[gcalctool] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto FernÃndez <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated asturian translation
- Date: Wed, 7 Sep 2011 15:43:09 +0000 (UTC)
commit 733ad470ec21186decf4f054bab7b4a18ec2819a
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Wed Sep 7 17:43:01 2011 +0200
Updated asturian translation
po/ast.po | 1802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 1350 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 4392f18..7258b1d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -10,76 +10,67 @@
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2007.
# Xose S. Puente <xspuente gmail com>, 2007.
-# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-13 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: ivarela <ivarela softastur org>\n"
-"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalct"
+"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 21:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
msgid "<i>x</i>"
msgstr "<i>x</i>"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Valor absolutu"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Exponent"
msgstr "Esponente"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Factorize"
msgstr "Factorizar"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Inverse"
msgstr "Inversu"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:224
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -89,20 +80,17 @@ msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Esponente cientÃficu"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Store"
msgstr "Store"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
@@ -118,58 +106,115 @@ msgstr "C_ostu:"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
-msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
-msgstr "Calcula la cantidà de pagos periÃdicos d'un prÃstamu, au los pagos fÃense al tÃrminu de cada periodu de pagu. "
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula la cantidà de pagos periÃdicos d'un prÃstamu, au los pagos fÃense al "
+"tÃrminu de cada periodu de pagu. "
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula la depreciaciÃn de la subvenciÃn d'un activu pa un periodu de tiempu especificÃu, usando'l mÃtodu de ÂSumatoriu de los aÃos-dÃxitosÂ. Ãsti mÃtodu de depreciaciÃn acelera la tasa de depreciaciÃn, de tala miente que los mayores gastos de depreciaciÃn asoceden nos primeros aÃos n'arrÃu de nos caberos. La vida Ãtil ye'l nÃmberu de periodos, xeneralmente aÃos, sobro los cuales se deprecia un activu. "
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula la depreciaciÃn de la subvenciÃn d'un activu pa un periodu de tiempu "
+"especificÃu, usando'l mÃtodu de ÂSumatoriu de los aÃos-dÃxitosÂ. Ãsti "
+"mÃtodu de depreciaciÃn acelera la tasa de depreciaciÃn, de tala miente que "
+"los mayores gastos de depreciaciÃn asoceden nos primeros aÃos n'arrÃu de nos "
+"caberos. La vida Ãtil ye'l nÃmberu de periodos, xeneralmente aÃos, sobro "
+"los cuales se deprecia un activu. "
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Calcula la depreciaciÃn sobro un activu pa un periodu de tiempu dau, usando'l mÃtodu de depreciaciÃn duble declinaciÃn."
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula la depreciaciÃn sobro un activu pa un periodu de tiempu dau, "
+"usando'l mÃtodu de depreciaciÃn duble declinaciÃn."
#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "Calcula'l valor futuru d'una inversiÃn basÃu en series de pagos iguales a una tasa d'interÃs periÃdica sobro'l nÃmberu de pagos periÃdicos nel plazu."
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula'l valor futuru d'una inversiÃn basÃu en series de pagos iguales a "
+"una tasa d'interÃs periÃdica sobro'l nÃmberu de pagos periÃdicos nel plazu."
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "Calcula'l nÃmberu de periodos compuestos necesarios p'aumentar una inversiÃn dun valor presente a un valor futuru, a una tasa d'interÃs fixu por periodu compuestu."
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula'l nÃmberu de periodos compuestos necesarios p'aumentar una inversiÃn "
+"dun valor presente a un valor futuru, a una tasa d'interÃs fixu por periodu "
+"compuestu."
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
-msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "Calcula'l nÃmberu de periodos de pagu necesarios durante'l plazu d'una anualidà ordinaria p'acumular un valor futuru, a una tasa d'interÃs periÃdica."
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula'l nÃmberu de periodos de pagu necesarios durante'l plazu d'una "
+"anualidà ordinaria p'acumular un valor futuru, a una tasa d'interÃs "
+"periÃdica."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
-msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Calcula l'interÃs periÃdicu necesariu p'aumentar una inversiÃn a un valor futuru sobro'l nÃmberu de periodos compuestos. "
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula l'interÃs periÃdicu necesariu p'aumentar una inversiÃn a un valor "
+"futuru sobro'l nÃmberu de periodos compuestos. "
#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
-msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
-msgstr "Calcula'l valor presente d'una inversiÃn basÃu nuna serie de pagos iguales descontaos a una tasa d'interÃs periÃdica sobro'l nÃmberu de periodos de pagu nel plazu. "
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula'l valor presente d'una inversiÃn basÃu nuna serie de pagos iguales "
+"descontaos a una tasa d'interÃs periÃdica sobro'l nÃmberu de periodos de "
+"pagu nel plazu. "
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
-msgstr "Calcula'l preciu de reventa d'un productu, basÃu nel preciu del productu y el marxe d'ingresu brutu deseyÃu."
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula'l preciu de reventa d'un productu, basÃu nel preciu del productu y "
+"el marxe d'ingresu brutu deseyÃu."
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
-msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula la depreciaciÃn llinial d'un activu por un periodu. El mÃtodu de la depreciaciÃn llinial dixebra el coste depreciable de miente igualitaria ente la vida Ãtil d'un activu. La vida Ãtil ye'l nÃmberu de periodos, xeneralmente aÃos, nos cuales l'activu deprÃciase. "
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula la depreciaciÃn llinial d'un activu por un periodu. El mÃtodu de la "
+"depreciaciÃn llinial dixebra el coste depreciable de miente igualitaria ente "
+"la vida Ãtil d'un activu. La vida Ãtil ye'l nÃmberu de periodos, "
+"xeneralmente aÃos, nos cuales l'activu deprÃciase. "
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-#: ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
msgid "Compounding Term"
msgstr "Periodu d'interÃs compuestu"
@@ -190,8 +235,7 @@ msgstr "DepreciaciÃn duble declinaciÃn"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
-#: ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
msgid "Future Value"
msgstr "Valor futuru"
@@ -212,8 +256,7 @@ msgstr "Mib"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-#: ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Marxe d'ingresos brutos"
@@ -224,8 +267,7 @@ msgstr "Periodu de pagu"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Tasa periÃdica d'interÃs"
@@ -236,8 +278,7 @@ msgstr "_Tasa periÃdica d'interÃs:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
-#: ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagu periÃdicu"
@@ -248,8 +289,7 @@ msgstr "Pmt"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
msgid "Present Value"
msgstr "Valor presente"
@@ -355,22 +395,19 @@ msgstr "Inxertar Carauter"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
-#: ../src/math-buttons.c:234
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inxertar cÃdigu de carÃuter"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
msgid "Shift Left"
msgstr "MayÃscula esquierda"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
msgid "Shift Right"
msgstr "MayÃscula drecha"
@@ -410,8 +447,7 @@ msgid "Number _Format:"
msgstr "_Formatu numbÃricu:"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-#: ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
@@ -436,8 +472,7 @@ msgid "_Angle units:"
msgstr "Unidaes d'_Ãngulu:"
#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-#: ../src/math-window.c:522
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -466,8 +501,12 @@ msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Divisa a la que convertir el cÃlculu actual"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
-msgstr "Indica si hai d'amosar nel valor cualesquier ceru escedente dempuÃs del puntu del nÃmberu."
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indica si hai d'amosar nel valor cualesquier ceru escedente dempuÃs del "
+"puntu del nÃmberu."
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
@@ -541,8 +580,252 @@ msgstr "Unidaes a les que convertir el cÃlculu actual"
msgid "Word size"
msgstr "TamaÃu de pallabra"
+#: ../src/currency-manager.c:30
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Diráam de los Emiratos Ãrabes XunÃos"
+
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "DÃlar australianu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:32
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev bÃlgaru"
+
+#: ../src/currency-manager.c:33
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar baáreinÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "DÃlar de BrunÃi"
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasileÃu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:36
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula de Botsuana"
+
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "DÃlar canadiense"
+
+#: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Francu francÃs"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Francu suizu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Pesu chilenu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan chinu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Pesu colombianu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona checa"
+
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa"
+
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar arxelÃn"
+
+#: ../src/currency-manager.c:46
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estonia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:47
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Llibra esterlina"
+
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "DÃlar de áong Kong"
+
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata"
+
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "FlorÃn hÃngaru"
+
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indonesia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nuevu Shekel israelÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia india"
+
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iranÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Corona islandesa"
+
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen xaponÃs"
+
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won surcoreanu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaitÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge Kazakstani"
+
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rupia de Sri Lanka"
+
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas lituana"
+
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lats letÃn"
+
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libiu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rupia mauritana"
+
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Pesu mexicanu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malayu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Corona noruega"
+
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "DÃlar neozelandÃs"
+
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omanÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevu sol peruanu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Pesu filipÃn"
+
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rupia paquistanÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polacu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Riyal qatarÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Leu rumanu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Rublu rusu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:79
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudÃ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:80
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona sueca"
+
+#: ../src/currency-manager.c:81
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "DÃlar de Singapur"
+
+#: ../src/currency-manager.c:82
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandÃs"
+
+#: ../src/currency-manager.c:83
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunecÃn"
+
+#: ../src/currency-manager.c:84
+msgid "New Turkish Lira"
+msgstr "Nueva lira turca"
+
+#: ../src/currency-manager.c:85
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "DÃlar de Trinidà y Tobagu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:86
+msgid "US Dollar"
+msgstr "DÃlar estaunidense"
+
+#: ../src/currency-manager.c:87
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Pesu uruguayu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:88
+msgid "Venezuelan BolÃvar"
+msgstr "BolÃvar venezolanu"
+
+#: ../src/currency-manager.c:89
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sudafricanu"
+
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Fallu: el nÃmberu de periodos tien de ser positivu"
+
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:86
+#: ../src/gcalctool.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -552,7 +835,7 @@ msgstr ""
" %s â Facer cÃlculos matemÃticos"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:94
+#: ../src/gcalctool.c:85
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -568,325 +851,325 @@ msgstr ""
" -help-gtk Amosar les opciones de GTK+"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:105
+#: ../src/gcalctool.c:96
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Opciones de GTK+:\n"
-" --class=CLASE Clase de programa como s'usa pol xestor de ventanes\n"
-" --name=NOME Nome del programa como s'usa pol xestor de ventanes\n"
+" --class=CLASE Clase de programa como s'usa pol xestor de "
+"ventanes\n"
+" --name=NOME Nome del programa como s'usa pol xestor de "
+"ventanes\n"
" --screen=PANTALLA Pantalla X qu'usar\n"
-" --sync Facer que les llamaes les X seyan sÃncrones\n"
+" --sync Facer que les llamaes les X seyan "
+"sÃncrones\n"
" --gtk-module=MÃDULOS Cargar mÃdulos GTK+ adicionales\n"
" --g-fatal-warnings Facer que tolos avisos seyan fatales"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:119
+#: ../src/gcalctool.c:110
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
-" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
"Opciones de l'aplicaciÃn:\n"
-" -u, --unittest Facer pruebes d'unidaes\n"
" -s, --solve <ecuaciÃn> Resolver la ecuaciÃn proporcionada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:164
+#: ../src/gcalctool.c:154
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "ParÃmetru --resolver necesita una ecuaciÃn pa resolver"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:178
+#: ../src/gcalctool.c:164
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "ParÃmetru Â%s desconocÃu"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:96
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:99
msgid "Eulerâs Number"
msgstr "NÃmberu d'Euler"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:111
+#: ../src/math-buttons.c:104
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Mou subÃndiz [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:107
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Mou superÃndiz [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:110
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Esponente cientÃficu [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:113
msgid "Add [+]"
msgstr "Sumar [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:116
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Restar [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:119
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicar [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:122
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividir [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:125
msgid "Modulus divide"
msgstr "DivisiÃn modular"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:128
msgid "Additional Functions"
msgstr "Funciones adicionales"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:131
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Esponente [^ o **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:134
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "CuadrÃu [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:137
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Porcentaxe [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:140
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Factorial [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:143
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absolutu [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:146
msgid "Complex argument"
msgstr "Argumentu complexu"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:149
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Complexu conxugÃu"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:152
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "RaÃz [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:155
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "RaÃz cuadrada [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:158
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmu"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:161
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritmu natural"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:164
msgid "Sine"
msgstr "Senu"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:167
msgid "Cosine"
msgstr "Cosenu"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:170
msgid "Tangent"
msgstr "Tanxente"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:173
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Senu hiperbÃlicu"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:176
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosenu hiperbÃlicu"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:179
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tanxente hiperbÃlica"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:182
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inversu [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:185
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND booleanu"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:188
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR booleanu"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:191
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "OR esclusivu booleanu"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:194
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT booleanu"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:204
-#: ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
msgid "Integer Component"
msgstr "PorciÃn entera"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:207
-#: ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
msgid "Fractional Component"
msgstr "PorciÃn fraicional"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:210
+#: ../src/math-buttons.c:203
msgid "Real Component"
msgstr "Parte real"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:206
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Parte imaxinaria"
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:209
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Complementu a Ãn"
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:212
msgid "Two's Complement"
msgstr "Complementu a dos"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#: ../src/math-buttons.c:215
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:218
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Aniciu de bloque [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:221
msgid "End Group [)]"
msgstr "Fin de bloque [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../src/math-buttons.c:230
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcular el resultÃu"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:240
+#: ../src/math-buttons.c:233
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:236
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Llimpiar la pantalla [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:239
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:258
+#: ../src/math-buttons.c:251
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "DepreciaciÃn duble declinaciÃn"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:257
msgid "Financial Term"
msgstr "Plazu financieru"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:267
+#: ../src/math-buttons.c:260
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Sumatoriu de los aÃos-dÃxitos de depreciaciÃn"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:263
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "DepreciaciÃn llinial"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:653
msgid "Binary"
msgstr "Binariu"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:657
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:668
+#: ../src/math-buttons.c:661
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:672
+#: ../src/math-buttons.c:665
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:946
-#: ../src/math-buttons.c:990
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -895,8 +1178,7 @@ msgstr[1] "_%d decimales"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:950
-#: ../src/math-buttons.c:994
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -904,145 +1186,155 @@ msgstr[0] "%d decimal"
msgstr[1] "%d decimales"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1040
+#: ../src/math-buttons.c:1042
msgid "Round"
msgstr "Redondear"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1042
+#: ../src/math-buttons.c:1044
msgid "Floor"
msgstr "Suelu"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1044
+#: ../src/math-buttons.c:1046
msgid "Ceiling"
msgstr "Techu"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1046
+#: ../src/math-buttons.c:1048
msgid "Sign"
msgstr "Robla"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:351
+#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr " en "
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Cambiar unidaes de conversiÃn"
+
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:461
+#: ../src/math-equation.c:458
msgid "No undo history"
msgstr "Ensin hestÃricu"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:486
+#: ../src/math-equation.c:485
msgid "No redo history"
msgstr "Ensin hestÃricu"
-#: ../src/math-equation.c:875
+#: ../src/math-equation.c:943
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nun hai un valor buenu p'atroxar"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1140
+#: ../src/math-equation.c:1225
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Trebolgu de bÃfer. IntÃntalo con un tamaÃu de pallabra mayor"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1145
+#: ../src/math-equation.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variable desconocida '%s'"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1150
+#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "La funciÃn Â%s nun ta definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1155
+#: ../src/math-equation.c:1240
msgid "Unknown conversion"
msgstr "ConversiÃn desconocida"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1164
+#: ../src/math-equation.c:1249
msgid "Malformed expression"
msgstr "EspresiÃn malformada"
+#: ../src/math-equation.c:1263
+msgid "Calculating"
+msgstr "Calcular"
+
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1296
+#: ../src/math-equation.c:1394
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "NecesÃtase un enteru pa factorizar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1363
+#: ../src/math-equation.c:1469
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nun hai un valor buenu pa un desplazamientu de bits"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1392
+#: ../src/math-equation.c:1500
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "El valor amosÃu nun ye un enteru"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1815
+#: ../src/math-equation.c:1925
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:244
+#: ../src/math-preferences.c:236
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:254
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Graos"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:258
+#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radianes"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:262
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianes"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:272
+#: ../src/math-preferences.c:264
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃticu"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:276
+#: ../src/math-preferences.c:268
msgid "Fixed"
msgstr "Fixu"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã10^3
-#: ../src/math-preferences.c:280
+#: ../src/math-preferences.c:272
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃficu"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:284
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Engineering"
msgstr "InxenierÃa"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:295
+#: ../src/math-preferences.c:287
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Amosar %d deci_males"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:171
+#: ../src/math-window.c:172
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'ayuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:203
+#: ../src/math-window.c:204
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -1052,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" xa https://launchpad.net/~xspuente"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:206
+#: ../src/math-window.c:207
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1079,424 +1371,1030 @@ msgstr ""
"Xeneral GNU pa mÃs detalles.\n"
"\n"
"TendrÃes de tener recibÃo una copia de la Llicencia PÃblica Xeneral GNU\n"
-"xunto cola Calculadora; de lo contrario escribi a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"xunto cola Calculadora; de lo contrario escribi a la Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:224
msgid "Gcalctool"
msgstr "Ferramienta Gcalc"
#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:227
+#: ../src/math-window.c:228
msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
msgstr "Â 1986â2010 Los autores de Gcalctool"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:231
+#: ../src/math-window.c:232
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora con modos financieros y cientÃficos."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:381
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:383
msgid "_Mode"
msgstr "_Mou"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:385
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:387
msgid "_Basic"
msgstr "_BÃsica"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:389
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzada"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:391
msgid "_Financial"
msgstr "_Financiera"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:393
msgid "_Programming"
msgstr "_Programador"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:371
+#: ../src/math-window.c:395
msgid "_Contents"
msgstr "_ContenÃos"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:122
+#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "El AND booleanu namÃi ta definÃu pa nÃmberos enteros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:135
+#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "El OR booleanu namÃi ta definÃu pa nÃmberos enteros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:148
+#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "El XOR booleanu namÃi ta definÃu pa nÃmberos enteros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:163
+#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "El NOT booleanu namÃi ta definÃu pa nÃmberos enteros positivos"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:194
+#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "El desplazamientu namÃi ye dable en valores enteros"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "L'argumentu nun ta definÃu pa cero"
-#: ../src/mp.c:300
+#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Sobrecarga: nun se puedo calcular el resultÃu"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:645
-#: ../src/mp.c:677
-#: ../src/mp.c:1611
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "La divisiÃn por cero nun ta definida"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1282
-#: ../src/mp.c:1319
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "El logaritmu de cero nun ta definÃu"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1684
-#: ../src/mp.c:1999
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "La potencia de cero nun ta definida pa un esponente negativu"
-#: ../src/mp.c:1709
+#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "El recÃprocu de cero nun ta definÃu"
-#: ../src/mp.c:1794
+#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "La raÃz tien de ser distinta de cero"
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "La raÃz negativa de cero nun ta definida"
-#: ../src/mp.c:1818
+#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "La raÃz enÃsima d'un nÃmberu negativu nun ta definida, inclusu pa n"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1939
+#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "El factorial namÃi ta definÃu pa nÃmberos naturales"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1959
+#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "La divisiÃn modular namÃi ta definida pa enteros"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
-msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
-msgstr "La tanxente nun ta definida p'Ãngulos mÃltiplos de Ï (180Â) que tamiÃn lo son de Ïâ2 (90Â)"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:310
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
+msgstr ""
+"La tanxente nun ta definida p'Ãngulos mÃltiplos de Ï (180Â) que tamiÃn lo "
+"son de Ïâ2 (90Â)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "La inversa del senu nun ta definÃa pa valores fuera de [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "La inversa del cosenu nun ta definida pa valores fuera de [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:592
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "La inversa del cosenu hiperbÃlicu nun se definià pa valores menores qu'Ãn"
+msgstr ""
+"La inversa del cosenu hiperbÃlicu nun se definià pa valores menores qu'Ãn"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:616
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "La inversa de la tanxente hiperbÃlica nun ta definida pa valores fuera de [-1, 1]"
+msgstr ""
+"La inversa de la tanxente hiperbÃlica nun ta definida pa valores fuera de "
+"[-1, 1]"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grau,graos,grad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radiÃn,radianes,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradianes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradiÃn,gradianes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgid "Parsecs"
+msgstr "PÃrsecs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "pÃrsec,pÃrsecs,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Light Years"
+msgstr "AÃos lluz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "aÃu lluz,aÃos lluz,al"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unidaes astronÃmiques"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Milles nÃutiques"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s mn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Miles"
+msgstr "Milles"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milla,milles,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Kilometers"
+msgstr "QuilÃmetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilÃmetru,quilÃmetros,km,kms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Cables"
+msgstr "Cables"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cable,cables,cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Brazes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s brz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braza,braces,fathom,fathoms,brz,ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metru,metros,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Yards"
+msgstr "Yardes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "yarda,yardes,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Feet"
+msgstr "Pies"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "pie,pies,ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgaes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s pulg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "pulgada,pulgaes,pulg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Centimeters"
+msgstr "CentÃmetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centÃmetru,centÃmetros,cm,cms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Millimeters"
+msgstr "MilÃmetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milÃmetru,milÃmetros,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Micrometers"
+msgstr "MicrÃmetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Îm"
+msgstr "%s Îm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrÃmetru,micrÃmetros,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Nanometers"
+msgstr "NanÃmetros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s mn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanÃmetru,nanÃmetros,nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Hectares"
+msgstr "HectÃries"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectÃrea,hectÃrees,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metros cuadraos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mÂ"
+msgstr "%s mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mÂ"
+msgstr "mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "CentiÌmetros cuadraos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cmÂ"
+msgstr "%s cmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cmÂ"
+msgstr "cmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "MiliÌmetros cuadraos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mmÂ"
+msgstr "%s mmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mmÂ"
+msgstr "mmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metros cÃbicos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mÂ"
+msgstr "%s mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mÂ"
+msgstr "mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Gallons"
+msgstr "Galones"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galÃn,galones,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Litres"
+msgstr "Llitros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "llitru,llitros,L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Quarts"
+msgstr "Cuartos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "cuartu,cuartos,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Pints"
+msgstr "Pintes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pintes,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Mililitros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
+msgstr "milillitru,milillitros,mL,cmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Microlitres"
+msgstr "Microllitros"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ÎL"
+msgstr "%s ÎL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mmÂ,ÎL,uL"
+msgstr "mmÂ,ÎL,uL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Tonelaes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonelada,tonelaes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogramos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilogramu,quilogramos,kg,kgs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Pounds"
+msgstr "Llibres"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "llibra,llibres,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Ounces"
+msgstr "Onces"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "onza,onzes,oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gramu,gramos,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgid "Years"
+msgstr "AÃos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s aÃos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "aÃu,aÃos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgid "Days"
+msgstr "DÃes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dÃes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dÃa,dÃes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s hores"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,hores"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minutu,minutos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segundu,segundos,s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milisegundos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milisegundu,milisegundos,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microsegundos"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Îs"
+msgstr "%s Îs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
+msgstr "microsegundu,microsegundos,us,Îs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgid "Celcius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ËC"
+msgstr "%s ËC"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,ËC"
+msgstr "gradC,ËC"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Farenheit"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ËF"
+msgstr "%s ËF"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,ËF"
+msgstr "gradF,ËF"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ËR"
+msgstr "%s ËR"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "gradR,ËR,ËRa"
+
+#: ../src/unit-manager.c:109
+msgid "Angle"
+msgstr "Ãngulu"
+
+#: ../src/unit-manager.c:110
+msgid "Length"
+msgstr "LlonxitÃ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:111
+msgid "Area"
+msgstr "Estaya"
+
+#: ../src/unit-manager.c:112
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/unit-manager.c:113
+msgid "Weight"
+msgstr "Pesu"
+
+#: ../src/unit-manager.c:114
+msgid "Duration"
+msgstr "DuraciÃn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:115
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/unit-manager.c:127
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:137
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%%s"
#~ msgid "United Arab Emirates dirham"
#~ msgstr "Dirham de los Emiratos Ãrabes XunÃos"
-#~ msgid "Australian dollar"
-#~ msgstr "Australian dollar"
-#~ msgid "Bulgarian lev"
-#~ msgstr "Bulgarian lev"
-#~ msgid "Bahraini dinar"
-#~ msgstr "Dinar de BaárÃin"
-#~ msgid "Brunei dollar"
-#~ msgstr "DÃlar de BrunÃi"
-#~ msgid "Brazilian real"
-#~ msgstr "Brazilian real"
-#~ msgid "Botswana pula"
-#~ msgstr "Pula de Botsuana"
-#~ msgid "Canadian dollar"
-#~ msgstr "Canadian dollar"
-#~ msgid "Swiss franc"
-#~ msgstr "Francu Suizu"
-#~ msgid "Chilean peso"
-#~ msgstr "Pesu chilenu"
-#~ msgid "Chinese yuan renminbi"
-#~ msgstr "Chinese yuan renminbi"
-#~ msgid "Colombian peso"
-#~ msgstr "Pesu colombianu"
-#~ msgid "Czech koruna"
-#~ msgstr "Corona checa"
-#~ msgid "Danish krone"
-#~ msgstr "Corona Danesa"
-#~ msgid "Algerian dinar"
-#~ msgstr "Dinar arxelÃn"
-#~ msgid "Estonian kroon"
-#~ msgstr "Corona Estonia"
-#~ msgid "Euro"
-#~ msgstr "Euro"
-#~ msgid "Pound sterling"
-#~ msgstr "Llibra esterlina"
-#~ msgid "Hong Kong dollar"
-#~ msgstr "DÃlar de Hong Kong"
-#~ msgid "Croatian kuna"
-#~ msgstr "Croatian kuna"
-#~ msgid "Hungarian forint"
-#~ msgstr "Hungarian forint"
-#~ msgid "Indonesian rupiah"
-#~ msgstr "Indonesian rupiah"
-#~ msgid "Israeli new shekel"
-#~ msgstr "Nuevu Shekel israelÃ"
-#~ msgid "Indian rupee"
-#~ msgstr "Indian rupee"
-#~ msgid "Iranian rial"
-#~ msgstr "Real iranÃ"
-#~ msgid "Icelandic krona"
-#~ msgstr "Corona Islandesa"
-#~ msgid "Japanese yen"
-#~ msgstr "Yen XaponÃs"
-#~ msgid "South Korean won"
-#~ msgstr "Won de Corea del Sur"
-#~ msgid "Kuwaiti dinar"
-#~ msgstr "Dinar kuwaitÃ"
-#~ msgid "Kazakhstani tenge"
-#~ msgstr "Tenge kazaquistanÃn"
-#~ msgid "Sri Lankan rupee"
-#~ msgstr "Rupia de Sri Lanka"
-#~ msgid "Lithuanian litas"
-#~ msgstr "Lita de Lituania"
-#~ msgid "Latvian lats"
-#~ msgstr "Lat letÃn"
-#~ msgid "Libyan dinar"
-#~ msgstr "Dinar libiu"
-#~ msgid "Mauritian rupee"
-#~ msgstr "Rupia mauritana"
-#~ msgid "Mexican peso"
-#~ msgstr "Pesu Mexicanu"
-#~ msgid "Malaysian ringgit"
-#~ msgstr "Malaysian ringgit"
-#~ msgid "Norwegian krone"
-#~ msgstr "Corona Noruega"
-#~ msgid "Nepalese rupee"
-#~ msgstr "Rupia nepalesa"
-#~ msgid "New Zealand dollar"
-#~ msgstr "Dolar NeozelandÃs"
-#~ msgid "Omani rial"
-#~ msgstr "Rial omanÃ"
-#~ msgid "Peruvian nuevo sol"
-#~ msgstr "Nuevu sol peruanu"
-#~ msgid "Philippine peso"
-#~ msgstr "Pesu FilipÃn"
-#~ msgid "Pakistani rupee"
-#~ msgstr "Rupia paquistanÃ"
-#~ msgid "Polish zloty"
-#~ msgstr "Zloty Polacu"
-#~ msgid "Qatari riyal"
-#~ msgstr "Riyal qatarÃ"
-#~ msgid "New Romanian leu"
-#~ msgstr "New Romanian leu"
-#~ msgid "Russian rouble"
-#~ msgstr "Rublo Rusu"
-#~ msgid "Saudi riyal"
-#~ msgstr "Riyal saudÃ"
-#~ msgid "Swedish krona"
-#~ msgstr "Corona Sueca"
-#~ msgid "Singapore dollar"
-#~ msgstr "DÃlar de Singapur"
-#~ msgid "Thai baht"
-#~ msgstr "Thai baht"
-#~ msgid "Tunisian dinar"
-#~ msgstr "Dinar tunecÃn"
-#~ msgid "New Turkish lira"
-#~ msgstr "New Turkish lira"
+
#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
#~ msgstr "DÃlar de Trinidà y Tobagu"
-#~ msgid "US dollar"
-#~ msgstr "US dollar"
-#~ msgid "Uruguayan peso"
-#~ msgstr "Pesu uruguayu"
-#~ msgid "Venezuelan bolÃvar"
-#~ msgstr "BolÃvar venezolanu"
-#~ msgid "South African rand"
-#~ msgstr "Rand sudafricanu"
-#~ msgid "%s%s = %s%s"
-#~ msgstr "%s%s = %s%s"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ãngulu"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "LlonxitÃ"
-#~ msgid "Parsecs"
-#~ msgstr "PÃrsecs"
-#~ msgid "Light Years"
-#~ msgstr "AÃos lluz"
-#~ msgid "Astronomical Units"
-#~ msgstr "Unidaes astronÃmiques"
-#~ msgid "Nautical Miles"
-#~ msgstr "Milles nÃutiques"
-#~ msgid "Miles"
-#~ msgstr "Milles"
-#~ msgid "Kilometers"
-#~ msgstr "QuilÃmetros"
-#~ msgid "Cables"
-#~ msgstr "Cables"
-#~ msgid "Fathoms"
-#~ msgstr "Brazes"
-#~ msgid "Meters"
-#~ msgstr "Metros"
-#~ msgid "Yards"
-#~ msgstr "Yardes"
-#~ msgid "Feet"
-#~ msgstr "Pies"
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Pulgaes"
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "CentÃmetros"
-#~ msgid "Millimeters"
-#~ msgstr "MilÃmetros"
-#~ msgid "Micrometers"
-#~ msgstr "MicrÃmetros"
-#~ msgid "Nanometers"
-#~ msgstr "NanÃmetros"
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Estaya"
-#~ msgid "Hectares"
-#~ msgstr "HectÃries"
-#~ msgid "Acres"
-#~ msgstr "Acres"
-#~ msgid "mÂ"
-#~ msgstr "mÂ"
-#~ msgid "cmÂ"
-#~ msgstr "cmÂ"
-#~ msgid "mmÂ"
-#~ msgstr "mmÂ"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-#~ msgid "mÂ"
-#~ msgstr "mÂ"
-#~ msgid "Gallons"
-#~ msgstr "Galones"
-#~ msgid "Liters"
-#~ msgstr "Llitros"
-#~ msgid "Quarts"
-#~ msgstr "Cuartos"
-#~ msgid "Pints"
-#~ msgstr "Pintes"
-#~ msgid "Milliliters"
-#~ msgstr "Milillitros"
-#~ msgid "cmÂ"
-#~ msgstr "cmÂ"
-#~ msgid "mmÂ"
-#~ msgstr "mmÂ"
-#~ msgid "Weight"
-#~ msgstr "Pesu"
-#~ msgid "Tonnes"
-#~ msgstr "Tonelaes"
-#~ msgid "Kilograms"
-#~ msgstr "Kilogramos"
-#~ msgid "Pounds"
-#~ msgstr "Llibres"
-#~ msgid "Ounces"
-#~ msgstr "Onces"
-#~ msgid "Grams"
-#~ msgstr "Gramos"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "DuraciÃn"
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "AÃos"
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "DÃes"
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Hores"
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Segundos"
-#~ msgid "Milliseconds"
-#~ msgstr "Milisegundos"
-#~ msgid "Microseconds"
-#~ msgstr "Microsegundos"
-#~ msgid "Currency"
-#~ msgstr "Moneda"
+
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Esfacer"
+
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Llimpiar"
+
#~ msgid "← R"
#~ msgstr "← R"
+
#~ msgid "→ R"
#~ msgstr "→ R"
+
#~ msgid "Recall"
#~ msgstr "Rellamada"
-#~ msgid ""
-#~ "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to "
-#~ "one"
-#~ msgstr ""
-#~ "La inversa del cosenu hiperbÃlicu nun ta definida pa valores menores que "
-#~ "o iguales a uno"
+
#~ msgid "Assign Variable"
#~ msgstr "Asignar la variable"
-#~ msgid "Insert Variable"
-#~ msgstr "Inxertar el variable"
+
#~ msgid "No variables defined"
#~ msgstr "Nun hai variables definÃes"
-#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
-#~ msgstr "%s gradianes = %s graos"
-#~ msgid "%s radians = %s degrees"
-#~ msgstr "%s radianes = %s graos"
+
#~ msgid "â R"
#~ msgstr "â R"
+
#~ msgid "â R"
#~ msgstr "â R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmÂ"
+#~ msgstr "mÂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mmÂ"
+#~ msgstr "mÂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "La inversa del cosenu hiperbÃlicu nun se definià pa valores menores qu'Ãn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Inxertar Carauter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s gradianes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s radians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s graos"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Area Units"
-#~ msgstr "Unidaes d'Ãrea"
+#~ msgstr "Unidaes d'Ãngulu"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Angle Units"
#~ msgstr "Unidaes d'Ãngulu"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Length Units"
-#~ msgstr "Unidaes de llonxitÃ"
+#~ msgstr "LlonxitÃ"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Volume Units"
-#~ msgstr "Unidaes de volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Time Units"
-#~ msgstr "Unidaes de tiempu"
+#~ msgstr "Unidaes de destÃn"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Weight Units"
-#~ msgstr "Unidaes de pesu"
+#~ msgstr "Pesu"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "nm"
+#~ msgstr "mn"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "nanometer,nanometers"
+#~ msgstr "nanÃmetru,nanÃmetros"
+
+#~ msgid "Square Meter"
+#~ msgstr "Metru cuadrÃu"
+
+#~ msgid "Square Millimeter"
+#~ msgstr "MiliÌmetru cuadrÃu"
+
+#~ msgid "Square Centimeter"
+#~ msgstr "CentiÌmetru cuadrÃu"
+
+#~ msgid "Microlitre"
+#~ msgstr "Microllitros"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "microsecond,microseconds,us"
+#~ msgstr "microsegundu,microsegundos,us"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËC"
+#~ msgstr "%sËC"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËF"
+#~ msgstr "%sËF"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËK"
+#~ msgstr "%sËK"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,ËK"
+#~ msgstr "gradK,ËK"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,ËR"
+#~ msgstr "gradR,ËR"
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËR"
+#~ msgstr "%sËR"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]