[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Sun, 11 Sep 2011 09:19:12 +0000 (UTC)
commit 9a9f049b0f178d54afeb5fc525d771a459f117b3
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Sep 11 11:19:06 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 46 ++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bb6090b..61c58d2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -303,19 +303,11 @@ msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Je to vÃsledek operace ([three] . 3) - ([two] . 2)."
#: ../data/games.xml.h:45
-msgid ""
-"John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
-"[difference]."
-msgstr ""
-"VÄk Honzova syna je polovinou Honzova vÄku, tj. ([father] : 2) - "
-"[difference]."
-
-#: ../data/games.xml.h:46
msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] jeho sestÅenice"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -323,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Åvagrovà sestry Honzova otce je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:47
msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] jeho bratranec"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -336,6 +328,17 @@ msgstr ""
"Åvagr bratra Honzovy matky je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
+#: ../data/games.xml.h:49
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
+#| "[difference]."
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"VÄk Honzova syna je polovinou Honzova vÄku bez [difference], tj. ([father] : "
+"2) - [difference]."
+
#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Lever"
msgstr "HoupaÄka"
@@ -1284,7 +1287,6 @@ msgstr "pÃl"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-#| msgid "Pole"
msgid "Polite"
msgstr "zdvoÅilÃ"
@@ -1874,7 +1876,7 @@ msgstr "cukr / sladkà | ocet"
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "mluvit / kÅiÄet | nemÃt rÃd"
-#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "tear | rip"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
@@ -2137,12 +2139,9 @@ msgstr[2] "Je sestaven z vÃsledkÅ {0} poslednÃch zaznamenanÃch hernÃch seze
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. For multiple answer build a rationale
-#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
@@ -2763,14 +2762,9 @@ msgstr "VytvoÅeno aplikacà gbrainy {0}"
msgid "Solutions"
msgstr "ÅeÅenÃ"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "MoÅnà sprÃvnà odpovÄdi jsou: {0}."
-
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -5613,4 +5607,4 @@ msgstr "_PomÅcka"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+msgstr "_Zobrazit"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]