[gnote] Updated Spanish translation



commit 543013cb6eb58a3e4eb8aaf9b0829b1920072437
Author: Juan MatÃas Olmos <colonizare yahoo com ar>
Date:   Mon Sep 12 16:26:11 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  329 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 07f9d61..78e0be5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Spanish translation for Gnote manual
 # 
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # 
 # Juan MatÃas Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 18:09+0200\n"
-"Last-Translator: Juan MatÃas Olmos <colonizare yahoo com ar>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
 msgstr "Teclas raÌpidas de <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:33(p)
-msgid "Setting up<app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
+msgid "Setting up <app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
 msgstr "Configurar los atajos de teclado en <app>Gnote</app>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -846,9 +846,9 @@ msgid ""
 "Directly below this toolbar is the content area of the note."
 msgstr ""
 "DespuÃs de crear una nota nueva, aparecerà una ventana nueva con el tÃtulo "
-"ÂNueva nota NÂ. En la parte superior de la nota hay una barra de "
-"herramientas con varios botones y texto. Directamente debajo de esta barra "
-"de herramientas està el Ãrea de contenidos de la nota."
+"ÂNueva nota NÂ. En la parte superior de la nota hay una barra de herramientas "
+"con varios botones y texto. Directamente debajo de esta barra de "
+"herramientas està el Ãrea de contenidos de la nota."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:22(title)
 msgid "<gui>New Note</gui> window"
@@ -903,10 +903,10 @@ msgid ""
 "during the current session. To undo your last change using the keyboard, use "
 "the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"El soporte para ÂDeshacer està disponible en Gnote a travÃs de este "
-"elemento del menÃ. La funciÃn deshacer le permite revertir cambios hechos "
-"previamente en su nota durante la sesiÃn actual. Para deshacer el Ãltimo "
-"cambio usando el teclado, utilice el atajo de teclado predeterminado "
+"El soporte para ÂDeshacer està disponible en Gnote a travÃs de este elemento "
+"del menÃ. La funciÃn deshacer le permite revertir cambios hechos previamente "
+"en su nota durante la sesiÃn actual. Para deshacer el Ãltimo cambio usando "
+"el teclado, utilice el atajo de teclado predeterminado "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:36(title)
@@ -1012,8 +1012,8 @@ msgid ""
 "<gui>Huge</gui> options from the Text menu."
 msgstr ""
 "Actualmente existen cuatro opciones en esta parte del menÃ: ÂPequeÃaÂ, "
-"ÂNormalÂ, ÂGrande y ÂEnormeÂ. Cada una de estas opciones representa un "
-"tamaÃo de tipografÃa que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
+"ÂNormalÂ, ÂGrande y ÂEnormeÂ. Cada una de estas opciones representa un tamaÃo "
+"de tipografÃa que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
 "modificar el tamaÃo de la tipografÃa, seleccione el texto y luego seleccione "
 "una de las opciones <gui>PequeÃa</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Grande</"
 "gui>, <gui>Enorme</gui> del menà <guibutton>Texto</guibutton>."
@@ -1023,47 +1023,31 @@ msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:55(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a "
-#| "bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the "
-#| "<placeholder-1/> options will be enabled."
 msgid ""
 "Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted "
 "list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</"
 "gui>, <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
 msgstr ""
-"Seleccione la opciÃn <menuchoice><guimenuitem>Topos</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menà <guibutton>Texto</guibutton> para comenzar o "
-"finalizar una lista de topos. Si el cursor està dentro de una lista de "
-"topos, se activarÃn las opciones <placeholder-1/>."
+"Seleccione la opciÃn ÂTopos del menà ÂTexto para comenzar o finalizar una "
+"lista de topos. Si el cursor està dentro de una lista de topos, se activarÃn "
+"las opciones <gui>Aumentar sangrÃa</gui> y <gui>Disminuir sangrÃa</gui>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:56(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With the cursor on a bulleted list line, select the "
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "option to shift the current line to the right or the "
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "option to shift the current line to the left."
 msgid ""
 "With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
 "gui> option to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
 "Indent</gui> option to shift the current line to the left."
 msgstr ""
 "Con el cursor en una lÃnea de una lista de topos, seleccione la opciÃn "
-"<menuchoice><guimenuitem>Aumentar sangrÃa</guimenuitem></menuchoice> para "
-"incrementar la linea actual hacia la derecha o la opciÃn "
-"<menuchoice><guimenuitem>Disminuir sangrÃa</guimenuitem></menuchoice> para "
-"reducir la lÃnea actual hacia la izquierda."
+"<gui>Aumentar sangrÃa</gui> para desplazar la lÃnea actual hacia la derecha "
+"o la opciÃn <gui>Disminuir sangrÃa</gui> para desplazar la lÃnea actual "
+"hacia la izquierda."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:57(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
 msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 msgstr ""
-"Para obtener mÃs informaciÃn sobre topos, vea <xref linkend=\"bullets\" />."
+"Para obtener mÃs informaciÃn sobre los topos, consulte la <xref linkend="
+"\"bullets\"/>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:59(title)
 msgid "Find in This Note"
@@ -1080,10 +1064,19 @@ msgid ""
 "find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</"
 "key> key."
 msgstr ""
+"Use esto para buscar un texto dentro de la nota actual. Se mostrarà una "
+"barra de bÃsqueda pequeÃa en la parte inferior de la nota. Para abrir la "
+"barra de bÃsqueda usando el teclado, utilice el atajo de teclado estÃndar "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Introduzca el texto que se "
+"buscarÃ. DespuÃs de escribir un texto, las coincidencias se resaltarÃn. "
+"Pulse <gui>Siguiente</gui> para resaltar la coincidencia siguiente y "
+"posicionar ahà el cursor. Pulse <gui>Anterior</gui> para moverse a la "
+"coincidencia anterior. Para cerrar la barra de bÃsqueda, pulse X (botÃn "
+"ÂCierreÂ) del extremo izquierdo o pulse la tecla <key>Esc</key>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:66(title)
 msgid "Rich Note Content"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de contenido enriquecido"
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:9(desc) C/gnote-deleting-notes.page:20(title)
 msgid "Deleting Notes"
@@ -1098,26 +1091,24 @@ msgid ""
 "Select the note in <gui>Search All Notes</gui> and from menu select "
 "<gui>Edit</gui>, then <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
+"Seleccione la nota en <gui>Buscar en todas las notas</gui> y luego "
+"<gui>Eliminar</gui> del menà <gui>Editar</gui>."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:24(p)
 msgid ""
 "In <gui>Search All Notes</gui> right click on the note and select "
 "<gui>Delete</gui> from context menu."
 msgstr ""
+"En <gui>Buscar en todas las notas</gui>, pulse el botÃn derecho del ratÃn y "
+"seleccione <gui>Eliminar</gui> del menà contextual."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:25(p)
 msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
 msgstr ""
+"Cuando la nota està abierta, pulse el botÃn <gui>Eliminar</gui> de la barra "
+"de herramientas."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:27(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking "
-#| "if you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
-#| "<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
-#| "<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note "
-#| "from other notes will still exist, but will re-create the note upon "
-#| "activation."
 msgid ""
 "In all cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
 "delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
@@ -1125,53 +1116,50 @@ msgid ""
 "Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the "
 "note upon activation."
 msgstr ""
-"El botÃn <guibutton>Borrar</guibutton> abrirà un diÃlogo emergente que le "
-"preguntarà si desea eliminar permanentemente la nota y su contenido. Pulse "
-"el botÃn <guibutton>Borrar</guibutton> para eliminar la nota "
-"permanentemente, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para abortar el proceso. "
-"Los enlaces a esta nota desde otras notas seguirÃn existiendo, pero "
-"recrearÃn esta nota al ser activados."
+"En cualquier caso, se abrirà un diÃlogo emergente que le preguntarà si "
+"quiere eliminar permanentemente la nota y su contenido. Pulse el botÃn "
+"<gui>Eliminar</gui> para eliminar la nota permanentemente, o <gui>Cancelar</"
+"gui> para abortar el proceso. Los enlaces hacia esta nota desde otras notas "
+"seguirÃn existiendo, pero recrearÃn esta nota al activarse."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:9(desc) C/gnote-creating-notes.page:20(title)
 msgid "Creating Notes"
 msgstr "Crear notas"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
 msgid ""
 "From the <gui>Search All Notes</gui> window, you can create new notes using "
 "one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Puede crear nuevos cuadernos de notas usando uno de los siguientes mÃtodos:"
+"Desde la ventana <gui>Buscar en todas las notas</gui>, puede crear notas "
+"nuevas utilizando uno de los mÃtodos siguientes:"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:23(p)
 msgid "To create a new note using the mouse"
-msgstr "Para crear una nueva nota usando el ratÃn"
+msgstr "Crear una nota nueva usando el ratÃn"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:25(p)
 msgid "Click on the menu <gui>File</gui> then select <gui>New</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse sobre el menà <gui>Archivo</gui> y luego seleccione <gui>Nueva</gui>."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:26(p)
 msgid ""
 "Right click in notes list and select <gui>New Note</gui>. This one will "
 "create note in currently selected notebook."
 msgstr ""
+"Pulse con el botÃn derecho del ratÃn en la lista de cuadernos de notas y "
+"seleccione <gui>Nota nueva</gui>. Esto crearà una nota nueva en el cuaderno "
+"de notas seleccionado."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:28(p)
 msgid "To create a new note using the keyboard"
-msgstr "Para crear una nueva nota usando el teclado"
+msgstr "Crear una nota nota usando el teclado"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:30(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-#| "keycap></keycombo>."
 msgid "Use combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Presione la combinaciÃn de teclas <keycombo><keycap>MayÃs.</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+"Use la combinaciÃn de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:9(desc)
 msgid "Frequently Asked Questions"
@@ -1183,11 +1171,13 @@ msgstr "Problemas comunes de Gnote"
 
 #: C/gnote-common-problems.page:22(title)
 msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
-msgstr ""
+msgstr "Â<app>Gnote</app> trabaja con <app>Tomboy</app>?"
 
 #: C/gnote-common-problems.page:22(p)
 msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
 msgstr ""
+"Se pueden importar las notas de <app>Tomboy</app>. Se debe activar un "
+"complemento."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:24(title)
 msgid "How to Synchronize Notes?"
@@ -1198,6 +1188,9 @@ msgid ""
 "There is no Synchronization feature. However, your notes are stored into "
 "<file>~/.local/share/gnote</file> folder, so may synchronize this folder."
 msgstr ""
+"No hay una funcionalidad de sincronizaciÃn. Sin embargo, las notas se "
+"almacenan en la carpeta <file>~/.local/share/gnote</file>, por lo que se "
+"puede sincronizar esta carpeta."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:27(title)
 msgid "I can not find the Gnote status icon"
@@ -1209,16 +1202,21 @@ msgid ""
 "<app>terminal</app> : <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
 "true</cmd> ."
 msgstr ""
+"Se puede activar el icono de estado de <app>Gnote</app> utilizando un "
+"comando en la <app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-"
+"status-icon true</cmd>."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:29(title)
 msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
-msgstr ""
+msgstr "ÂCÃmo iniciar <app>Gnote</app> automÃticamente en el inicio de sesiÃn?"
 
 #: C/gnote-common-problems.page:30(p)
 msgid ""
 "To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
 "properties</app>"
 msgstr ""
+"Para iniciar <app>Gnote</app> automÃticamente cuando la se inicia la sesiÃn "
+"en GNOME, ejecute <app>gnome-session-properties</app>"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:8(desc)
 msgid "Using Bulleted Lists"
@@ -1229,27 +1227,21 @@ msgid "Begin a bulleted list"
 msgstr "Comenzar una lista de topos"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:23(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
 msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods"
 msgstr ""
-"Puede comenzar una lista de topos mediante uno de los siguientes mÃtodos:"
+"Puede comenzar una lista de topos mediante uno de los mÃtodos siguientes:"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:25(p) C/gnote-bulleted-lists.page:34(p)
 msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Topos</gui> del menà <gui>Texto</gui>."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
-#| "following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgid ""
 "Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space, "
 "type some text and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Comience una lÃnea con un carÃcter guiÃn (-), escriba algÃn texto "
-"inmediatamente despuÃs del guiÃn, y pulse <keycap>Retorno</keycap>."
+"Comience una lÃnea con un carÃcter guiÃn <key>-</key> seguido por un "
+"espacio, escriba algÃn texto y pulse <key>Intro</key>."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:27(p) C/gnote-bulleted-lists.page:49(p)
 msgid ""
@@ -1263,72 +1255,54 @@ msgid "End a bulleted list"
 msgstr "Finalizar una lista de topos"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
 msgid "End a bulleted list by doing one of the following"
-msgstr "Finalice una lista de topos haciendo lo siguiente:"
+msgstr "Finalice una lista de topos haciendo una de las siguientes acciones:"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:35(p)
 msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
-msgstr "Pulse <key>Intro</key> en una lÃnea vacÃa de topos."
+msgstr "Pulse <key>Intro</key> en una lÃnea de topos vacÃa."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:36(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
 "current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Disminuir sangrÃa</gui>, desde el menà ÂTextoÂ, "
-"sucesivamente hasta que la lÃnea actual no siga formando parte de la lista "
-"de topos."
+"Seleccione <gui>Disminuir sangrÃa</gui>, desde el menà ÂTextoÂ, sucesivamente "
+"hasta que la lÃnea actual no siga formando parte de la lista de topos."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:37(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-#| "keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part "
-#| "of the bulleted list."
 msgid ""
 "Using the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> in "
 "succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"Usando la combinaciÃn de teclas <keycombo><keycap>MayÃs.</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> sucesivamente hasta que la linea "
-"actual no siga formando parte de la lista de topos."
+"Utilizando la combinaciÃn de teclas <keyseq><key>MayÃs</key><key>Tab</key></"
+"keyseq> sucesivamente hasta que la lÃnea actual no siga formando parte de la "
+"lista de topos."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:38(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-#| "keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part "
-#| "of the bulleted list."
 msgid ""
 "Using the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> in "
 "succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"Usando la combinaciÃn de teclas <keycombo><keycap>MayÃs.</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> sucesivamente hasta que la linea "
-"actual no siga formando parte de la lista de topos."
+"Utilizando la combinaciÃn de teclas <keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</"
+"key></keyseq> sucesivamente hasta que la lÃnea actual no siga formando parte "
+"de la lista de topos."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:43(title)
 msgid "Increase Indentation"
 msgstr "Aumentar sangrÃa"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:44(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
-msgstr "Para aumentar la sangrÃa en una lista de topos con el ratÃn:"
+msgstr "Aumentar la sangrÃa en una lista de topos con el ratÃn"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:45(p)
 msgid "Select <gui>Increase</gui> Indent from the Text menu."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui>Aumentar sangrÃa</gui> del menà ÂTextoÂ."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:46(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
 msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard"
-msgstr "Para aumentar la sangrÃa en una lista de topos usando el teclado:"
+msgstr "Aumentar la sangrÃa en una lista de topos usando el teclado"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:48(p)
 msgid "Press the <key>Tab</key> key."
@@ -1339,18 +1313,16 @@ msgid "Decrease Indentation"
 msgstr "Disminuir sangrÃa"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:55(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse"
-msgstr "Para disminuir la sangrÃa en una lista de topos usando el ratÃn:"
+msgstr "Disminuir la sangrÃa en una lista de topos usando el ratÃn"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:56(p)
 msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
-msgstr "Seleccione <gui>Disminuir sangrÃa</gui> desde el menà ÂTextoÂ."
+msgstr "Seleccione <gui>Disminuir sangrÃa</gui> del menà ÂTextoÂ."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:57(p)
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Para disminuir la sangrÃa en una lista de topos usando el ratÃn:"
+msgstr "Disminuir la sangrÃa en una lista de topos usando el ratÃn"
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:59(p)
 msgid ""
@@ -1375,27 +1347,21 @@ msgid "Underline Text Add-In"
 msgstr "Complemento ÂSubrayar textoÂ"
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
-#| "menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
 msgid ""
 "When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, theÂ<gui>Text</gui>Âmenu "
 "will have a <gui>Underline</gui> option available."
 msgstr ""
-"Cuando este complemento està instalado, el menà <link linkend=\"tools"
-"\">Herramientas</link> tendrà la opciÃn <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> "
-"disponible."
+"Cuando el complemento <gui>Subrayado</gui> està instalado, el menà "
+"<gui>Texto</gui> tendrà disponible una opciÃn <gui>Subrayado</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
 msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
-msgstr "Finalice una lista de topos haciendo lo siguiente:"
+msgstr ""
+"Para subrayar el texto seleccionado, utilice uno de los siguientes mÃtodos:"
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:24(p) C/gnote-addin-underline.page:29(p)
 msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse sobre <gui>Texto</gui> y seleccione <gui>Subrayado</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:25(p) C/gnote-addin-underline.page:30(p)
 msgid "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
@@ -1407,6 +1373,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
 msgstr ""
+"Para quitar el subrayado, seleccione el texto subrayado y utilice uno de los "
+"siguientes mÃtodos:"
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:9(desc)
 msgid "Insert Current Time"
@@ -1414,37 +1382,27 @@ msgstr "Insertar hora actual"
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:21(title)
 msgid "Insert Timestamp Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento ÂInsertar marca de tiempoÂ"
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the "
-#| "<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click "
-#| "the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a "
-#| "menu will appear with the following items:"
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When you "
 "click the Tools icon on the toolbar present on your note, a menu will appear."
 msgstr ""
-"El botÃn <guibutton>Herramientas</guibutton> està representado por el icono "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.pngg\"/>. Cuando pulse en el "
-"icono <guiicon>Herramientas</guiicon> en la barra de herramientas presente "
-"en su nota, aparecerà un menà con los siguientes elementos:"
+"El botÃn <guibutton>Herramientas</guibutton> se representa con el icono "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" "
+"style=\"right\"></media>. Cuando pulse en el icono <guiicon>Herramientas</"
+"guiicon> de la barra de herramientas presente en su nota, aparecerà un menÃ."
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:23(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
-#| "menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
 msgid ""
 "When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, theÂToolsÂmenu "
 "will have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
 msgstr ""
-"Cuando este complemento està instalado, el menà <link linkend=\"tools"
-"\">Herramientas</link> tendrà la opciÃn <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> "
-"disponible."
+"Cuando el complemento ÂInsertar marca de tiempo està instalado, el menà "
+"ÂHerramientas tendrà disponible la opciÃn <gui>Insertar marca de tiempo</"
+"gui>."
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:24(p)
 msgid "Click on this option to insert current date and time."
@@ -1459,28 +1417,25 @@ msgid "Replace title"
 msgstr "Reemplazar tÃtulo"
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the "
-#| "<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click "
-#| "the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a "
-#| "menu will appear with the following items:"
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
 "in is installed, the option <gui>Replace title</gui> is present in "
 "<gui>Tools</gui> menu."
 msgstr ""
-"El botÃn <guibutton>Herramientas</guibutton> està representado por el icono "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.pngg\"/>. Cuando pulse en el "
-"icono <guiicon>Herramientas</guiicon> en la barra de herramientas presente "
-"en su nota, aparecerà un menà con los siguientes elementos:"
+"El botÃn ÂHerramientas se representa con el icono <media type=\"image\" src="
+"\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Cuando se "
+"instala este complemento, la opciÃn <gui>Reemplazar tÃtulo</gui> estarà "
+"presente en el menà <gui>Herramientas</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:22(p)
 msgid ""
 "When the <gui>Replace title</gui> option is selected, the note title will be "
 "replaced by currently selected text in any application."
 msgstr ""
+"Cuando se selecciona la opciÃn <gui>Reemplazar tÃtulo</gui>, el tÃtulo de la "
+"nota se reemplazarà con el texto seleccionado actualmente en cualquier "
+"aplicaciÃn."
 
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1502,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:8(desc)
 msgid "Settings for Gnote add-ins"
-msgstr ""
+msgstr "ConfiguraciÃn de los complementos de Gnote"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:20(title)
 msgid "Add-in Preferences"
@@ -1514,12 +1469,18 @@ msgid ""
 "add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button caption will "
 "change to <gui>Disable</gui>, this button can now be used to disable add-in."
 msgstr ""
+"En esta pestaÃa puede activar o desactiva complementos. Para hacer esto, "
+"seleccione un complemento y pulse el botÃn <gui>Activar</gui>. El texto del "
+"botÃn cambiarà a <gui>Desactivar</gui>, por lo que ahora se puede usar este "
+"botÃn para desactiva el complemento"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:22(p)
 msgid ""
 "Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in and "
 "pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgstr ""
+"Algunos complementos tienen preferencias. Se puede acceder a ellas "
+"seleccionando el complemento y pulsando el botÃn <gui>Preferencias</gui>."
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:23(title)
 msgid "<gui>Gnote</gui> Addin Preferences"
@@ -1548,23 +1509,28 @@ msgid ""
 "in is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> "
 "menu."
 msgstr ""
+"El botoÌn Herramientas se representa con el icono <media type=\"image\" src="
+"\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Cuando "
+"este complemento estaÌ instalado, la opcioÌn <gui>Imprimir</gui> estaÌ presente "
+"en el menuÌ <gui>Herramientas</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-print.page:22(p)
 msgid ""
 "When the <gui>Print</gui> option is selected, a standardÂ<gui>Print</"
 "gui>Âdialog will be presented and a note can be printed."
 msgstr ""
+"Cuando la opciÃn <gui>Imprimir</gui> està seleccionada, se mostrarà un "
+"diÃlogo <gui>Imprimir</gui> estÃndar y se podrà imprimir una nota."
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8(desc)
 msgid "Template Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de plantilla"
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:20(title)
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Nota del dÃa"
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
 #| "thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
@@ -1616,9 +1582,12 @@ msgid ""
 "in is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in "
 "<gui>Tools</gui> menu."
 msgstr ""
+"El botÃn Herramientas se representa con el icono <media type=\"image\" src="
+"\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Cuando "
+"este complemento està instalado, la opciÃn <gui>Exportar a HTML</gui> està "
+"presente en el menà <gui>Herramientas</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:22(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
 #| "document from one or more notes by selecting this option. For more "
@@ -1627,12 +1596,10 @@ msgid ""
 "You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or more "
 "notes by selecting this option."
 msgstr ""
-"Puede crear un documento <acronym>HTML</acronym> (HyperText Markup Language) "
-"de una o mÃs notas seleccionando esta opciÃn. Para obtener mÃs informaciÃn, "
-"por favor vea <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"Puede crear un documento HTML (Lenguaje de marcado de hipertexto) de una o "
+"mÃs notas seleccionando esta opciÃn."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:23(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "After selecting this option, you will be presented with a dialog that "
 #| "allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. "
@@ -1646,12 +1613,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DespuÃs de seleccionar esta opciÃn, se le presentarà un diÃlogo que le "
 "permite seleccionar dÃnde guardar el archivo <acronym>HTML</acronym>. "
-"Introduzca el nombre del archivo destino y pulse <guibutton>Aceptar</"
-"guibutton> para guardar el archivo, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para "
-"abortar la operaciÃn."
+"Introduzca el nombre del archivo destino y pulse <gui>Aceptar</gui> para "
+"guardar el archivo, o <gui>Cancelar</gui> para abortar la operaciÃn."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:24(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To export any notes for which a link exists in the current note, select "
 #| "the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
@@ -1660,21 +1625,18 @@ msgid ""
 "theÂ<gui>Export Linked Notes</gui>Âbutton."
 msgstr ""
 "Para exportar cualquier nota para la cual exista un enlace en la nota "
-"actual, seleccione el botÃn <guibutton>Exportar las notas enlazadas</"
-"guibutton>."
+"actual, seleccione el botÃn <gui>Exportar las notas enlazadas</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(desc)
 msgid "Use a Fixed Width Font"
 msgstr "Usar una tipografÃa de anchura fija"
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Fixed Width"
 msgid "Fixed Width Add-in"
-msgstr "Anchura fija"
+msgstr "Complemento ÂAnchura fijaÂ"
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
 #| "existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
@@ -1690,17 +1652,18 @@ msgid ""
 "select the <gui>Fixed Width</gui> option from the Text before you start "
 "typing to have the text you type be in a fixed width style."
 msgstr ""
-"El estilo de anchura fija permite al texto utilizar una fuente de anchura "
-"fija. Para cambiar texto existente, primero seleccione el texto a modificar. "
-"Luego seleccione la opciÃn <menuchoice><guimenuitem>Anchura fija</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde el menà <guibutton>Texto</guibutton>. AdemÃs "
-"se puede seleccionar la opciÃn <menuchoice><guimenuitem>Anchura fija</"
-"guimenuitem></menuchoice> antes de comenzar a escribir texto para que Ãste "
-"utilice una tipografÃa de anchura fija."
+"El estilo de anchura fija permite al texto utilizar una tipografÃa de "
+"anchura fija. Para cambiar el texto existente, Seleccione primero el texto "
+"que modificar. Luego seleccione la opciÃn <gui>Anchura fija</gui> desde el "
+"menà <gui>Texto</gui>. TambiÃn puede seleccionar la opciÃn <gui>Anchura "
+"fija</gui> antes de comenzar a escribir el texto para que Ãste utilice una "
+"tipografÃa de anchura fija."
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:22(p)
 msgid "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
 msgstr ""
+"La opciÃn ÂAnchura fija es una caracterÃstica proporcionada por el "
+"complemento ÂAnchura FijaÂ."
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9(desc)
 msgid "Insert Bugzilla Links"
@@ -2219,12 +2182,12 @@ msgstr ""
 #~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para forzar a una nota a estar siempre en el panel, sin importar cuando "
-#~ "se utilizà por Ãltima vez, pulse en el icono para Âpincharla al menÃ. "
-#~ "Las notas que estÃn pinchadas en el menà del panel tendrÃn un icono de "
-#~ "pegado que se ve asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png"
-#~ "\"/>. Las notas que no estÃn pinchadas al menà del panel tendrÃn iconos "
-#~ "de pegado que se ven asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png"
-#~ "\"/>."
+#~ "se utilizà por Ãltima vez, pulse en el icono para Âpincharla al menÃ. Las "
+#~ "notas que estÃn pinchadas en el menà del panel tendrÃn un icono de pegado "
+#~ "que se ve asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
+#~ "Las notas que no estÃn pinchadas al menà del panel tendrÃn iconos de "
+#~ "pegado que se ven asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/"
+#~ ">."
 
 #~ msgid "Gnote Panel Menu"
 #~ msgstr "Menà del panel de Gnote"
@@ -2519,9 +2482,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "e importar Notas adhesivas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: "
-#~ "<placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and "
-#~ "are automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-"
+#~ "1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are "
+#~ "automatically loaded into the Gnote interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "De forma predeterminada, Gnote incluye varios complementos preinstalados: "
 #~ "<placeholder-1/> Dado que estos vienen preinstalados, estÃn listos para "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]