "
-"Recofnition</em> (reconocimiento Ãptico de caracteres, ÂOCRÂ) para extraer "
-"el texto desde archivos."
+"Recofnition</em> (reconocimiento Ãptico de caracteres, ÂOCRÂ) para extraer el "
+"texto desde archivos."
#: C/commandline.page:7(title)
msgid "Command line"
@@ -3414,8 +3458,9 @@ msgstr ""
#: C/commandline.page:44(screen)
#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3"
-msgstr "evince --page-label=3"
+#| msgid "evince --page-label=3"
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 archivo.pdf"
#: C/commandline.page:45(p)
msgid ""
@@ -3573,6 +3618,17 @@ msgstr ""
"<app>Visor de documentos</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que "
"soporte anotaciones</em>:"
+#: C/annotations-save.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+#| "The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
+"gui>. El PDF se guardaraÌ en la carpeta que elija."
+
#: C/annotations-save.page:34(p)
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
@@ -3758,7 +3814,8 @@ msgstr ""
"gris (desactivada)."
#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can not remove annotations."
+#| msgid "You can not remove annotations."
+msgid "You can't remove annotations."
msgstr "No puede quitar anotaciones."
#: C/annotations-delete.page:20(title)
@@ -3766,12 +3823,15 @@ msgid "Removing annotations"
msgstr "Quitar anotaciones"
#: C/annotations-delete.page:21(p)
+#| msgid ""
+#| "You can not remove an annotation in the <app>document viewer</app> at "
+#| "this time."
msgid ""
-"You can not remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
"time."
msgstr ""
-"Ahora mismo no puede quitar una anotaciÃn en el <app>Visor de documentos</"
-"app>."
+"En este momento no puede quitar una anotaciÃn en el <app>Visor de "
+"documentos</app>."
#: C/annotation-properties.page:7(desc)
msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
@@ -3838,6 +3898,26 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\\documentclass{article}\n"
+#~ "\\synctex=1\n"
+#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
+#~ "\\begin{document}\n"
+#~ "...\n"
+#~ "\\end{document}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\\documentclass{article}\n"
+#~ "\\synctex=1\n"
+#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
+#~ "\\begin{document}\n"
+#~ "...\n"
+#~ "\\end{document}\n"
+
+#~ msgid "Note:"
+#~ msgstr "Nota:"
+
#~ msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
#~ msgstr "Puede reproducir presentaciones con <app>Evince</app>."
@@ -3883,11 +3963,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
#~ msgid ""
-#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
-#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
#~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
-#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
@@ -4233,10 +4313,10 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
-#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
#~ msgstr ""
#~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
#~ "realizar la misma acciÃn de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]