[gnome-control-center] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Polish translation
- Date: Tue, 13 Sep 2011 22:49:58 +0000 (UTC)
commit 174dc8adb8f426d379c7fa886009777626771c23
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 14 00:49:35 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3714a30..7711f9d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 00:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -316,47 +316,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel preferencji daty i czasu"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Left"
-msgstr "Lewo"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-msgid "Normal"
-msgstr "ZwykÅy"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Uwaga: moÅe to ograniczyÄ opcje rozdzielczoÅci"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "R_otation:"
msgstr "_ObrÃt:"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Right"
-msgstr "Prawo"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Do gÃry nogami"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "_Detect Displays"
msgstr "Wykryj _ekrany"
#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich _monitorach"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "_Resolution:"
msgstr "_RozdzielczoÅÄ:"
@@ -373,6 +354,10 @@ msgstr "Ekrany"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;RozdzielczoÅÄ;OdÅwieÅanie;"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgid "Normal"
+msgstr "ZwykÅy"
+
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazÃwek zegara"
@@ -877,7 +862,7 @@ msgstr "Ustawienia ukÅadu"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Long"
msgstr "DÅugie"
@@ -896,7 +881,7 @@ msgstr "_PrÄdkoÅÄ:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Short"
msgstr "KrÃtkie"
@@ -919,7 +904,7 @@ msgstr ""
"lub nacisnÄÄ klawisz Backspace, aby wyczyÅciÄ obecny."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Typing"
msgstr "Pisanie"
@@ -1751,7 +1736,7 @@ msgstr "WyÅwietlanie pozycji _kursora po naciÅniÄciu klawisza Ctrl"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Small"
msgstr "MaÅy"
@@ -1859,7 +1844,7 @@ msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2960,8 +2945,8 @@ msgstr "SzkÅo"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
msgid "No shortcut set"
msgstr "Nie ustawiono Åadnego skrÃtu"
@@ -3191,189 +3176,205 @@ msgstr "Ignoruje szybkie podwÃjne naciÅniÄcia klawiszy"
msgid "Increase size:"
msgstr "ZwiÄkszenie rozmiaru:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Larger"
-msgstr "WiÄkszy"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "PrÃg prze_suniÄcia:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Klawisze myszy"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Options..."
msgstr "Opcje..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Wskazywanie i klikanie"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Umieszcza opÃÅnienie miÄdzy naciÅniÄciem klawisza a jego akceptacjÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Screen Reader"
msgstr "Czytnik ekranowy"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Seeing"
msgstr "Widzenie"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Symulowanie prawego przycisku"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Slow Keys"
msgstr "Powolne klawisze"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Sticky Keys"
msgstr "TrwaÅe klawisze"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Traktuje sekwencjÄ klawiszy modyfikacji jako kombinacjÄ klawiszy"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "WywoÅanie klikniÄcia po najechaniu wskaÅnikiem"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "WywoÅanie klikniÄcia prawego przycisku po przytrzymaniu lewego"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Turn on or off:"
msgstr "WÅÄczenie lub wyÅÄczenie:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Aby przetestowaÄ ustawienia, naleÅy tutaj wprowadziÄ tekst"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Asystent pisania"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Wizualny wskaÅnik po wystÄpieniu dÅwiÄku alarmu"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Video Mouse"
msgstr "Mysz wideo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alarmy wizualne"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Zoom in:"
msgstr "PowiÄkszenie:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Zoom out:"
msgstr "Pomniejszenie:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "WyÅÄ_czenie po jednoczesnym przyciÅniÄciu dwÃch klawiszy"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "Ustawienia _klawiatury"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "Ustawienia _myszy"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "_Sound Settings"
msgstr "Ustawienia _dÅwiÄku"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "_Test flash"
msgstr "_Test migania"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "_Text size:"
msgstr "_Rozmiar tekstu:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "WÅÄczenie f_unkcji dostÄpnoÅci z klawiatury"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "accepted"
msgstr "zaakceptowany"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "pressed"
msgstr "naciÅniÄty"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "rejected"
msgstr "odrzucony"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Wysoki/odwrÃcony"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "ZwykÅy"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "WyÅwietlanie"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "PowiÄkszanie"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "DuÅy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "WiÄkszy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "ZwykÅy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅy"
+
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
@@ -3485,8 +3486,8 @@ msgstr "Gotowe."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do urzÄdzenia \"%s\""
@@ -3494,22 +3495,22 @@ msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do urzÄdzenia \"%s\""
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""
"Nie moÅna uruchomiÄ przechwytywania odciskÃw palcÃw w urzÄdzeniu \"%s\""
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do Åadnych czytnikÃw odciskÃw palcÃw"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"ProszÄ siÄ skontaktowaÄ z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "WÅÄczenie logowania za pomocÄ odcisku palca"
@@ -3519,7 +3520,7 @@ msgstr "WÅÄczenie logowania za pomocÄ odcisku palca"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3528,15 +3529,15 @@ msgstr ""
"Aby uruchomiÄ logowanie za pomocÄ czytnika odciskÃw palcÃw naleÅy zapisaÄ "
"odcisk palca, uÅywajÄc urzÄdzenia \"%s\"."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgid "Selecting finger"
msgstr "Wybieranie palca"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Pobieranie odciskÃw palcÃw"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]