[totem] Updated Finnish translation.
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Finnish translation.
- Date: Mon, 12 Sep 2011 13:39:07 +0000 (UTC)
commit 2334c72e3673aa970d80752aad9c826f0cde2130
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Mon Sep 12 16:38:09 2011 +0300
Updated Finnish translation.
po/fi.po | 2740 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1470 insertions(+), 1270 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 87eeacc..a0cc5fe 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,16 +16,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 10:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 10:01+0300\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 16:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:38+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Poistu kokoruudusta"
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "LisÃÃ..."
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Siirrà alas"
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrà ylÃs"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
@@ -71,151 +70,77 @@ msgstr "Valitse tekstitykseen kÃytettÃvà tiedosto"
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopioi sijainti"
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Valitse tek_stitys..."
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "TekijÃ:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Asetukset..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "TekijÃnoikeudet:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Sivusto:"
-
-#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanavaa"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 kuvaa sekunnissa"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kb/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekuntia"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 Ã 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Levy:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "EsittÃjÃ:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "ÃÃni"
-#: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bittinopeus:"
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavat:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Codec:"
msgstr "Koodekki:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "SÃiliÃ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mitat:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Framerate:"
msgstr "Ruutunopeus:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "YleistÃ"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Sample rate:"
msgstr "NÃytetaajuus:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"
@@ -224,13 +149,12 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "LisÃÃ video soittolistaan"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_LisÃÃ soittolistaan"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1620
+#: ../src/totem-object.c:1663
msgid "Movie Player"
msgstr "Elokuvasoitin"
@@ -322,15 +246,15 @@ msgstr "_ÃÃnivalikko"
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja tÃstà sovelluksesta"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "ÃÃniulostulo"
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Tyhjennà soittolista"
@@ -591,7 +515,8 @@ msgstr "NeliÃ"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jÃÃneestà kohdasta"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -648,158 +573,152 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "LÃhennÃ"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Loitonna"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "AlkuperÃinen kuvasuhde"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "LÃhennÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Loitonna"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "AlkuperÃinen kuvasuhde"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_atselukulmavalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Kuvasuhde"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_ÃÃniulostulon tyyppi:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_ppalevalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Tyhjennà soittolista"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_SisÃltÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-valikko"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "L_evy ulos"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "_MerkistÃkoodaus:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "_SÃvy:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "_Kielet"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan kÃynnistyessÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Elokuva"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Kertaus_tila"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "_ÃÃni"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Otsikkovalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "_NÃytÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
@@ -807,185 +726,145 @@ msgstr ""
"Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ. Ãlà salli jos "
"sinulla on nÃytÃstà virtansa ottavat kaiuttimet."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
msgstr ""
-"Puskuroitavan datan mÃÃrà verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston "
-"aloittamista (sekuntia)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
msgstr ""
-"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, jota kÃytetÃÃn verkon yli lÃhetetyn median "
-"laadun sÃÃtÃmiseen: \"0\" 14.4kbps modeemi, \"1\" 19.2 kbps modeemi, \"2\" "
-"28.8 kbps modeemi, \"3\" 33.6 kbps modeemi, \"4\" 34.4 kbps modeemi, \"5\" "
-"56 kbps modeemi tai ISDN, \"6\" 112 kbps kaksiporttinen ISDN/SDL, \"7\" 256 "
-"kbps DSL tai kaapeli, \"8\" 384 kbps DSL tai kaapeli, \"9\" 512 kbps DSL tai "
-"kaapeli, \"10\" 1.5Mbps T1/lÃhiverkko, \"11\" lÃhiverkko tai nopeampi."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio."
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Oletussijainti \"Avaa...\"-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
msgstr ""
-"Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille. Oletusarvo on valokuvakansio"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Tekstityksen merkistÃkoodaus"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Visuaalisten tehosteliitÃnnÃisten nimi"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "Verkkoyhteyden nopeus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtÃmiseen"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr ""
-"ÃÃnen visualisoinnin laatuasetukset: \"0\" pieni, \"1\" tavallinen, \"2\" "
-"suuri, \"3\" hyvin suuri."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kertaustila"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Muuta nÃyttÃalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "NÃytà visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei nÃytetÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"NÃytà visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ÃÃntÃ."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Satunnaissoitto"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Tekstityksen merkistÃkoodaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tekstityksen kirjasin"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Videon kirkkaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Videon kontrasti"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videon vÃrisÃvy"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videon vÃrikyllÃisyys"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "KÃytettÃvÃn ÃÃniulostulon tyyppi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"KÃytettÃvÃn ÃÃniulostulon tyyppi: \"0\" = stereo, \"1\" = 4-kanavainen, \"2"
-"\" = 5.0-kanavainen, \"3\" on 5.1-kanavainen ulostulo, \"4\" = AC3-"
-"lÃpivienti."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Visualisoinnin laatuasetus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Otetaanko pikanÃppÃimet pois kÃytÃstÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Poistetaanko kÃyttÃjÃn kotihakemiston liitÃnnÃiset kÃytÃstÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "PidetÃÃnkà soittomoottorin vianetsintà pÃÃllÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
msgstr ""
-"Muistetaanko toistettujen ÃÃni- ja videotiedostojen kelauskohta kun pidetÃÃn "
-"tauko tai ne suljetaan."
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1001,101 +880,205 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto."
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tunnistamaton desktop-tiedoston versio â%sâ"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "KÃynnistetÃÃn %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentorivillÃ"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tunnistamaton kÃynnistysvalitsin: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida vÃlittÃÃ âType=Linkâ-desktop-kohteelle"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Tiedosto_muoto: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
msgid "All Supported Files"
msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
msgid "By Extension"
msgstr "PÃÃtteen mukaan"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
msgid "File Format"
msgstr "Tiedostomuoto"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "Extension(s)"
msgstr "PÃÃtteet"
#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat kÃyttÃÃ â%sâ-"
"tiedostoille. Varmista, ettà kÃytÃt tunnettua tiedostopÃÃtettà tiedostolle "
"tai valitse kÃsin tiedostomuoto luettelosta alta."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois kÃytÃstÃ"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "MÃÃrità tallennetut asetukset sisÃltÃvà tiedosto"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "MÃÃrità istunnonhallintatunniste (ID)"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanavaa"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tunti"
+msgstr[1] "%d tuntia"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuutti"
+msgstr[1] "%d minuuttia"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunti"
+msgstr[1] "%d sekuntia"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekuntia"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kuva sekunnissa"
+msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
msgstr "ÃÃniesikatselu"
@@ -1111,25 +1094,25 @@ msgstr "_Toista nyt"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
msgid "No File"
msgstr "Ei tiedostoa"
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "\"%s\"-kÃyttÃliittymÃÃ ei voi ladata: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:181
msgid "The file does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Tarkista, ettà Totem on oikein asennettu."
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:347
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1141,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:351
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1153,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà "
"lisÃÃ yksityiskohtia."
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1163,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1172,40 +1155,46 @@ msgstr ""
"kÃytÃn."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "Ei mikÃÃn"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:195
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Toista levykuva â%sâ"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "laite%d"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Toista levy \"%s\""
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "%s -kirjastoja kÃyttÃvà elokuvasoitin"
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "TekijÃnoikeudet  2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n"
@@ -1218,55 +1207,52 @@ msgstr ""
" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
" JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n"
" Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
+" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Totemin WWW-sivut"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "LiitÃnnÃisten asetukset"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:471
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
msgid "Playing"
msgstr "Toistetaan"
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Toista"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Stopped"
msgstr "PysÃytetty"
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1275,17 +1261,17 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitÃnnÃinen on "
"asennettu."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1243
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "Varmista, ettà levy on asemassa ja ettà aseman asetukset ovat oikein."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "More information about media plugins"
msgstr "LisÃtietoja medialiitÃnnÃisistÃ"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1293,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitÃnnÃiset ja kÃynnistà Totem "
"uudestaan."
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1302,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
"liitÃnnÃistà levyltà lukua varten ei ole asennettu."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1311,137 +1297,132 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
"liitÃnnÃistà ei ole asennettu."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem ei voi nÃyttÃà tÃmÃntyyppistà mediaa (%s), koska se ei ole tuettu."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1296
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ei voinut soittaa tÃtà levyÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
msgid "No reason."
msgstr "Ei syytÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1311
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjÃ"
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1312
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1801
msgid "No error message"
msgstr "Ei virheviestiÃ"
-#: ../src/totem-object.c:2134
+#: ../src/totem-object.c:2150
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ei voinut nÃyttÃÃ ohjeen sisÃltÃÃ."
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
msgid "Play / Pause"
msgstr "Toista / keskeytÃ"
-#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokoruutu"
-#: ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemia ei voi kÃynnistÃÃ."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Avaa sijainnista..."
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "KÃytà virheenjÃljitystÃ"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Toista/Pidà tauko"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Kelaa eteenpÃin"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Kelaa taaksepÃin"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Kovemmalle"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Hiljemmalle"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "Vaimenna ÃÃni"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Kokoruutu"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "NÃytÃ/piilota sÃÃtimet"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Enqueue"
msgstr "LisÃÃ jonoon"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ãlà ota yhteyttà jo kÃynnissà olevaan instanssiin"
-
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Siirry"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "Soittolistan kohta"
@@ -1450,132 +1431,161 @@ msgstr "Soittolistan kohta"
msgid "Movies to play"
msgstr "NÃytettÃvÃt elokuvat"
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
+
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-ÃÃni (virta)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3-ÃÃni (virta, DOS-muoto)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML Shareable -soittolista"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Jakso %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Soittolistan '%s' jÃsennys epÃonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut."
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
msgstr "Soittolistan virhe"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ota visuaaliset tehosteet kÃyttÃÃn?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:110
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"EtÃkÃytÃt Totemia.\n"
-"Haluatko varmasti kÃyttÃÃ visuaalisia tehosteita?"
+#: ../src/totem-preferences.c:295
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
-#: ../src/totem-preferences.c:405
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
-"uudelleenkÃynnistettÃessÃ."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:489
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"ÃÃniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkÃynnistÃt Totemin."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:593
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:766
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
msgid "Audio/Video"
msgstr "ÃÃni/kuva"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (virtaustoisto)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1721,14 +1731,14 @@ msgstr "LÃntinen"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "Ei video-URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1739,70 +1749,52 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Tuetut tiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
msgid "Audio files"
msgstr "ÃÃnitiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
msgid "Video files"
msgstr "Videotiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
msgid "Subtitle files"
msgstr "Tekstitystiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Valitse tekstitys"
-#: ../src/totem-uri.c:651
+#: ../src/totem-uri.c:654
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Linkkià ei voi avata"
-
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "SÃieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- NÃytà elokuvia ja soita musiikkia"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1811,31 +1803,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Komennolla '%s --help' nÃet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n"
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "SÃieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Varmista, ettà GNOME on oikein asennettu.."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP-palvelin pyytÃÃ salasanaa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ÃÃniraita #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Tekstitys #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1843,17 +1841,17 @@ msgstr ""
"Pyydettyà ÃÃnen ulostulokanavaa ei lÃytynyt. Valitse toinen ÃÃnen ulostulo "
"MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
msgstr "Sijaintia ei lÃytynyt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivÃt ehkà riità tiedoston avaamiseen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1863,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo MultimediajÃrjestelmien "
"valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1874,53 +1872,34 @@ msgstr ""
"ÃÃnipalvelinta."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii liitÃnnÃisen %s, jota ei ole asennettu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole "
+msgstr[0] ""
+"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii liitÃnnÃisen %s, jota ei ole asennettu."
+msgstr[1] ""
+"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii seuraavat dekooderit %s, joita ei ole "
"asennettu:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"TÃtà tiedostoa ei voi nÃyttà verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Tiedostoa ei voi esittÃÃ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media ei sisÃllà tuettuja videomuotoja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1928,26 +1907,7 @@ msgstr ""
"GStreamer-soitto-olion luominen epÃonnistui. Tarkista ettà GStreamer on "
"asennettu oikein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Videoulostulon avaus epÃonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
-"MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Videoulostuloa ei lÃytynyt. Voi olla ettà sinun tÃytyy asentaa jotain uusia "
-"GStreamerin liitÃnnÃisià tai valita toinen videoulostulo "
-"MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1957,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"kÃyttÃà ÃÃnilaitetta tai ettà ÃÃnipalvelin ei ole kÃytÃssÃ. Valitse toinen "
"ÃÃnen ulostulo MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1973,7 +1933,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1991,189 +1951,140 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d tunti"
-msgstr[1] "%d tuntia"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuutti"
-msgstr[1] "%d minuuttia"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunti"
-msgstr[1] "%d sekuntia"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "LiitÃnnÃinen"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "KÃytÃssÃ"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"LiitÃnnÃistà %s ei voitu ottaa kÃyttÃÃn.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "LiitÃnnÃistà %s ei voitu ottaa kÃyttÃÃn"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Virhe liitÃnnÃisessÃ"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla"
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "NimetÃn %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totemin Bemused-palvelin"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "_Luo videolevy..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "Luo DVD- tai S(VCD)-videolevy auki olevasta elokuvasta"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Kopioi video-DVD..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Kopioi toistettava video-DVD"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Kopioi (S)VCD..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Kopioi toistettava (S)VCD"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Videolevyà ei voitu kopioida."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Elokuvaa ei voitu nauhoittaa."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjÃ"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "Kappaleet"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Chapters support"
-msgstr "Kappaletuki"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr ""
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Enter new name for a chapter:"
-msgstr "SyÃtà uusi nimi kappaleelle:"
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Uuden kappaleen nimi:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "LisÃÃ kappale..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "Jatka elokuvan katsomista ilman ladattuja kappaleita"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "LisÃÃ uusia kappaleita"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Continue without"
-msgstr "Jatka ilman"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to chapter"
+msgid "Go to Chapter"
msgstr "Siirry kappaleeseen"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "Lataa kappaleet ulkoisesta tiedostosta"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load chapters..."
-msgstr "Lataa kappaleet..."
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Lataa kappaleita..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "No chapters data"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
msgstr "Ei kappaletietoja"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "Poista kappale luettelosta"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Poista kappale"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Poista kappale listalta"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Siirry"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Siirry kappaleeseen"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Poista kappale"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2184,57 +2095,71 @@ msgstr ""
"<b>Nimi: </b>%s\n"
"<b>Aloitusaika: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe luettaessa kappaleilla varustettua tiedostoa"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
-msgid "Try another name or remove an existing chapter"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Anna toinen nimi tai poista olemassa oleva kappale."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kirjoittaessa kappaleilla varustettua tiedostoa"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleita"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
-msgid "Please check you rights and free space"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
-msgid "Open Chapters File"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Avaa kappaletiedosto"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Kappaleen kuvakaappaus"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Kappaleen nimi"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset kappalelistaan ennen sulkemista?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Sulje tallentamatta"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr ""
+"Jos et tallenna, kaikki kappalelistaan tehdyt muutokset jÃtetÃÃn huomiotta."
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Coherencen toteuttama DLNA/UPnP-asiakas Totemille"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "CMML-tiedoston jÃsennys epÃonnistui"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-palvelu"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2242,46 +2167,63 @@ msgstr ""
"LiitÃnnÃinen ilmoitusten lÃhettÃmiseksi toistettavista elokuvista D-Bus-"
"alijÃrjestelmÃÃn."
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Pikaviestimen tila"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi nÃytettÃessà elokuvaa"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Galago-palvelimeen ei saatu yhteyttÃ."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit-merkinnÃt"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Esityksen apuohjelma merkintÃjen tekoon nÃytÃlle"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Ohjelmaa gromit ei lÃytynyt."
#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr ""
"Toista BBC-ohjelmia viimeiseltà seitsemÃltà pÃivÃltà BBC-iPlayer-palvelusta."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Virhe kanavaluokkien listauksessa"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2290,16 +2232,19 @@ msgstr ""
"televisiokanavia."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
msgid "Loadingâ"
msgstr "Ladataan..."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyÃtettÃ"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2307,307 +2252,158 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tÃlle kanava- ja "
"luokkayhdistelmÃlle."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Ohjelma ei saatavilla (â%sâ)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "EsittÃjÃn mukaan"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "MerkinnÃn mukaan"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo-levysivu"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo-liitÃnnÃisen asetukset"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "ViimeisimmÃt julkaisut"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "Noudettavien levyjen lukumÃÃ_rÃ:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Popular"
-msgstr "Suositut"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Haluttu ÃÃnitiedosto_muoto:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Hakutulokset"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Avaa Jamendon levysivu selaimessa"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
+msgid "<no reason given>"
msgstr ""
-"Kuuntele suurta Creative Commons -lisensoidun musiikin valikoimaa Jamendossa."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Pythonin simplejson-moduuli tÃytyy asentaa."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "EsittÃjÃ: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Tyyli: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Julkaistu: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Lisenssi: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Levy: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Kesto: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "Noudetaan levyjÃ, odota..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Levyjà noudettaessa tapahtui virhe."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Jamendo-palvelimeen yhdistÃminen epÃonnistui.\n"
-"%s."
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Ohjelma ei saatavilla (â%sâ)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo-palvelin palautti koodin %s."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%l:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Tuki infrapunaa kÃyttÃville kauko-ohjaimille"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "LIRC:ià ei voitu alustaa."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
-msgid "Recordings"
-msgstr "Nauhoitukset"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV-nauhoitukset"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV:n LiveTV"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Lataa elokuvan tekstityksiÃ"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Tekstityksen kie_li:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "Toista tekstityksillÃ"
+msgstr "_Toista tekstityksellÃ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "Etsi tekstityksià parhaillaan toistettavalle elokuvalle."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Tekstitysten latain"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilian portugali"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "EtsitÃÃn tekstityksiÃ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "Ladataan tekstityksiÃ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistÃÃ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-msgid "No results found"
-msgstr "Ei tuloksia"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistÃÃ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
+msgstr "Ei tuloksia."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitykset"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Lataa elokuvatekstityksiÃ..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Lataa elokuvatekstityksià OpenSubtitles-sivustolta"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+msgid "Searching subtitlesâ"
msgstr "EtsitÃÃn tekstityksiÃ..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Ladataan tekstityksiÃ..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Tekstityksen kieli"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Kieli, jolla etsitÃÃn tekstityksià elokuvaan."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Aina pÃÃllimmÃisenÃ"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Pidà pÃÃikkuna aina pÃÃllimmÃisenà nÃytettÃessà elokuvaa"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d à %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
+"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
+"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d kuva sekunnissa"
-msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "Naapurit"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Julkista soittolista"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Jaa tÃmÃnhetkinen soittolista HTTP:lla"
@@ -2630,8 +2426,56 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "KÃytà _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2-salasana"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "Mahdollistaa videoiden kÃÃntÃmisen, jos ne ovat vÃÃrÃssà asennossa."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "KiertoliitÃnnÃinen"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Kie_rrà myÃtÃpÃivÃÃn"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Kierrà _vastapÃivÃÃn"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Tallenna kopio..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Tallenna kopio elokuvasta"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Tallenna kopio"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Elokuva"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Elokuvavirta"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
msgid "Playing a movie"
msgstr "Toistetaan elokuvaa"
@@ -2660,12 +2504,12 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Kuvakaappaus.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Tallenna galleria"
@@ -2673,7 +2517,7 @@ msgstr "Tallenna galleria"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galleria-%s-%d.jpg"
@@ -2689,137 +2533,84 @@ msgstr "Luodaan galleriaa..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Tallennetaan galleria nimellà â%sâ"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tÃstà videosta."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "NÃin ei pitÃisi pÃÃstà tapahtumaan. Ole hyvà ja ilmoita viasta."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Luo galleria kuvakaappauksista"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
+msgstr[0] "sekunti"
+msgstr[1] "sekuntia"
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
-msgid "Skip to"
-msgstr "Kelaa kohtaan"
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "8"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Siirry kohtaan..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
+msgstr "Siirry kohtaan"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "Sii_rry kohtaan..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"Siirry kohtaan\" -ikkunan kÃyttÃliittymÃÃ ei voitu ladata."
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Kelaa kohtaan:"
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Tiedoston %s nimeà ja pienoiskuvaa ei saatu: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Tiedostovirhe"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Trackeriin ei saatu yhteyttÃ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
-msgid "No results"
-msgstr "Ei tuloksia"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "NÃytetÃÃn osumat %i - %i/%i"
-msgstr[1] "NÃytetÃÃn osumat %i - %i/%i"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Paikallinen haku"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Aseta ikkunan kuvake pienoiskuvaksi nÃytettÃvÃstà elokuvasta"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Pienoiskuva"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "LiitÃnnÃinen YouTube-videoiden selailuun."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube-selain"
@@ -2827,40 +2618,41 @@ msgstr "YouTube-selain"
msgid "Related Videos"
msgstr "LiittyvÃt videot"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Hakutulokset"
+
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Videot"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Avaa selaimessa"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Avaa video selaimessasi"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling queryâ"
msgstr "Perutaan kyselyÃâ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Virhe haettaessa video-URIa"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Virhe etsittÃessà videoita"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2869,391 +2661,766 @@ msgstr ""
"tuorein versio."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
msgid "Fetching search resultsâ"
msgstr "Noudetaan hakutuloksiaâ"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "Fetching related videosâ"
msgstr "Noudetaan liittyvià videoitaâ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
msgid "Fetching more videosâ"
msgstr "Noudetaan lisÃÃ videoitaâ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
msgid "No URI to play"
msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "SelainliitÃnnÃinen kÃyttÃen %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totemin selainliitÃnnÃinen"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjÃ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ElokuvaselainliitÃnnÃinen"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totemin liitÃnnÃinen suljetaan."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "Interaktiivinen python-konsoli."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python-konsolin valikko"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-konsoli"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "NÃytà Totemin python-konsoli"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-vianetsintÃ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "KÃytà python-vianetsintÃà etÃnà rpdb2:n avulla"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "PÃÃset kÃsiksi totem-olioon kÃyttÃen luokkaa 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totemin python-konsoli"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-"Kun olet painanut OK-painiketta, Totem odottaa kunnes otat siihen yhteyttà "
-"joko winpdb or rpdb2-protokollalla. Jos et ole asettanut vianetsinnÃn "
-"salasanaa GConf-asetuksiin, kÃytetÃÃn oletus-salasanaa ('totem')."
-
-#~ msgid "BBC content viewer"
-#~ msgstr "BBC-sisÃltÃkatselin"
-#~ msgid ""
-#~ "Watch or listen to selected video and audio content made available by the "
-#~ "British Broadcasting Corporation (BBC)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katsele tai kuuntele valittuja British Broadcasting Corporationin (BBC) "
-#~ "julkaisemia video- ja ÃÃnisisÃltÃjÃ"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "LiitÃnnÃinen YouTube-videoiden selailuun."
-#~ msgid "BBC"
-#~ msgstr "BBC"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo-selain"
-#~ msgid "Parsing available content list ..."
-#~ msgstr "JÃsennetÃÃn saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa..."
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Tiedostovirhe"
-#~ msgid "Downloading available content list ... "
-#~ msgstr "Noudetaan saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa... "
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "Hakuvirhe"
-#~ msgid "Error downloading available content list"
-#~ msgstr "Virhe noudettaessa saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
-#~ msgid "Could not connect to server"
-#~ msgstr "Palvelimelle ei voi yhdistÃÃ"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
-#~ msgid "Downloading available content list ..."
-#~ msgstr "Noudetaan saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa..."
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 kuvaa sekunnissa"
-#~ msgid "Connecting to server ..."
-#~ msgstr "YhdistetÃÃn palvelimelle..."
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kb/s"
-#~ msgid "Loading ..."
-#~ msgstr "Noudetaan..."
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 Ã 0"
-#~ msgid "No details available"
-#~ msgstr "Yksityiskohtia ei saatavilla"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Loitonna"
-#~ msgid "Children's"
-#~ msgstr "Lasten"
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "AlkuperÃinen kuvasuhde"
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Aktiviteetit"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Loitonna"
-#~ msgid "Drama"
-#~ msgstr "Draama"
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "AlkuperÃinen kuvasuhde"
-#~ msgid "Entertainment & Comedy"
-#~ msgstr "Viihde ja komedia"
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii seuraavat purkuohjelmat, joita ei ole "
+#~ "asennettu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Factual"
-#~ msgstr "Faktiset"
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Tiedostoa ei voi esittÃÃ."
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Musiikki"
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoulostulon avaus epÃonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
+#~ "MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
-#~ msgid "Sport"
-#~ msgstr "Urheilu"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoulostuloa ei lÃytynyt. Voi olla ettà sinun tÃytyy asentaa jotain "
+#~ "uusia GStreamerin liitÃnnÃisià tai valita toinen videoulostulo "
+#~ "MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
-#~ msgid "Action & Adventure"
-#~ msgstr "Toiminta ja seikkailu"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Biographical"
-#~ msgstr "ElÃmÃnkerrat"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Poista"
-#~ msgid "Classic & Period"
-#~ msgstr "Klassinen ja aikakaudet"
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas"
-#~ msgid "Crime"
-#~ msgstr "Rikokset"
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "Coherencen toteuttama DLNA/UPnP-asiakas Totemille"
-#~ msgid "Historical"
-#~ msgstr "Historialliset"
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "EsittÃjÃn mukaan"
-#~ msgid "Horror & Supernatural"
-#~ msgstr "Kauhu ja yliluonnollinen"
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "MerkinnÃn mukaan"
-#~ msgid "Legal & Courtroom"
-#~ msgstr "Laki ja oikeussali"
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendo-levysivu"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "LÃÃketiede"
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "ViimeisimmÃt julkaisut"
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musikaalit"
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "Noudettavien levyjen lukumÃÃ_rÃ:"
-#~ msgid "Political"
-#~ msgstr "Poliittiset"
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Suositut"
-#~ msgid "Psychological"
-#~ msgstr "Psykologia"
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "Haluttu ÃÃnitiedosto_muoto:"
-#~ msgid "Relationships & Romance"
-#~ msgstr "Suhteet ja romantiikka"
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "_Avaa Jamendon levysivu selaimessa"
-#~ msgid "SciFi & Fantasy"
-#~ msgstr "Scifi ja fantasia"
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
-#~ msgid "Soaps"
-#~ msgstr "Saippuaoopperat"
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuuntele suurta Creative Commons -lisensoidun musiikin valikoimaa "
+#~ "Jamendossa."
-#~ msgid "Spiritual"
-#~ msgstr "Hengelliset"
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "Pythonin simplejson-moduuli tÃytyy asentaa."
-#~ msgid "Thriller"
-#~ msgstr "Trilleri"
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "EsittÃjÃ: %s"
-#~ msgid "War & Disaster"
-#~ msgstr "Sota ja onnettomuudet"
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-#~ msgid "Impressionists"
-#~ msgstr "Impressionistit"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satiiri"
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Tyyli: %s"
-#~ msgid "Sitcoms"
-#~ msgstr "Tilannekomedia"
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "Julkaistu: %s"
-#~ msgid "Sketch"
-#~ msgstr "Sketsit"
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Lisenssi: %s"
-#~ msgid "Spoof"
-#~ msgstr "Petkutukset"
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
-#~ msgid "Standup"
-#~ msgstr "Standup-komiikka"
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Levy: %s"
-#~ msgid "Variety Shows"
-#~ msgstr "Varietee-esitykset"
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Kesto: %s"
-#~ msgid "Antiques"
-#~ msgstr "Antiikki"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo-palvelimeen yhdistÃminen epÃonnistui.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Arts, Culture & the Media"
-#~ msgstr "Taiteet, kulttuuri ja media"
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "Jamendo-palvelin palautti koodin %s."
-#~ msgid "Beauty & Style"
-#~ msgstr "Kauneus ja tyyli"
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "Levyjà noudettaessa tapahtui virhe."
-#~ msgid "Cars & Motors"
-#~ msgstr "Autot ja moottorit"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%l:%M:%S"
-#~ msgid "Cinema"
-#~ msgstr "Elokuvat"
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
-#~ msgid "Consumer"
-#~ msgstr "Kuluttaja"
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
-#~ msgid "Crime & Justice"
-#~ msgstr "Rikos ja oikeus"
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "Tuloksia per sivu"
-#~ msgid "Disability"
-#~ msgstr "Rajoittuneisuudet"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Kieli"
-#~ msgid "Families & Relationships"
-#~ msgstr "Perhe ja ihmissuhteet"
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "Trackeriin ei saatu yhteyttÃ"
-#~ msgid "Food & Drink"
-#~ msgstr "Ruoka ja juoma"
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Ei tuloksia"
-#~ msgid "Health & Wellbeing"
-#~ msgstr "Terveys ja hyvinvointi"
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "NÃytetÃÃn osumat %i - %i/%i"
+#~ msgstr[1] "NÃytetÃÃn osumat %i - %i/%i"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia"
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sivu"
-#~ msgid "Homes & Gardens"
-#~ msgstr "Kodit ja puutarhat"
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr "Aseta ikkunan kuvake pienoiskuvaksi nÃytettÃvÃstà elokuvasta"
-#~ msgid "Life Stories"
-#~ msgstr "Kertomukset elÃmÃstÃ"
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Pienoiskuva"
-#~ msgid "Money"
-#~ msgstr "Raha"
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla"
-#~ msgid "Pets & Animals"
-#~ msgstr "Lemmikit ja elÃimet"
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "SelainliitÃnnÃinen kÃyttÃen %s"
-#~ msgid "Politics"
-#~ msgstr "Politiikka"
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totemin selainliitÃnnÃinen"
-#~ msgid "Science, Nature & Environment"
-#~ msgstr "Tiede, luonto ja ympÃristÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#~ "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#~ "the default password ('totem')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun olet painanut OK-painiketta, Totem odottaa kunnes otat siihen "
+#~ "yhteyttà joko winpdb or rpdb2-protokollalla. Jos et ole asettanut "
+#~ "vianetsinnÃn salasanaa GConf-asetuksiin, kÃytetÃÃn oletus-salasanaa "
+#~ "('totem')."
-#~ msgid "Travel"
-#~ msgstr "Matkailu"
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Virhe liitÃnnÃisessÃ"
-#~ msgid "Learning"
-#~ msgstr "Oppiminen"
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Varmista, ettà GNOME on oikein asennettu.."
-#~ msgid "Age 11-19"
-#~ msgstr "IÃt 11-19"
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃytettÃvÃn ÃÃniulostulon tyyppi: \"0\" = stereo, \"1\" = 4-kanavainen, "
+#~ "\"2\" = 5.0-kanavainen, \"3\" on 5.1-kanavainen ulostulo, \"4\" = AC3-"
+#~ "lÃpivienti."
-#~ msgid "Age 5-11"
-#~ msgstr "IÃt 5-11"
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Sivusto:"
-#~ msgid "Adults"
-#~ msgstr "Aikuiset"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "LiitÃnnÃistà %s ei voitu ottaa kÃyttÃÃn.\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Pre-School"
-#~ msgstr "Alle kouluikÃiset"
+#~ msgid "Skip to"
+#~ msgstr "Kelaa kohtaan"
-#~ msgid "Classic Pop & Rock"
-#~ msgstr "Klassinen pop ja rock"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "TekijÃnoikeudet:"
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassinen"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekuntia"
-#~ msgid "Dance & Electronica"
-#~ msgstr "Dance ja electronica"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Nauhoitukset"
-#~ msgid "Desi"
-#~ msgstr "Desi"
+#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
+#~ msgstr "Tekstityksen merkistÃkoodaus"
-#~ msgid "Easy Listening, Soundtracks & Musicals"
-#~ msgstr "Viihdemusiikki, elokuvamusiikki ja musikaalit"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "EtÃkÃytÃt Totemia.\n"
+#~ "Haluatko varmasti kÃyttÃÃ visuaalisia tehosteita?"
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Kansanmusiikki"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "TekijÃ:"
-#~ msgid "Hip Hop, RnB & Dancehall"
-#~ msgstr "Hip hop, R&B ja dancehall"
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃÃniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkÃynnistÃt Totemin."
-#~ msgid "Jazz & Blues"
-#~ msgstr "Jazz ja blues"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kuvaus:"
-#~ msgid "Pop & Chart"
-#~ msgstr "Pop ja listamusiikki"
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
-#~ msgid "Rock & Indie"
-#~ msgstr "Rock ja indie"
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Galago-palvelimeen ei saatu yhteyttÃ."
-#~ msgid "Soul & Reggae"
-#~ msgstr "Soul ja reggae"
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
-#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Maailmanmusiikki"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "KÃytÃssÃ"
-#~ msgid "Religion & Ethics"
-#~ msgstr "Uskonto ja etiikka"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Asetukset..."
-#~ msgid "Archery"
-#~ msgstr "Jousiammunta"
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV-nauhoitukset"
-#~ msgid "Athletics"
-#~ msgstr "Yleisurheilu"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
+#~ msgstr "Visuaalisten tehosteliitÃnnÃisten nimi"
-#~ msgid "Badminton"
-#~ msgstr "Sulkapallo"
+#~ msgid "_Skip to..."
+#~ msgstr "_Siirry kohtaan..."
-#~ msgid "Baseball"
-#~ msgstr "PesÃpallo"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#~ "the stream (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskuroitavan datan mÃÃrà verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston "
+#~ "aloittamista (sekuntia)"
-#~ msgid "Basketball"
-#~ msgstr "Koripallo"
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "LiitÃnnÃistà %s ei voitu ottaa kÃyttÃÃn"
-#~ msgid "Bowls"
-#~ msgstr "Keilailu"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
+#~ "uudelleenkÃynnistettÃessÃ."
-#~ msgid "Boxing"
-#~ msgstr "Nyrkkeily"
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Ota visuaaliset tehosteet kÃyttÃÃn?"
-#~ msgid "Canoeing"
-#~ msgstr "Melonta"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "LiitÃnnÃinen"
-#~ msgid "Cricket"
-#~ msgstr "Kriketti"
+#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#~ msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtÃmiseen"
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "PyÃrÃily"
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, jota kÃytetÃÃn verkon yli lÃhetetyn "
+#~ "median laadun sÃÃtÃmiseen: \"0\" 14.4kbps modeemi, \"1\" 19.2 kbps "
+#~ "modeemi, \"2\" 28.8 kbps modeemi, \"3\" 33.6 kbps modeemi, \"4\" 34.4 "
+#~ "kbps modeemi, \"5\" 56 kbps modeemi tai ISDN, \"6\" 112 kbps "
+#~ "kaksiporttinen ISDN/SDL, \"7\" 256 kbps DSL tai kaapeli, \"8\" 384 kbps "
+#~ "DSL tai kaapeli, \"9\" 512 kbps DSL tai kaapeli, \"10\" 1.5Mbps T1/"
+#~ "lÃhiverkko, \"11\" lÃhiverkko tai nopeampi."
-#~ msgid "Darts"
-#~ msgstr "Darts"
+#~ msgid ""
+#~ "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio."
-#~ msgid "Disability Sport"
-#~ msgstr "Vammaisurheilu"
+#~ msgid ""
+#~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+#~ "Pictures directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille. Oletusarvo on valokuvakansio"
-#~ msgid "Diving"
-#~ msgstr "Sukellus"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃÃnen visualisoinnin laatuasetukset: \"0\" pieni, \"1\" tavallinen, \"2\" "
+#~ "suuri, \"3\" hyvin suuri."
-#~ msgid "Equestrian"
-#~ msgstr "Ratsastus"
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "MythTV:n LiveTV"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "\"Siirry kohtaan\" -ikkunan kÃyttÃliittymÃÃ ei voitu ladata."
+
+#~ msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+#~ msgstr "PÃÃset kÃsiksi totem-olioon kÃyttÃen luokkaa 'totem_object' :\\n%s"
+
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "Ãlà ota yhteyttà jo kÃynnissà olevaan instanssiin"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Linkkià ei voi avata"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Jamendo-liitÃnnÃisen asetukset"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "_Lataa elokuvatekstityksiÃ..."
+
+#~ msgid "Searching subtitles..."
+#~ msgstr "EtsitÃÃn tekstityksiÃ..."
+
+#~ msgid "Downloading the subtitles..."
+#~ msgstr "Ladataan tekstityksiÃ..."
+
+#~ msgid "Error downloading available content list"
+#~ msgstr "Virhe noudettaessa saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa"
+
+#~ msgid "Downloading available content list ... "
+#~ msgstr "Noudetaan saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa... "
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Palvelimelle ei voi yhdistÃÃ"
+
+#~ msgid "Downloading available content list ..."
+#~ msgstr "Noudetaan saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa..."
+
+#~ msgid "Connecting to server ..."
+#~ msgstr "YhdistetÃÃn palvelimelle..."
+
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Noudetaan..."
+
+#~ msgid "Parsing available content list ..."
+#~ msgstr "JÃsennetÃÃn saatavilla olevien sisÃltÃjen luetteloa..."
+
+#~ msgid "BBC"
+#~ msgstr "BBC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Watch or listen to selected video and audio content made available by the "
+#~ "British Broadcasting Corporation (BBC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katsele tai kuuntele valittuja British Broadcasting Corporationin (BBC) "
+#~ "julkaisemia video- ja ÃÃnisisÃltÃjÃ"
+
+#~ msgid "BBC content viewer"
+#~ msgstr "BBC-sisÃltÃkatselin"
+
+#~ msgid "No details available"
+#~ msgstr "Yksityiskohtia ei saatavilla"
+
+#~ msgid "Sport"
+#~ msgstr "Urheilu"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musiikki"
+
+#~ msgid "Children's"
+#~ msgstr "Lasten"
+
+#~ msgid "Drama"
+#~ msgstr "Draama"
+
+#~ msgid "Biographical"
+#~ msgstr "ElÃmÃnkerrat"
+
+#~ msgid "Action & Adventure"
+#~ msgstr "Toiminta ja seikkailu"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
+
+#~ msgid "Entertainment & Comedy"
+#~ msgstr "Viihde ja komedia"
+
+#~ msgid "Relationships & Romance"
+#~ msgstr "Suhteet ja romantiikka"
+
+#~ msgid "Psychological"
+#~ msgstr "Psykologia"
+
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "LÃÃketiede"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musikaalit"
+
+#~ msgid "Horror & Supernatural"
+#~ msgstr "Kauhu ja yliluonnollinen"
+
+#~ msgid "Legal & Courtroom"
+#~ msgstr "Laki ja oikeussali"
+
+#~ msgid "Crime"
+#~ msgstr "Rikokset"
+
+#~ msgid "SciFi & Fantasy"
+#~ msgstr "Scifi ja fantasia"
+
+#~ msgid "Soaps"
+#~ msgstr "Saippuaoopperat"
+
+#~ msgid "Spiritual"
+#~ msgstr "Hengelliset"
+
+#~ msgid "War & Disaster"
+#~ msgstr "Sota ja onnettomuudet"
+
+#~ msgid "Thriller"
+#~ msgstr "Trilleri"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satiiri"
+
+#~ msgid "Consumer"
+#~ msgstr "Kuluttaja"
+
+#~ msgid "Crime & Justice"
+#~ msgstr "Rikos ja oikeus"
+
+#~ msgid "Disability"
+#~ msgstr "Rajoittuneisuudet"
+
+#~ msgid "Arts, Culture & the Media"
+#~ msgstr "Taiteet, kulttuuri ja media"
+
+#~ msgid "Beauty & Style"
+#~ msgstr "Kauneus ja tyyli"
+
+#~ msgid "Cars & Motors"
+#~ msgstr "Autot ja moottorit"
+
+#~ msgid "Cinema"
+#~ msgstr "Elokuvat"
+
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Ruoka ja juoma"
+
+#~ msgid "Health & Wellbeing"
+#~ msgstr "Terveys ja hyvinvointi"
+
+#~ msgid "Families & Relationships"
+#~ msgstr "Perhe ja ihmissuhteet"
+
+#~ msgid "Pets & Animals"
+#~ msgstr "Lemmikit ja elÃimet"
+
+#~ msgid "Money"
+#~ msgstr "Raha"
+
+#~ msgid "Life Stories"
+#~ msgstr "Kertomukset elÃmÃstÃ"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Science, Nature & Environment"
+#~ msgstr "Tiede, luonto ja ympÃristÃ"
+
+#~ msgid "Politics"
+#~ msgstr "Politiikka"
+
+#~ msgid "Historical"
+#~ msgstr "Historialliset"
+
+#~ msgid "Political"
+#~ msgstr "Poliittiset"
+
+#~ msgid "Adults"
+#~ msgstr "Aikuiset"
+
+#~ msgid "Antiques"
+#~ msgstr "Antiikki"
+
+#~ msgid "Age 5-11"
+#~ msgstr "IÃt 5-11"
+
+#~ msgid "Age 11-19"
+#~ msgstr "IÃt 11-19"
+
+#~ msgid "Learning"
+#~ msgstr "Oppiminen"
+
+#~ msgid "Classic Pop & Rock"
+#~ msgstr "Klassinen pop ja rock"
+
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "Matkailu"
+
+#~ msgid "Pre-School"
+#~ msgstr "Alle kouluikÃiset"
+
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Aktiviteetit"
+
+#~ msgid "Classic & Period"
+#~ msgstr "Klassinen ja aikakaudet"
+
+#~ msgid "Factual"
+#~ msgstr "Faktiset"
+
+#~ msgid "Sketch"
+#~ msgstr "Sketsit"
+
+#~ msgid "Sitcoms"
+#~ msgstr "Tilannekomedia"
+
+#~ msgid "Standup"
+#~ msgstr "Standup-komiikka"
+
+#~ msgid "Spoof"
+#~ msgstr "Petkutukset"
+
+#~ msgid "Impressionists"
+#~ msgstr "Impressionistit"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klassinen"
+
+#~ msgid "Variety Shows"
+#~ msgstr "Varietee-esitykset"
+
+#~ msgid "Soul & Reggae"
+#~ msgstr "Soul ja reggae"
+
+#~ msgid "Pop & Chart"
+#~ msgstr "Pop ja listamusiikki"
+
+#~ msgid "Rock & Indie"
+#~ msgstr "Rock ja indie"
+
+#~ msgid "Hip Hop, RnB & Dancehall"
+#~ msgstr "Hip hop, R&B ja dancehall"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Kansanmusiikki"
+
+#~ msgid "Easy Listening, Soundtracks & Musicals"
+#~ msgstr "Viihdemusiikki, elokuvamusiikki ja musikaalit"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+
+#~ msgid "Desi"
+#~ msgstr "Desi"
+
+#~ msgid "Dance & Electronica"
+#~ msgstr "Dance ja electronica"
+
+#~ msgid "Jazz & Blues"
+#~ msgstr "Jazz ja blues"
+
+#~ msgid "Badminton"
+#~ msgstr "Sulkapallo"
+
+#~ msgid "Religion & Ethics"
+#~ msgstr "Uskonto ja etiikka"
+
+#~ msgid "Archery"
+#~ msgstr "Jousiammunta"
+
+#~ msgid "World"
+#~ msgstr "Maailmanmusiikki"
+
+#~ msgid "Athletics"
+#~ msgstr "Yleisurheilu"
+
+#~ msgid "Canoeing"
+#~ msgstr "Melonta"
+
+#~ msgid "Boxing"
+#~ msgstr "Nyrkkeily"
+
+#~ msgid "Bowls"
+#~ msgstr "Keilailu"
+
+#~ msgid "Basketball"
+#~ msgstr "Koripallo"
+
+#~ msgid "Baseball"
+#~ msgstr "PesÃpallo"
#~ msgid "Fencing"
#~ msgstr "Miekkailu"
@@ -3261,11 +3428,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "Football"
#~ msgstr "Jalkapallo"
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golf"
+
#~ msgid "Gaelic Games"
#~ msgstr "Gaelilaiset pelit"
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "Golf"
+#~ msgid "Darts"
+#~ msgstr "Darts"
+
+#~ msgid "Cycling"
+#~ msgstr "PyÃrÃily"
+
+#~ msgid "Cricket"
+#~ msgstr "Kriketti"
+
+#~ msgid "Diving"
+#~ msgstr "Sukellus"
+
+#~ msgid "Disability Sport"
+#~ msgstr "Vammaisurheilu"
+
+#~ msgid "Horse Racing"
+#~ msgstr "Hevoskilpailut"
#~ msgid "Gymnastics"
#~ msgstr "Voimistelu"
@@ -3276,41 +3461,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hockey"
#~ msgstr "JÃÃkiekko"
-#~ msgid "Horse Racing"
-#~ msgstr "Hevoskilpailut"
-
-#~ msgid "Judo"
-#~ msgstr "Judo"
-
-#~ msgid "Modern Pentathlon"
-#~ msgstr "Nykyaikainen viisiottelu"
+#~ msgid "Olympics"
+#~ msgstr "Olympialaiset"
#~ msgid "Motorsport"
#~ msgstr "Moottoriurheilu"
-#~ msgid "Olympics"
-#~ msgstr "Olympialaiset"
+#~ msgid "Modern Pentathlon"
+#~ msgstr "Nykyaikainen viisiottelu"
#~ msgid "Rowing"
#~ msgstr "Soutu"
+#~ msgid "Judo"
+#~ msgstr "Judo"
+
#~ msgid "Rugby League"
#~ msgstr "Rugby league"
-#~ msgid "Rugby Union"
-#~ msgstr "Rugby union"
-
-#~ msgid "Sailing"
-#~ msgstr "Purjehdus"
-
-#~ msgid "Shinty"
-#~ msgstr "Shinty"
-
-#~ msgid "Shooting"
-#~ msgstr "Ammunta"
+#~ msgid "Taekwondo"
+#~ msgstr "Taekwondo"
-#~ msgid "Snooker"
-#~ msgstr "Snooker"
+#~ msgid "Table Tennis"
+#~ msgstr "PÃytÃtennis"
#~ msgid "Softball"
#~ msgstr "Softball"
@@ -3318,17 +3491,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "Swimming"
#~ msgstr "Uinti"
-#~ msgid "Table Tennis"
-#~ msgstr "PÃytÃtennis"
-
-#~ msgid "Taekwondo"
-#~ msgstr "Taekwondo"
-
#~ msgid "Tennis"
#~ msgstr "Tennis"
-#~ msgid "Triathlon"
-#~ msgstr "Triathlon"
+#~ msgid "Rugby Union"
+#~ msgstr "Rugby union"
+
+#~ msgid "Shinty"
+#~ msgstr "Shinty"
+
+#~ msgid "Sailing"
+#~ msgstr "Purjehdus"
+
+#~ msgid "Snooker"
+#~ msgstr "Snooker"
+
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "Ammunta"
#~ msgid "Volleyball"
#~ msgstr "Lentopallo"
@@ -3336,57 +3515,78 @@ msgstr ""
#~ msgid "Water Polo"
#~ msgstr "Vesipallo"
+#~ msgid "Triathlon"
+#~ msgstr "Triathlon"
+
#~ msgid "Weightlifting"
#~ msgstr "Painonnosto"
#~ msgid "Winter Sports"
#~ msgstr "Talviurheilu"
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "SÃÃ"
+
#~ msgid "Wrestling"
#~ msgstr "Paini"
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "SÃÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muistetaanko toistettujen ÃÃni- ja videotiedostojen kelauskohta kun "
+#~ "pidetÃÃn tauko tai ne suljetaan."
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "Virhe haettaessa video-URIa"
+
+#~ msgid "Equestrian"
+#~ msgstr "Ratsastus"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
+#~ msgstr "Noudetaan levyjÃ, odota..."
+
+#~ msgid "Homes & Gardens"
+#~ msgstr "Kodit ja puutarhat"
+
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "Tiedoston %s nimeà ja pienoiskuvaa ei saatu: %s"
#~ msgid "Unknown: %s"
#~ msgstr "Tuntematon: %s"
-#~ msgid "%d frames per second"
-#~ msgstr "%d kehystà sekunnissa"
+#~ msgid "Chapters support"
+#~ msgstr "Kappaletuki"
-#~ msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-#~ msgstr "_Lataa tekstitykset automaattisesti, kun uusi video ladataan"
+#~ msgid "Enter new name for a chapter:"
+#~ msgstr "SyÃtà uusi nimi kappaleelle:"
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "PidetÃÃnkà pÃÃikkuna muiden ikkunoiden pÃÃllÃ"
+#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+#~ msgstr "Jatka elokuvan katsomista ilman ladattuja kappaleita"
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Lomittamaton"
+#~ msgid "Continue without"
+#~ msgstr "Jatka ilman"
-#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-#~ msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi kÃsitellÃ, se voi olla vioittunut."
+#~ msgid "Go to chapter"
+#~ msgstr "Siirry kappaleeseen"
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "PidetÃÃnkà pÃÃikkuna aina pÃÃllimmÃisenÃ"
+#~ msgid "Load chapters from external file"
+#~ msgstr "Lataa kappaleet ulkoisesta tiedostosta"
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Lomittamaton"
+#~ msgid "Load chapters..."
+#~ msgstr "Lataa kappaleet..."
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Poista lomitus"
+#~ msgid "No chapters data"
+#~ msgstr "Ei kappaletietoja"
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
+#~ msgid "Remove chapter from the list"
+#~ msgstr "Poista kappale luettelosta"
-#~ msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-#~ msgstr "Ota nÃytÃnsÃÃstÃjà pois kÃytÃstà myÃs toistettaessa _ÃÃntÃ"
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Siirry"
-#~ msgid "Error Listing Channel Categories"
-#~ msgstr "Virhe listatessa kanavakategorioita"
+#~ msgid "Please check you rights and free space"
+#~ msgstr "Tarkista oikeutesi ja vapaan tilan mÃÃrÃ"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#~ "channel and category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuntematon virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tÃlle kanava- ja "
-#~ "kategoriayhdistelmÃlle."
+#~ msgid "Open Chapters File"
+#~ msgstr "Avaa kappaletiedosto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]