[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Fri, 9 Sep 2011 08:47:18 +0000 (UTC)
commit f4595c0129615c8b164ec59dee6ee77fd9df7df6
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Fri Sep 9 10:47:12 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 531f3f9..9289ea3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-14 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 15:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -921,8 +921,8 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "PÅÃruÄka k Dasher"
#: database-content.py:346 languages/views.py:53 languages/views.py:86
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:24
+#: templates/release_detail.html.py:70
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Hudebnà pÅehrÃvaÄ Banshee"
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "ProhledÃvaÄ Beagle"
-#: database-content.py:404 templates/base.html:35
+#: database-content.py:404 templates/base.html:33
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
@@ -1499,22 +1499,22 @@ msgstr ""
"Tento modul nenà souÄÃstà ÃloÅiÅtÄ GNOME Git. ProhlÃdnÄte si prosÃm strÃnku "
"modulu, chcete-li zÃskat informace, kam zasÃlat pÅeklady."
-#: common/views.py:37
+#: common/views.py:38
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pavel ÅefrÃnek <ps pjoul cz>, 2008.\n"
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010.\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2011."
-#: common/views.py:61
+#: common/views.py:60
msgid "You have been logged out."
msgstr "Byli jste odhlÃÅeni."
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:68
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "ÃspÄÅnÄ jste se pÅihlÃsili."
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:70
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1523,20 +1523,20 @@ msgstr ""
"ZatÃm jste se nepÅipojili k ÅÃdnÃmu pÅekladatelskÃmu tÃmu. MÅÅete tak uÄinit "
"ze <a href=\"%(url)s\">svÃho profilu</a>."
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:79
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Je nÃm lÃto, ale vÃÅ ÃÄet byl zablokovÃn."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:81
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"PÅihlÃÅenà nebylo ÃspÄÅnÃ. Zkontrolujte zadÃvanà uÅivatelskà jmÃno a heslo."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:118
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "BohuÅel, ale vÃmi zadanà klÃÄ nenà platnÃ."
-#: common/views.py:121
+#: common/views.py:120
msgid "Your account has been activated."
msgstr "VÃÅ ÃÄet byl aktivovÃn."
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "PÅihlÃsit se"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "PÅeklady uÅivatelskÃho rozhranÃ"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "PÅeklady uÅivatelskÃho rozhranà (redukovanÃ)"
-#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:68
msgid "Original strings"
msgstr "PÅvodnà ÅetÄzce"
@@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr "Nelze vytvoÅit Åablonu POT, statistika pÅeruÅena."
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "NepodaÅilo se zkopÃrovat novou Åablonu POT do veÅejnÃho umÃstÄnÃ."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:791
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba pÅi zÃskÃvÃnà Åablony pot z URL."
-#: stats/models.py:812
+#: stats/models.py:815
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1776,43 +1776,43 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:836
+#: stats/models.py:839
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"V promÄnnà %(var)s v souboru %(file)s se nenachÃzà zÃznam tohoto jazyka."
-#: stats/models.py:1166
+#: stats/models.py:1174
msgid "Administration Tools"
msgstr "NÃstroje na sprÃvu systÃmu"
-#: stats/models.py:1167
+#: stats/models.py:1175
msgid "Development Tools"
msgstr "VÃvojÃÅskà nÃstroje"
-#: stats/models.py:1168
+#: stats/models.py:1176
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Pracovnà prostÅedà GNOME"
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1177
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "VÃvojÃÅskà platforma GNOME"
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1178
msgid "New Module Proposals"
msgstr "NÃvrhy novÃch modulÅ"
-#: stats/models.py:1317 stats/models.py:1658
+#: stats/models.py:1334 stats/models.py:1681
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1345
+#: stats/models.py:1362
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Soubor POT nenà dostupnÃ"
-#: stats/models.py:1349
+#: stats/models.py:1366
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1820,18 +1820,18 @@ msgstr[0] "%(count)s zprÃva"
msgstr[1] "%(count)s zprÃvy"
msgstr[2] "%(count)s zprÃv"
-#: stats/models.py:1350
+#: stats/models.py:1367
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizovÃno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1352 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: stats/models.py:1369 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
-#: stats/models.py:1355
+#: stats/models.py:1372
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1840,39 +1840,39 @@ msgstr[1] "%(count)s obrÃzky"
msgstr[2] "%(count)s obrÃzkÅ"
# tady nevÃm co s tÄma figures, ten formÃt je nÄjakej divnej, protoÅe na webu se to zobrazuje nÄjak takhle: POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazykÅ.
-#: stats/models.py:1356
+#: stats/models.py:1373
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "Åablona POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
# tady nevÃm co s tÄma figures, ten formÃt je nÄjakej divnej, protoÅe na webu se to zobrazuje nÄjak takhle: POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazykÅ.
-#: stats/models.py:1359
+#: stats/models.py:1376
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
msgstr "Åablona POT (%(messages)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1486
+#: stats/models.py:1509
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Tento soubor POT nebyl vytvoÅen pomocà standardnà metody intltool."
-#: stats/models.py:1487
+#: stats/models.py:1510
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr ""
"Tento soubor POT nebyl vytvoÅen pomocà standardnà metody gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:153
+#: stats/utils.py:189
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Nastala chyba pÅi spouÅtÄnà pÅÃkazu âintltool-update -mâ."
-#: stats/utils.py:159
+#: stats/utils.py:195
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "NÃsledujÃcà soubory se nenachÃzà v souboru POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:168
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1881,22 +1881,24 @@ msgstr ""
"Na nÃsledujÃcà soubory je odkazovÃno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
"skip, avÅak tyto soubory neexistujÃ: %s"
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:223
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s nevypadà jako modul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:197
+#: stats/utils.py:226
#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE neodkazuje na reÃlnà objekt, pouÅije se â%s.xmlâ."
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+msgid "%(name1)s doesn't resolve to a real file, using '%(name2)s.xml'."
+msgstr "%(name1)s neodkazuje na reÃlnà soubor, pouÅije se â%(name2)s.xmlâ."
-#: stats/utils.py:205
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr ""
-"DOC_MODULE neodkazuje na reÃlnà objekt, pravdÄpodobnÄ se jednà o makro."
+#: stats/utils.py:235
+#, python-format
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s neodkazuje na reÃlnà soubor, pravdÄpodobnÄ se jednà o makro."
-#: stats/utils.py:220
+#: stats/utils.py:249
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1907,50 +1909,50 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:304
+#: stats/utils.py:336
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Soubor PO â%sâ neexistuje nebo jej nelze pÅeÄÃst."
-#: stats/utils.py:324
+#: stats/utils.py:363
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Soubor PO â%sâ neproÅel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:365
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "NepodaÅilo se zÃskat statistiky souboru PO â%sâ."
-#: stats/utils.py:329
+#: stats/utils.py:368
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Tento soubor PO je spustitelnÃ."
-#: stats/utils.py:357
+#: stats/utils.py:396
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor PO â%sâ nenà kÃdovÃn v UTF-8."
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:406
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V souboru LINGUAS se nenachÃzà zÃznam tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:385
+#: stats/utils.py:424
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pro tento modul nenà zapotÅebà upravovat soubor nebo promÄnnou LINGUAS"
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:430
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "V konfiguraÄnÃm souboru se nenachÃzà zÃznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:432
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se mà hledat promÄnnà LINGUAS, kontaktujte sprÃvce modulu."
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:439
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1958,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se mà hledat promÄnnà DOC_LINGUAS, kontaktujte sprÃvce "
"modulu."
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:441
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachÃzà tento jazyk."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
msgid "Coordinator"
msgstr "KoordinÃtor"
@@ -1986,7 +1988,7 @@ msgstr "Elektronickà konference"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL, kterà se mà odebÃrat"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatickà zprÃva odeslanà z %s."
@@ -2060,69 +2062,69 @@ msgstr "Chyba serveru"
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "OmlouvÃme se, vyskytla se chyba na serveru."
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "DomÅ"
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:25
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:26
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:27
msgid "Art"
msgstr "Grafika"
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:28
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:29
msgid "Development"
msgstr "VÃvoj"
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:30
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:40
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "ZpÄt na domÃcà strÃnku Damned Lies"
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:46 templates/index.html:12
msgid "Teams"
msgstr "TÃmy"
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:51 templates/index.html:26
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:56
msgid "Release sets"
msgstr "VydÃnÃ"
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:43
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:72
msgid "Log out"
msgstr "OdhlÃsit se"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
msgid "Copyright © 2006-2009"
msgstr "Copyright © 2006-2009"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:94
msgid ""
"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"SpravovÃno jako modul <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
"lies/'>damned-lies</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "HostovÃno u %(link)s."
@@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr "Damned Lies about GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2162,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"kontaktnà osobÄ (koordinÃtorovi), elektronickà konferenci a webovÃch "
"strÃnkÃch."
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:14
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2171,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"<a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>vytvoÅit</"
"a>."
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:18
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"PÅejdÄte na <a href='%(team_url)s'>tÃmovou strÃnku jazyka %(language_name)s</"
"a> a pomozte nÃm s pÅekladem GNOME!"
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:28
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2189,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"Seznam vÅech jazykÅ, pro kterà existujà <a "
"href='%(teams_url)s'>pÅekladatelskà tÃmy</a>."
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:29
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2198,16 +2200,16 @@ msgstr ""
"jazyka) a zde se mÅÅete podÃvat na seznam vÅech jazykÅ, do kterÃch se GNOME "
"pÅeklÃdÃ."
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:33
msgid "Release Sets"
msgstr "VydÃnÃ"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:34
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Seznam vÅech vydÃnà GNOME a ostatnÃch vydÃnÃ, pro kterà jsou sbÃrÃny Ãdaje."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2215,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"Jako pÅÃklad lze uvÃst "Infrastrukturu GNOME" nebo "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2223,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"OficiÃlnà vydÃnà GNOME jsou dÃle dÄlena do kategorià jako "Aplikace "
"pracovnÃho prostÅedÃ" a "VÃvojÃÅskà platforma"."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:39
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2362,7 +2364,7 @@ msgstr "Moduly GNOME"
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Vyberte si modul, o kterÃm se chcete dovÄdÄt nÄjakà damned lies:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2395,23 +2397,23 @@ msgstr ""
"prosÃm strÃnku patÅiÄnÃho modulu, chcete-li zÃskat informace, kam zasÃlat "
"pÅeklady."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:69
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "User Interface"
msgstr "UÅivatelskà rozhranÃ"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:25
#: templates/stats_show.html:51
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
#: templates/languages/language_release_summary.html:15
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "UÅivatelskà rozhranà (red.)"
@@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"Z nÃsledujÃcÃho seznamu si vyberte vydÃnÃ, o kterÃm se chcete dozvÄdÄt vÃce "
"informacÃ:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
msgstr "StarÅÃ vydÃnÃ"
@@ -2451,11 +2453,11 @@ msgstr "Vyhledat podobnà chyby, neÅ ji nahlÃsÃte"
msgid "Report this bug"
msgstr "NahlÃsit tuto chybu"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:145
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
msgid "Translated"
msgstr "PÅeloÅeno"
-#: templates/stats_show.html:67
+#: templates/stats_show.html:74
msgid "Display document figures"
msgstr "Zobrazit obrÃzky v dokumentaci"
@@ -2481,19 +2483,19 @@ msgstr ""
"procesu pÅekladu modulu."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:57
-#: templates/languages/language_release_summary.html:58
-#: templates/languages/language_release_summary.html:59
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_release_summary.html:49
msgid "All modules"
msgstr "VÅechny moduly"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
#: templates/languages/language_release.html:25
msgid "Hide completed modules"
msgstr "SkrÃt kompletnà moduly"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
#: templates/languages/language_release.html:29
msgid "Show completed modules"
msgstr "Zobrazit kompletnà moduly"
@@ -2511,6 +2513,11 @@ msgstr[0] "GNOME se pÅeklÃdà do tohoto %(numb)s jazyka.\n"
msgstr[1] "GNOME se pÅeklÃdà do tÄchto %(numb)s jazykÅ.\n"
msgstr[2] "GNOME se pÅeklÃdà do tÄchto %(numb)s jazykÅ.\n"
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "KanÃl RSS pro jazyk %(lang.get_name)s"
+
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "StÃhnout vÅechny soubory PO"
@@ -2797,6 +2804,20 @@ msgstr "Poslat e-mail do konference"
msgid "Subscribe"
msgstr "PÅihlÃsit se k odbÄru"
+#: templates/teams/team_base.html:41
+#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Tento tÃm v souÄasnosti nemà koordinÃtora."
+
+#: templates/teams/team_base.html:42
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"VÃce informacà o tom, jak se stÃt koordinÃtorem najdete na <a href=\"%(link)s"
+"\">GTP Wiki</a>."
+
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2933,21 +2954,21 @@ msgstr "diff vÅÄi:"
msgid "No current actions."
msgstr "Bez aktuÃlnÃch krokÅ."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "New Action"
msgstr "Novà krok"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "MusÃte bÃt ovÄÅeni a Äleny tÃmu %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Tento tÃm nevyuÅÃvà postup pÅekladatelskÃch pracà systÃmu Vertimus."
@@ -2983,148 +3004,148 @@ msgstr "%(site)s - kroky systÃmu Vertimus tÃmu %(lang)s"
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Poslednà kroky provedenà tÃmem %s z PÅekladatelskÃho projektu GNOME"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "Krok"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "KomentÃÅ"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "NahrÃt soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "PÅidÃny budou jen soubory s pÅÃponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Soubor .po neprojde âmsgfmt -vcâ. Upravte prosÃm soubor a zkuste to znovu."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Neplatnà krok. NÄkdo patrnÄ provedl jinà krok tÄsnÄ pÅed vÃmi."
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyÅaduje komentÃÅ."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyÅaduje komentÃÅ nebo soubor."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyÅaduje soubor."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "NeodesÃlejte soubor spolu s kroky typu âRezervaceâ."
-#: vertimus/models.py:113
+#: vertimus/models.py:114
msgid "Inactive"
msgstr "NeaktivnÃ"
-#: vertimus/models.py:129
+#: vertimus/models.py:130
msgid "Translating"
msgstr "PÅeklÃdà se"
-#: vertimus/models.py:168
+#: vertimus/models.py:169
msgid "Proofreading"
msgstr "Kontroluje se"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:186
+#: vertimus/models.py:187
msgid "Proofread"
msgstr "ZkontrolovÃno"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
msgid "To Review"
msgstr "Na revizi"
-#: vertimus/models.py:219
+#: vertimus/models.py:220
msgid "To Commit"
msgstr "K zaÅazenÃ"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
msgid "Committing"
msgstr "ZaÅazuje se"
-#: vertimus/models.py:254
+#: vertimus/models.py:255
msgid "Committed"
msgstr "ZaÅazeno"
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Write a comment"
msgstr "Napsat komentÃÅ"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Rezervovat pÅeklad"
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Upload the new translation"
msgstr "NahrÃt novà pÅeklad"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Rezervovat si kontrolu"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:278
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "NahrÃt zkontrolovanà pÅeklad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:280
msgid "Ready for submission"
msgstr "PÅipraveno na zaÅazenÃ"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:281
msgid "Submit to repository"
msgstr "ZaÅadit do ÃloÅiÅtÄ"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Rezervovat si zaÅazenÃ"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informovat o zaÅazenÃ"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Rework needed"
msgstr "VyÅaduje pÅepracovÃnÃ"
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:288
msgid "Archive the actions"
msgstr "ZÃlohovat kroky"
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Undo the last state change"
msgstr "VrÃtit pÅedchozà zmÄnu stavu"
-#: vertimus/models.py:358
+#: vertimus/models.py:359
msgid "File in repository"
msgstr "Soubor v ÃloÅiÅti"
-#: vertimus/models.py:369 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Soubor nahrÃn, kÃm: %(name)s, kdy: %(date)s"
-#: vertimus/models.py:466
+#: vertimus/models.py:470
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3141,11 +3162,11 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:479 vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentÃÅe"
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3162,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:625
+#: vertimus/models.py:629
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "ZaÅazenà selhalo. Chyba byla: â%sâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]