[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 13 Sep 2011 20:30:10 +0000 (UTC)
commit 08d25621d7460fa1f1523105bc7b68c966e74015
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Sep 13 22:30:06 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 071f051..99470ae 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2009 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
#
-# Andrej Znidarsic <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011
+# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011.
# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011.
#
msgid ""
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Elementa korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoÄe ustvariti"
+msgstr "Predmeta korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoÄe ustvariti"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje elementa playbin2 je spodletelo, preverite svojo namestitev GStreamer"
+msgstr "Ustvarjanje predmeta playbin2 je spodletelo, preverite svojo namestitev GStreamer"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Ustvarjanje elementa GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
+msgstr "Ustvarjanje predmeta GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
#, c-format
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
-msgstr "Åtevilka _skladbe"
+msgstr "Åtevilka _posnetka"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Zaledje predvajalnika"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "_Crossfade between tracks"
-msgstr "_Postopen prehod med skladbami"
+msgstr "_Postopen prehod med posnetki"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Mesto:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Track _number:"
-msgstr "Åtevilka _skladbe:"
+msgstr "Åtevilka _posnetka:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "_Comment:"
@@ -800,17 +800,17 @@ msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite svojo namestitev"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
#, c-format
msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje elementa 'decodebin2' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
+msgstr "Ustvarjanje predmeta 'decodebin2' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
#, c-format
msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje elementa 'giostreamsink' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
+msgstr "Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
-msgstr "Med pisanjem se je datoteka pokvarila"
+msgstr "Med zapisanjem datoteke je priÅlo do okvare"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "_Pretvori v knjiÅnico"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopiranje skladb v knjiÅnico"
+msgstr "Kopiranje posnetkov v knjiÅnico"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
msgid "Reload"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Pretvori"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr "Izberite skladbe za pretvarjanje"
+msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "<neveljaven unicode>"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
#, c-format
msgid "Track %u"
-msgstr "Skladba %u"
+msgstr "Posnetek %u"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
@@ -924,11 +924,11 @@ msgstr "ZvoÄnega CD-ja ni mogoÄe naloÅiti"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
+msgstr "S programom ni mogoÄ dostop do CD-ja."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
+msgstr "S programom ni mogoÄe prebrati podatkov CD-ja."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
#: ../sources/rb-library-source.c:129
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Neznan izvajalec"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
-msgstr "Skladba %d"
+msgstr "Posnetek %d"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "PoÅlje podatke skladbe na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm"
+msgstr "PoÅlje podatke posnetka na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Libre.fm"
@@ -1033,15 +1033,15 @@ msgstr "Odjava"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
msgid "Loved Tracks"
-msgstr "VÅeÄne skladbe"
+msgstr "VÅeÄni posnetki"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Skladbe v Äakalni vrsti:"
+msgstr "Posnetki v vrsti:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "Nedavno posluÅane skladbe"
+msgstr "Nedavno posluÅani posnetki"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
msgid "Recommendations"
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "NajboljÅi izvajalci"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
msgid "Top Tracks"
-msgstr "NajboljÅe skladbe"
+msgstr "NajboljÅi posnetki"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Poslane skladbe:"
+msgstr "Poslani posnetki:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Type:"
@@ -1089,11 +1089,11 @@ msgstr "OsveÅi vaÅ profil"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
msgid "Love"
-msgstr "Skladba mi je vÅeÄ"
+msgstr "Posnetek mi je vÅeÄ"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "OznaÄi skladbo kot vÅeÄno"
+msgstr "OznaÄi posnetek kot vÅeÄen"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
msgid "Ban"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "IzloÄi"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "IzloÄi trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
+msgstr "IzloÄi trenutni posnetk iz nadaljnjega predvajanja"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
msgid "Download"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Prejmi"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Prejme trenutno predvajano skladbo"
+msgstr "Prejme trenutno predvajan posnetek"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
msgid "You are not currently logged in."
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "SoseÅÄina uporabnika:"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
msgid "Tracks Loved by User:"
-msgstr "Skladbe, ki jih uporabnik oboÅuje:"
+msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik oboÅuje:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "MeÅani radio za uporabnika:"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
msgid "Tracks Tagged with:"
-msgstr "Skladbe oznaÄene z:"
+msgstr "Posnetki oznaÄeni z:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "SoseÅÄina osebe %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Skladbe, ki so vÅeÄ %s"
+msgstr "Posnetki, ki so vÅeÄ %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Ta razliÄica Rhythembox je bila izobÄena"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "PoÅiljanje skladbe je preveÄkrat spodletelo"
+msgstr "PoÅiljanje posnetka je preveÄkrat spodletelo"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
@@ -1534,26 +1534,26 @@ msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
msgid "Hide all tracks"
-msgstr "Skrij vse skladbe"
+msgstr "Skrij vse posnetke"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
-msgstr "PrikaÅi vse skladbe"
+msgstr "PrikaÅi vse posnetke"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
-msgstr "NajboljÅi albumi od %s"
+msgstr "NajboljÅi albumi izvajalca %s"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d skladb)"
+msgstr "%s (%d posnetkov)"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
-msgstr "Seznam skladb ni na voljo"
+msgstr "Seznam posnetkov ni na voljo"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
@@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
+msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄe povezati "
+msgstr "Ni se mogoÄe povezati za souporabo glasbe"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
msgid "Connecting..."
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Povezovanje ..."
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
msgid "Could not pair with this Remote."
-msgstr "Ni mogoÄe pariti s tem daljinskim upravljalnikom."
+msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom."
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
msgid "Remotes"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Zagotovi podprtje doloÄila vmesnika D-Bus MediaServer2"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390
msgid "All Tracks"
-msgstr "Vse skladbe"
+msgstr "Vsi posnetki"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
@@ -1842,30 +1842,26 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr "Prebrskaj razliÄne krajevne in spletne medijske vire"
+msgstr "Prebrskaj razliÄne krajevne in spletne predstavne vire"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Grilo media browser"
-msgstr "Medijski brskalnik Grilo"
+msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
-#, fuzzy
#| msgid "_Browse"
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
-#, fuzzy
msgid "Fetch more tracks"
-msgstr "Pridobi veÄ posnetkov/sledi"
+msgstr "Pridobi veÄ posnetkov"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only showing %d results"
-msgstr "Prikazovanje le %d rezultatov"
+msgstr "Prikazanih je le %d zadetkov"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
@@ -2649,7 +2645,7 @@ msgstr "Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajan
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (idealna glasnost za vse skladbe)"
+msgstr "Album (najustreznejÅa glasnost za vse posnetke)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
@@ -2657,7 +2653,7 @@ msgstr "VeÄ o pridobitvi glasnosti se je mogoÄe prebrati na replaygain.org"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (enaka glasnost za vse skladbe)"
+msgstr "Radio (enaka glasnost za vse posnetke)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
@@ -2736,11 +2732,11 @@ msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja .."
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "PoÅiljanje izbranih skladb preko elektronske poÅte ali hipnega sporoÄila"
+msgstr "PoÅiljanje izbranih posnetkov z elektronsko poÅto ali s hipnim sporoÄilom"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send tracks"
-msgstr "PoÅlji skladbe"
+msgstr "PoÅlji posnetke"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
@@ -3102,7 +3098,7 @@ msgstr "Skok na predhodno skladbo"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
-msgstr "IÅÄi v trenutni skladbi"
+msgstr "IÅÄi v trenutnem posnetku"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
@@ -3131,11 +3127,11 @@ msgstr "URI za predvajanje"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Dodajanje doloÄenih skladb Äakalni vrsti predvajanja"
+msgstr "Dodajanje doloÄenih posnetkov v vrsto predvajanja"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Pred dodajanjem novih skladb izprazni Äakalno vrsto predvajanja"
+msgstr "Pred dodajanjem novih posnetkov izprazni vrsto predvajanja"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
@@ -3147,7 +3143,7 @@ msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Select the source matching the specified URI"
-msgstr "Izberi vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+msgstr "Izberi vir skladen z navedenim naslovom URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to select"
@@ -3155,7 +3151,7 @@ msgstr "Vir za izbiro"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Activate the source matching the specified URI"
-msgstr "OmogoÄi vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+msgstr "OmogoÄi vir skladen z navedenim naslovom URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Source to activate"
@@ -3163,7 +3159,7 @@ msgstr "Vir za omogoÄenje"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Play from the source matching the specified URI"
-msgstr "Predvajaj vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+msgstr "Predvajaj vir skladen z navedenim naslovom URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Source to play from"
@@ -3322,7 +3318,7 @@ msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "OmogoÄi z doloÄenim nizom skladajoÄ izhod razhroÅÄevalnika "
+msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
#: ../shell/main.c:112
msgid "Do not update the library with file changes"
@@ -3421,11 +3417,11 @@ msgstr "Spremeni samodejen seznam predvajanja"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Dodaj vse skladbe v Äakalno vrsto"
+msgstr "_Dodaj vse posnetke v vrsto"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Dodaja vse skladbe v seznamu predvajanja v Äakalno vrsto"
+msgstr "Dodaja vse posnetke v seznamu predvajanja v vrsto"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
@@ -3433,7 +3429,7 @@ msgstr "P_remeÅaj seznam predvajanja"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "PremeÅa skladbe v tem seznamu predvajanja"
+msgstr "PremeÅa posnetke v tem seznamu predvajanja"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
@@ -3577,11 +3573,11 @@ msgstr "Doda vse izbrane skladbe na nov seznam predvajanja"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Dodaj v _Äakalno vrsto predvajanja"
+msgstr "Dodaj v _vrsto predvajanja"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Doda vse izbrane skladbe v Äakalno vrsto predvajanja"
+msgstr "Doda vse izbrane skladbe v vrsto predvajanja"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
@@ -3589,7 +3585,7 @@ msgstr "Odstrani"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz Äakalne vrste predvajanja"
+msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz vrste predvajanja"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
@@ -3853,11 +3849,11 @@ msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "P_rikaÅi vse skladbe"
+msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "PrikaÅe vse skladbe v tem viru glasbe"
+msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "_Jump to Playing Song"
@@ -4011,7 +4007,7 @@ msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3691
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
+msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3724
#: ../shell/rb-shell.c:3767
@@ -4105,7 +4101,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Skladb ni mogoÄe prenesti"
+msgstr "Posnetkov ni mogoÄe prenesti"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
msgid "_Cancel the transfer"
@@ -4122,12 +4118,12 @@ msgstr "_Namesti"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "PrenaÅanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
+msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d (%.0f%%)"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "PrenaÅanje skladbe %d od %d"
+msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:150
@@ -4276,7 +4272,7 @@ msgstr "Primer poti:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1267
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
msgid "Error transferring track"
-msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
+msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
msgid "Sync with Library"
@@ -4284,7 +4280,7 @@ msgstr "Uskladi s knjiÅnico"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Uskladi veÄpredstavnostni predvajalnik s knjiÅnico"
+msgstr "Uskladi predvajalnik predstavnih vsebin s knjiÅnico"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
@@ -4334,7 +4330,7 @@ msgstr "MeÅanje vrste"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "MeÅanje skladb v Äakalni vrsti predvajanja"
+msgstr "MeÅanje posnetka v vrsti predvajanja"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
@@ -4443,7 +4439,7 @@ msgstr "Brez izgub"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
msgid "Track"
-msgstr "Skladba"
+msgstr "Posnetek"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Comment"
@@ -4599,7 +4595,7 @@ msgstr "Åtevec predvajanj"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
-msgstr "Åtevilka skladbe"
+msgstr "Åtevilka posnetka"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
@@ -4672,7 +4668,7 @@ msgstr "Ocena"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "N_ajprej boljÅe ocenjene skladbe"
+msgstr "N_ajprej boljÅe ocenjeni posnetki"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
@@ -4681,7 +4677,7 @@ msgstr "Åtevec predvajanj"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe"
+msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajani posnetki"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
@@ -4690,7 +4686,7 @@ msgstr "Leto"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "N_ajprej novejÅe skladbe"
+msgstr "N_ajprej novejÅi posnetki"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
@@ -4704,7 +4700,7 @@ msgstr "N_ajprej daljÅe skladbe"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
-msgstr "Åtevilka skladbe"
+msgstr "Åtevilka osnetka"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
@@ -4713,11 +4709,11 @@ msgstr "_Po padajoÄem vrstnem redu"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
-msgstr "ZadnjiÄ predvajano"
+msgstr "Nazadnje predvajano"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe"
+msgstr "N_ajprej nedavno predvajani posnetki"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
@@ -4726,7 +4722,7 @@ msgstr "Datum uvoza"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe"
+msgstr "N_ajprej nedavno dodani posnetki"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
@@ -4740,7 +4736,7 @@ msgstr "Udarcev na minuto"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
-msgstr "N_ajprej skladbe z viÅjo hitrostjo"
+msgstr "N_ajprej posnetki z viÅjim tempom"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
@@ -4856,10 +4852,9 @@ msgid "Clear the search text"
msgstr "PoÄisti besedilo iskanja"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
-#, fuzzy
#| msgid "_Search:"
msgid "Search"
-msgstr "Najdi"
+msgstr "PoiÅÄi"
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
@@ -4880,4 +4875,3 @@ msgstr "Na namizju"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]